The true cost of gold - Lyla Latif

466,349 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ali Eren Kayhan Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
Altın, bir kilogramının düzenli olarak 55.000 ABD dolarının üzerindeki
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
fiyatlanması ile Dünya’nın en değerli kaynaklarından biridir.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
2020′de Mali tahminen 71,2 ton altın üretti.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Ancak Mali, 2020′de altından yalnızca 850 milyon dolar kazanabildi,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
bu miktar milyarlarca değerindeyken,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
ülkenin muhtemelen bildirilen 71,2 tondan çok daha
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
fazlasını ürettiğinden bahsetmiyorum bile.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Durum benzersiz değil:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
Moritanya, Senegal, Gine, Fildişi Sahili,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
Gana, Burkina Faso ve Nijer
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
de dahil olmak üzere Afrika’daki bir dizi altın zengini ülke de
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
altın fiyatı göz önüne alındığında, olması gereken geliri göremiyor.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
Bunun arkasındaki güç,
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
bireysel, kurumsal ve ulusal ölçekte
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
açgözlülük ve kendini devam ettiren yozlaşmış bir sistemdir.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Mali bol altına sahip olmasına rağmen,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
maden çıkarma ve ihraç etmek için gerekli altyapıdan yoksun.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
Dolayısıyla hükümet, Mali hükümetine ödenen vergiler karşılığında çok uluslu
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
şirketlerin altın madenciliği için lisans başvurusunda bulunmalarına izin veriyor.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Bu vergiler, teorik olarak, altın madenciliği için altyapı oluşturmak,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
ekonomiyi geliştirmek ve vatandaşlara sağlık ve eğitim gibi kamu malları
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
sağlamak gibi kalkınmayı finanse etmeli.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
Vergi parası tek başına bunları yapmak için elbette yeterli değil:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
Bir hükümet ayrıca halkının refahına yatırım yapmak zorundadır
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
ancak yolsuzluklar ilerlemeyi engelleyebilir.
Ancak yeterli fon olmadan,
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
en iyi niyetli hükümet bile vatandaşlarının koşullarını
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
iyileştirme şansına sahip değil.
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
Yabancı şirketler, hükümetin son derece elverişsiz ancak tamamen yasal
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
sözleşmelere imza atmasını sağlamak için
Mali’nin vergi geliri ihtiyacını istismar ediyor.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Örneğin, böyle bir sözleşme, Mali’ye milyonlarca vergi gelirine mal olacak
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
şekilde, ilk beş yıl için hiçbir kurumlar vergisi borcunun olmayacağını içeriyordu.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Bu arada, madencilik lisansları bazen bu şirketlerin altın numunelerini
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
kayıt altına almadan veya vergi ödemeden
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
ülke dışına çıkarmalarına izin veriyor.
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Bunlar, kaliteyi test etmek için kullanılan küçük miktarlarda altın
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
olmalı, ancak lisans numunelerin boyutunu sınırlamıyor,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
bu nedenle bu, şirketlerin herhangi
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
bir vergi ödemeden büyük miktarlarda altın ihraç ettiği bir boşluk yaratıyor.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Çok uluslu şirketler de yasal olarak ödemeleri
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
gereken vergilerden kaçıyor.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
İzlenmesi zor bir vergi cenneti labirenti aracılığıyla kârları filtrelerler.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Ya da harcamalarını abartarak çok az vergi öderler.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Örneğin, Mali’deki bir şirket, faaliyetlerini yönetmek için İrlanda’daki
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
bir yan kuruluşu ve marka adını lisanslamak için Hollanda’daki başka bir
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
yan kuruluşu kullanır.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
Mali’deki şirket, İrlanda’daki yan kuruluşa yönetim ücreti ödüyor
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
ve Hollandalı şirkete fikri mülkiyet lisans ücretleri ödüyor,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
hepsi de muazzam meblağlar karşılığında.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Bu maliyetler, toplam kârdan düşülerek
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
vergiye tabi tutar minimum düzeyde kalır.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Bu şirketler karaborsadan da altın alıyor.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Yerel, küçük ölçekli madenciler genellikle lisanssız çalışırlar,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
bu nedenle hükümet ne kadar altın çıkardıklarının farkında değildir.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Şirketler, bu madencilerden altın satın alır,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
altını kendileri çıkarma maliyetinden kurtulur
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
ve madencilere piyasa değerinin çok altında ödeme yapar.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Sonra dönüp hükümete, hiç madencilik
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
yapmadıkları altın madenciliği için büyük harcamalar yaptıklarını söylüyorlar.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Mali’nin gelir otoritesinin bu bilgiyi doğrulamasının hiçbir yolu yok
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
ve bu da ülkenin daha fazla vergi kaybetmesine neden oluyor.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
Benzer şekilde, şirketler, yasal kanallardan faaliyet göstermek yerine,
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
başta Birleşik Arap Emirlikleri olmak
üzere sınır ötesi altın kaçakçılığı yapmalarına
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
yardımcı olmaları için yozlaşmış hükümet yetkililerine para ödüyor.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
2016 yılında Mali, yaklaşık 200 milyon dolarlık altın ihraç ettiğini bildirdi,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
ancak BAE aynı yıl Mali’den 1,5 milyar doların biraz üzerinde
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
ithal altın aldığını bildirdi.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
Altın daha sonra BAE’den Avrupa, Amerika ve Asya pazarlarına
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
kökeni hakkında soru sorulmadan satılmaktadır.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Afrika’daki altın zengini ülkelerde de benzer örüntüler görülebiliyor,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
bu da altın kaçakçılığının hiçbir zaman vergiye tabi
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
olmaksızın büyük çapta gerçekleştiğini gösteriyor.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Bütün bunlar bu durumun yaratılmasına yardımcı olan
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
şirketlere sürekli olarak
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
güvenmeye zorlayan bir kısır döngü yaratır.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Mali vatandaşlarının yarısından fazlası uluslararası yoksulluk sınırının altında
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
yaşarken, ülkelerinin serveti yabancı şirketlerin
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
ve yozlaşmış yetkililerin ceplerini dolduruyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7