The true cost of gold - Lyla Latif

464,087 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
黃金是地球上最貴重的資源之一,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
一公斤的黃金的價值 通常超過五萬五千美金。
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
2020 年,
馬利生產了估計 71.2 公噸的黃金。
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
但 2020 年馬利只從黃金 賺到八億五千萬美金,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
那產量的價值應該有數十億,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
更不用說該國實際的產量可能 遠不只公佈出來的 71.2 公噸。
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
這個情況並不罕見:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
非洲其他富含黃金的國家,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
包括茅利塔尼亞、塞內加爾、
幾內亞、象牙海岸、
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
迦納、布吉納法索,及尼日,
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
用黃金價格來算,它們也都 沒有得到該有的收入。
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
這背後的原因就是 個人層級、企業層級、
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
國家層級的貪婪,
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
以及一直存在的腐敗體制。
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
雖然馬利有很豐富的黃金,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
卻沒有基礎設施來開採和出口黃金。
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
所以,馬利政府允許 多國企業申請執照,
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
開採黃金,換取它們 支付給馬利政府的稅款。
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
理論上,這些稅款 應該用來資助國家發展,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
比如建造基礎來開採黃金、
改善經濟,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
以及提供公共財給公民, 比如健康照護及教育。
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
當然,光靠稅款是不夠做這些事的:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
政府也需要其他資金 投資在其人民的福祉上,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
且政府腐敗可能會成為進步的阻礙。
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
但若沒有足夠資金,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
就算政府有最好的意圖,
也沒有機會改善其公民的境況。
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
外國大公司利用 馬利對於稅收的需求,
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
讓政府簽下非常不利
卻完全合法的合約。
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
比如,
有一份這種合約就約定, 在前五年都不能課公司稅,
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
讓馬利損失數百萬美金的稅收。
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
同時,
採礦執照有時會允許這些大公司
可以把黃金樣本帶出國,不用登記,
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
也不用支付相關稅款。
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
樣本應該是少量的黃金, 用來做品質檢測,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
但執照中沒有對樣本的量設定限制,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
這就造成了漏洞,
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
讓大公司可以出口大量黃金,
卻什麼稅都不用付。
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
跨國公司
也在設法逃避法律規定要繳納的稅。
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
它們透過難以追蹤的 避稅港迷宮來過濾利潤。
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
或者,它們會誇大費用, 最後欠的稅款就非常少。
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
比如,馬利有一家公司 用愛爾蘭的子公司
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
來管理它的營運,
並用荷蘭的另一家子公司 來授權其品牌名稱。
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
馬利的公司支付管理費 給愛爾蘭的子公司,
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
並支付智慧財產授權費 給荷蘭的公司,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
總金額都很大。
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
整體利潤會把這些成本扣除,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
讓需要課稅的金額減到最低。
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
這些公司也會在黑市買黃金。
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
當地的小型開採業者 通常都會無照營運,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
因此政府不知道它們開採了多少。
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
大公司向這些開採業者購買黃金,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
省去自己開採黃金的成本,
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
付給開採業者的價格 遠低於市場價值。
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
接著,它們回頭就告訴政府 它們產生了大量的費用,
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
用在開採根本不是它們開採的黃金。
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
馬利的稅收管理機關 不可能去驗證這類資訊,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
導致馬利又損失更多稅收。
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
同樣的,
大公司會賄賂腐敗的政府官員 協助它們將黃金走私出國,
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
主要走私到阿拉伯聯合大公國,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
而不是透過合法管道來營運。
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
2016 年,
馬利公佈出口的黃金 大約有兩億美金,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
但同年,阿拉伯聯合大公國公佈
從馬利進口的黃金 有略多於十五億美金。
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
接著,阿拉伯聯合大公國的這些黃金
會再被賣到歐洲、 美國,及亞洲的市場,
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
且不會被過問黃金來源。
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
在非洲各地有豐富黃金的國家 都看得到類似的模式。
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
顯示現在黃金走私的規模相當可觀,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
完全不會被課稅。
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
這一切造成了惡性循環,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
導致必須要持續仰賴大公司, 即造成這個情況的始作俑者。
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
一半以上的馬利公民過著 低於國際貧窮線的生活,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
而國家的財富
卻都在外國大公司和貪官的口袋中。
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7