The true cost of gold - Lyla Latif

462,560 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Keyur Patel
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
सोना धरती के सबसे कीमती संसाधनों में से एक है,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
एक किलो सोने का मूल्य प्रायः 55 हज़ार डॉलर के ऊपर होता है।
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
2020 में, माली ने करीब 71.2 किलो सोने का उत्पादन किया।
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
लेकिन उस साल सोने से सिर्फ़ 85 करोड़ कमाए,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
जबकि उसका मूल्य अरबों में है,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
और उस देश ने सोने का अनुमानित 71.2 टन से
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
कहीं ज़्यादा उत्पादन किया होगा।
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
ऐसा सिर्फ़ यहीं नहीं हुआ है:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
अफ़्रीका के कई स्वर्ण-समृद्ध देश,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
जैसे मॉरिटानिया, सेनेगल, गिनी, कोट डी-इवियोर,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
घाना, बुर्कीना फ़ासो और नाइजर
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
भी वह आय नहीं देख रहे हैं, जो सोने के मूल्य के हिसाब से होनी चाहिए।
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
इसके पीछे लालच है
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
व्यक्तिगत, निगमित और राष्ट्रीय स्तर पर,
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
और भ्रष्टाचार जो स्वयं को बढ़ावा देता है।
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
हालाँकि माली में भरपूर सोना है,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
वहाँ खदान से सोना निकालने और निर्यात करने की व्यवस्था नहीं है।
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
तो सरकार बहुराष्ट्रीय कंपनियों को कर के बदले
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
सोने के खनन के लिए लाइसेंस लेने देती है।
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
ये कर, सैद्धांतिक रूप से, विकास संभव करता है,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
जैसे सोने के खनन के लिए व्यवस्था करना, अर्थव्यवस्था को सुधारना,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
और नागरिकों को स्वास्थ्य सेवाएँ व शिक्षा जैसी जनसुविधाएँ उपलब्ध कराता है।
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
कर का पैसा यह सब करने के लिए काफ़ी नहीं है, ज़ाहिर है:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
एक सरकार को भी अपने नागरिकों के कल्याण के बारे में सोचना चाहिए,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
और सरकार में भ्रष्टाचार विकास को स्थगित कर सकता है।
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
लेकिन पर्याप्त धन के बिना,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
सबसे भली सरकार भी अपने नागरिकों के लिए
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
कोई सुधार नहीं कर सकती है।
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
विदेशी कम्पनियाँ माली की कर राजस्व की आवश्यकता का फायदा उठाती हैं
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
ताकि सरकार बहुत असुविधाजनक लेकिन बिलकुल कानूनी अनुबंधों पर हस्ताक्षर कर दे।
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
उदहारण के लिए, एक अनुबंध में लिखा था कि पहले पाँच साल कोई निगमित कर नहीं लगेगा
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
जिससे माली को लाखों - करोड़ों का नुकसान हुआ।
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
साथ ही, खनन लाइसेंस कभी-कभी इन कंपनियों को सोने के नमूने
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
बिना पंजीकरण या कर के
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
देश से बाहर ले जाने देते हैं।
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
इनकी मात्रा जाँच के लिए कम होनी चाहिए,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
लेकिन लाइसेंस नमूनों की मात्रा पर कोई रोक नहीं लगाता है,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
तोह यह ऐसा रास्ता निकालता है
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
जिससे कम्पनियाँ बिना कर दिए बड़ी मात्रा में सोना निर्यात करती हैं।
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
बहुराष्ट्रीय कम्पनियाँ भी कर नहीं देती हैं
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
जो उन्हें कानूनी तौर पर देना चाहिए।
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
वे अपने मुनाफ़े कर-मुक्त क्षेत्रों द्वारा दिखाते हैं जिनका मूल खोजना मुश्किल है।
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
या वे अपने खर्चे बढ़ा - चढ़ाकर दिखाते हैं जिससे उन्हें कम कर देना पड़े।
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
उदाहरणतः माली की एक कंपनी अपने संचालन आयरलैंड में एक सहायक कंपनी द्वारा करती है
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
और नेथरलैंड्स में दूसरी सहायक कंपनी द्वारा
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
अपने ब्रैंड का नाम लाइसेंस करती है।
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
माली की यह कंपनी आयरिश सहायक कंपनी को प्रबंधन शुल्क देती है
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
और डच कंपनी को इंटेलेक्चुअल प्रॉपर्टी लाइसेंस शुल्क देता है,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
जिसका बहुत खर्चा होता है।
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
ये खर्चे कुल मुनाफ़े से घटा दिए जाते हैं,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
जिससे ज़रा-सा ही कर लगता है।
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
ये कपनियाँ काला-बाज़ार से भी सोना खरीदती हैं।
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
छोटी क्षेत्रीय खदान मज़दूर अकसर बिना लाइसेंस के काम करते हैं,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
जिससे सरकार को पता नहीं होता वे कितना सोना खदान से निकालते हैं।
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
कम्पनियाँ इनसे सोना खरीदती हैं
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
जिससे खुद खनन का खर्चा बचता है, और वे खदान-मजदूरों को
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
बाज़ार मूल्य से काफ़ी कम पैसे देते हैं।
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
फिर वे सरकार को खनन के खर्चे
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
दिखाते हैं जो उन्होंने खुद किया ही नहीं।
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
माली का राजस्व विभाग किसी भी तरह इसकी पुष्टि नहीं कर सकता है
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
जिससे देश को और भी नुकसान होता है।
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
वैसे ही कंपनियाँ भ्रष्ट सरकारी अधिकारियों को रिश्वत देती हैं
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
सोने की तस्करी के लिए, मुख्य रूप से संयुक्त अरब एमिरात को
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
बजाय क़ानूनी रास्ते अपनाने के।
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
2016 में माली ने बताया कि उन्होंने लगभग 20 करोड़ डॉलर सोना निर्यात किया
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
लेकिन संयुक्त अरब एमिरात ने माली से उसी साल करीब डेढ़ अरब डॉलर
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
सोने का आयात बताया।
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
यह सोना फ़िर संयुक्त अरब एमिरात से यूरोप, अमरीका और एशिया में बेचा जाता है
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
और उसके मूल पर कोई सवाल नहीं उठाए जाते।
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
अफ़्रीका के स्वर्ण-समृद्ध देशों में भी यही देखा गया है,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
जिससे पता चलता है कि सोने की तस्करी एक बड़े पैमाने पर हो रही है,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
बिना कोई कर दिए।
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
इन सब से एक दुष्चक्र बनता है,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
जिससे उन कंपनियों पर
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
निर्भरता बढ़ती रहती है, जिन्होंने ने ही यह सब शुरू किया।
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
माली की आधी से ज़्यादा जनसँख्या अंतर्राष्ट्रीय गरीबी रेखा के नीचे रहती है
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
जबकि उनके देश की सम्पत्ति विदेशी कंपनियों और भ्रष्ट अधिकारियों
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
की जेबें भारती है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7