The true cost of gold - Lyla Latif

464,087 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evangelia Kalampouka Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
Ο χρυσός είναι ένας από τους πολυτιμότερους πόρους της Γης
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
με την αξία του ενός κιλού να εκτιμάται πάνω από 55.000 δολάρια.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
Το 2020 το Μάλι παρήγαγε περίπου 71.2 τόνους χρυσού.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Αλλά το Μάλι έβγαλε μόνο 850 εκατομμύρια δολάρια το 2020,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
ενώ αυτή η ποσότητα αξίζει δισεκατομμύρια,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
για να μην αναφέρουμε ότι η χώρα παρήγαγε πολύ περισσότερο
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
από τους δηλωμένους 71.2 τόνους.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Η κατάσταση αυτή δεν είναι μοναδική:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
ένας αριθμός χωρών της Αφρικής, επίσης πλούσιων σε χρυσό,
όπως η Μαυριτανία, η Σενεγάλη, η Γουινέα, η ακτή Ελεφαντοστού,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
η Γκάνα, η Μπουρκίνα Φάσο και o Νίγηρας,
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
επίσης δεν έχουν τα έσοδα που θα έπρεπε δεδομένης της τιμής του χρυσού.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
Αυτό οφείλεται στην απληστία, σε επίπεδο ατομικό, εταιρικό, και εθνικό
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
και σ′ ένα αέναο διεφθαρμένο σύστημα.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Ενώ το Μάλι έχει άφθονο χρυσό,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
δεν έχει τις υποδομές για να τον εξορύξει και να τον εξάγει.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
Οπότε, η κυβέρνηση επιτρέπει τις πολυεθνικές εταιρίες να βγάλουν άδεια
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
για να εξορύσσουν χρυσό με αντάλλαγμα να πληρώνουν φόρους στο Μάλι.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Αυτοί οι φόροι θα έπρεπε, θεωρητικά, να χρηματοδοτούν την ανάπτυξη,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
όπως το χτίσιμο υποδομών για εξόρυξη, να βελτιώσουν την οικονομία
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
και να παρέχουν στους πολίτες κοινά αγαθά, όπως υγεία και εκπαίδευση.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
Τα χρήματα από τους φόρους δεν φτάνουν φυσικά για όλα αυτά:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
η κυβέρνηση θα πρέπει ασχοληθεί και με την ευημερία των πολιτών,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
και μια διεφθαρμένη κυβέρνηση εμποδίζει την πρόοδο.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Αλλά με ένα ανεπαρκές κεφάλαιο
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
ακόμα και μια κυβέρνηση με τις καλύτερες προθέσεις δεν μπορεί
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
να βελτιώσει τις συνθήκες για τους πολίτες της.
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
Ξένες εταιρίες εκμεταλλεύονται την ανάγκη του Μάλι για φόρους,
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
για να υπογράψει η κυβέρνηση δυσμενή μεν, αλλά καθόλα νόμιμα συμβόλαια.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Για παράδειγμα, ένα συμβόλαιο έλεγε πως δεν θα οφείλονται εταιρικοί φόροι
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
τα πρώτα πέντε έτη, κοστίζοντας στο Μάλι εκατομμύρια εσόδων από φόρους.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Στο μεταξύ, οι άδειες εξόρυξης ενίοτε
τους επιτρέπουν να παίρνουν δείγματα χρυσού
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
από τη χώρα χωρίς να τον δηλώνουν ή να πληρώνουν φόρους γι′ αυτόν.
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Θα έπρεπε να είναι μικρές ποσότητες χρυσού για να ελεγχθεί η ποιότητα,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
αλλά η άδεια δεν περιορίζει το μέγεθος των δειγμάτων,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
προκαλώντας έτσι ένα παραθυράκι
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
όπου οι εταιρίες εξάγουν μεγάλες ποσότητες χρυσού χωρίς φόρο.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Οι πολυεθνικές εταιρίες αποφεύγουν επίσης τους φόρους,
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
τους οποίους πρέπει να πληρώσουν.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
Φιλτράρουν τους φόρους μέσω ενός λαβύρινθου που δεν εντοπίζεται.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Ή υπερβάλλουν για τα έξοδα τους, ώστε να χρωστάνε λιγότερους φόρους.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Για παράδειγμα, μια εταιρία στο Μάλι, χρησιμοποιεί μια θυγατρική στην Ιρλανδία,
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
για τη διαχείριση της επιχείρησης κι άλλη μία στην Ολλανδία
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
για την άδεια της ονομασίας.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
Η εταιρία στο Μάλι πληρώνει τέλη διαχείρισης στη θυγατρική της Ιρλανδίας
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
και τέλη άδειας πνευματικής ιδιοκτησίας στην ολλανδική εταιρία,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
όλα αυτά με τεράστια ποσά.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Αυτά τα κόστη αφαιρούνται από τα συνολικά κέρδη,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
μειώνοντας στο ελάχιστο το ποσό που θα μπορούσε να φορολογηθεί.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Αυτές οι εταιρίες αγοράζουν επίσης χρυσό στη μαύρη αγορά.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Τοπικοί μικροί μεταλλωρύχοι λειτουργούν χωρίς άδεια,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
γι′ αυτό η κυβέρνηση δεν γνωρίζει πόσο χρυσό εξορύσσουν.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Οι εταιρίες αγοράζουν χρυσό από αυτούς, αποφεύγοντας το κόστος της εξόρυξης,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
πληρώνοντάς τους λιγότερο από την αγοραία αξία.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Μετά λένε στην κυβέρνηση
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
πως πλήρωσαν τεράστια έξοδα για χρυσό που δεν εξόρυξαν καν.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Η αρχή εσόδων του Μάλι δεν μπορεί να επικυρώσει αυτή την πληροφορία
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
με αποτέλεσμα η χώρα να χάνει κι άλλα χρήματα από τους φόρους.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
Παρομοίως, οι εταιρίες πληρώνουν διεφθαρμένα μέλη της κυβέρνησης
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
για να τους βοηθήσουν να φυγαδεύσουν χρυσό στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
αντί να λειτουργούν μέσω των νόμιμων οδών.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
Το 2016 το Μάλι κατέγραψε περίπου 200 εκατομμύρια δολάρια εξαγόμενου χρυσού,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
αλλά τα ΗΑΕ κατέγραψαν έσοδα πάνω από 1.5 δισεκατομμύρια δολάρια χρυσού
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
από το Μάλι τον ίδιο χρόνο.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
Μετά τα ΗΑΕ πωλούν τον χρυσό σε αγορές της Ευρώπης, της Αμερικής και της Ασίας
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
χωρίς ερωτήσεις για την καταγωγή του.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Παρόμοια μοτίβα παρατηρούνται σε χώρες της Αφρικής με χρυσό,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
δείχνοντας πως το λαθρεμπόριο χρυσού συμβαίνει σε μεγάλο βαθμό,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
χωρίς να υπόκεινται σε φόρους.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Κι αυτό δημιουργεί έναν φαύλο κύκλο αναγκάζοντας σε εξάρτηση
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
από τις εταιρίες που συνέβαλαν εξαρχής στη δημιουργία αυτής της κατάστασης.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Πάνω από τους μισούς κατοίκους του Μάλι ζουν κάτω από το παγκόσμιο όριο φτώχειας,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
ενώ ο πλούτος της χώρας τους γεμίζει τις τσέπες των ξένων εταιριών
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
και των διεφθαρμένων υπαλλήλων.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7