The true cost of gold - Lyla Latif

464,087 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Vadim Gusik
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
Золото является самым ценным ресурсом Земли,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
стоимость одного килограмма доходит до 55 000 долларов США и выше.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
По оценкам, в 2020 году в Мали добыли 71,2 тонны золота.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Но за добытое в 2020 году золото Мали получила лишь 850 миллионов долларов,
тогда как общая его стоимость исчисляется миллиардами долларов,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
не говоря уже о том, что в стране, скорее всего, добыли намного больше,
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
чем заявленных 71,2 тонны.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Такая ситуация не является уникальной:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
немало стран Африки, владеющие залежами золота,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
включая Мавританию, Сенегал, Гвинею и Кот-д’Ивуар,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
Гану, Буркина-Фасо и Нигер,
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
также не получают причитающийся доход с учётом реальной стоимости золота.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
Причина этому — жадность
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
как человеческая, так и на уровне частных компаний и государства
с насквозь коррумпированной властью, прочно укоренившейся в этих странах.
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
И хотя в Мали огромные залежи золота,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
в стране не развита инфраструктура, необходимая для их добычи и экспорта.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
Поэтому правительство разрешило международным корпорациям добывать
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
золото по лицензии в обмен на налоги, которые они заплатят в казну Мали.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Собранные налоги должны в теории инвестироваться
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
в развитие инфраструктуры по добыче золота, стимулировать экономику,
а также обеспечить граждан общественными благами,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
такими как здравоохранение и образование.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
Разумеется, одних налогов будет недостаточно, чтобы обеспечить всё это:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
правительство также должно заниматься благосостоянием людей,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
но этому мешает коррупция правящих кругов.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Однако не имея достаточной финансовой опоры,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
власть даже с самим благими намерениями не сможет ничего сделать
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
для улучшения уровня жизни своих граждан.
Иностранные корпорации воспользовались зависимостью Мали от налоговых поступлений
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
и вынудили правительство подписать очень невыгодные, но вполне легальные контракты.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Например, по одному такому контракту, компании освобождаются от выплаты налогов
в первые пять лет своей деятельности,
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
из-за чего Мали лишается миллионов налоговых поступлений.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Кроме того, иногда по лицензии на добычу корпорации могут вывозить из страны
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
образцы золота, нигде не регистрируя их
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
и не платя с этого налоги.
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Речь идёт о небольшом количестве золота, применяемого для анализа качества,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
однако лицензией не ограничены размеры таких «образцов»,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
и как следствие — лазейка,
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
благодаря которой корпорации экспортируют огромные объёмы золота, не платя налогов.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Но международные корпорации также уклоняются от уплаты налогов,
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
которые они обязаны платить по закону.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
Они получают прибыль, прогоняя деньги через спутанную сеть «налоговых оазисов».
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Либо завышают затраты, что в итоге существенно уменьшает налоги.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Например, у корпорации в Мали есть филиал в Ирландии,
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
который управляет деятельностью всей компании и филиала в Нидерландах,
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
которому принадлежат права на логотип.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
Корпорация в Мали платит за управление компанией ирландскому филиалу,
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
а за лицензию на интеллектуальную собственность — голландской компании,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
и всё это баснословные суммы денег.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Эти затраты вычитаются из общего заработка,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
в результате к налогообложению остаётся всего ничего.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Эти компании также скупают золото и на чёрном рынке.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Местные кустари-золотоискатели зачастую работают без лицензии,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
поэтому власти попросту не знают, сколько они добывают золота.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Корпорации скупают золото у таких кустарей,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
экономя на его добыче собственными силами,
но подпольным золотоискателям платят в разы меньше рыночной стоимости золота.
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Затем они обращаются к властям страны,
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
предъявляя им высокие издержки за разведку якобы так и не добытого золота.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Налоговые органы Мали не могут проверить достоверность этой информации,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
в результате чего ещё больше налоговых поступлений страны утекает сквозь пальцы.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
Корпорации также платят взятки коррумпированным чиновникам правительства
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
в обмен за содействие в контрабанде золота за границу,
обычно в Объединённые Арабские Эмираты,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
минуя поставки через официальные каналы.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
В 2016 году Мали отчиталась об экспорте золота на 200 миллионов,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
в то время как ОАЭ в том же году — об импорте в страну золота из Мали
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
на сумму свыше 1,5 миллиарда долларов США.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
Из ОАЭ золото затем продаётся на рынках Европы, Америки и США,
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
при этом никто не задаёт вопросов о его происхождении.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Аналогичные схемы существуют в богатых золотом странах по всей Африке,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
всё это указывает на гигантские масштабы контрабанды золота
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
и уклонение от налогов на его оборот.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Получается порочный круг,
который приводит к непрекращающейся зависимости
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
от корпораций, виновных в создании подобной ситуации с добычей золота.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Более половины населения Мали живёт за международной чертой бедности,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
пока богатство страны уплывает в карманы иностранных корпораций
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
и коррумпированных чиновников.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7