What happens during a stroke? - Vaibhav Goswami

2,930,477 views ・ 2018-02-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: asmaa mahmoud المدقّق: Mohamed Elamgad
00:06
Every two seconds, someone somewhere in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
كل ثانيتين، شخص ما في مكان ما في العالم يصاب بسكتة دماغية.
00:12
And one out of every six people will have one at some point in their lives.
1
12525
5353
وواحد من كل ستة أشخاص سيصاب بواحدة في مرحلة ما في حياته.
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
السكتات الدماغية تحرم خلايا المخ من الأكسجين
00:20
and are one of the most common causes of death
3
20868
2721
وهي واحدة من أكثر الأسباب الشائعة للموت
00:23
and a leading cause of preventable disability.
4
23589
3196
وأحد الأسباب الرئيسية للإعاقة التي يمكن الوقاية منها.
00:26
When someone experiences a stroke, quick medical care is critical,
5
26785
4664
عندما يعاني شخص ما من سكتة دماغية، تكون الرعاية الطبية السريعة أمرًا حاسمًا،
00:31
and can often help avoid permanent brain damage.
6
31449
3280
وكثيرًا ما يمكنها أن تساعد في تجنب تلف الدماغ الدائم.
00:34
But what causes strokes in the first place?
7
34729
2859
ولكن ما الذي يسبب السكتات الدماغية في المقام الأول؟
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
وما الذي يستطيع الأطباء فعله لعلاجها؟
00:40
The brain makes up just 2% of your body’s mass
9
40849
3671
يشكل الدماغ 2% من كتلة جسمك
00:44
but consumes more than 20% of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
ولكن يستهلك أكثر من 20% من الأكسجين الموجود في دمك.
00:48
That oxygen is carried to the brain through a system of arteries.
11
48958
3793
يُحمل ذلك الأكسجين إلى الدماغ عبر نظام من الشرايين.
00:52
Carotid arteries supply the front of the brain,
12
52751
2887
الشرايين السُباتية تُغذي الجزء الأمامي من الدماغ،
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
والشرايين الفقارية تُغذي الجزء الخلفي.
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
وكلها متصلة ببعضها البعض،
01:00
and divide into smaller and smaller vessels
15
60719
2650
ومنقسمة إلى أوعية أصغر وأصغر
01:03
that get billions of neurons the oxygen they need.
16
63369
4011
التي تمد مليارات الخلايا العصبية بالأكسجين التي تحتاجه.
01:07
If the blood flow is interrupted, oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
إذا تم اعتراض تدفق الدم، يتوقف توصيل الأكسجين وتموت خلايا الدماغ.
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
هناك طريقتين يمكن أن يحدث ذلك بسببهما.
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
السكتات الدماغية النزفية تحدث عندما يسمح وعاء مثقوب للدم بأن يتسرب.
01:20
But the more common type is the ischemic stroke,
20
80641
2889
ولكن النوع الأكثر شيوعاً هو السكتة الدماغية الإقفارية،
01:23
when a clot blocks a vessel and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
التي تحدث عندما يسد تجلط دموي أحد الأوعية مسببًا بذلك توقف تدفق الدم.
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
من أين تأتي هذه التجلطات؟
01:30
On rare occasions, a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
في حالات نادرة، تكون نتيجة لتغير مفاجىء في نبضات القلب
01:33
prevents the upper chambers of the heart from contracting normally.
24
93591
4309
مما يمنع الحجرات العليا من القلب من الإنقباض بشكل طبيعي.
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
هذا يُبطئ تدفق الدم،
01:39
allowing platelets, clotting factors, and fibrin to stick together.
26
99809
5573
مما يسمح للصفائح الدموية، وعوامل التجلط، والفبرين أن يلتصقوا معاً.
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
الجلطة يمكن أن تُحمل
01:46
towards the arteries and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
إلى الشرايين والأوعية الدموية المغذية للدماغ
01:50
until it gets to one it can’t squeeze through.
29
110611
3481
حتى تصل إلى واحد لا تستطيع المرور خلاله.
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
يُدعى ذلك بالانصمام
01:56
and it cuts off the oxygen supply to all the cells downstream.
31
116297
4368
الذي يقطع إمداد الأكسجين إلى كل خلايا المصب.
02:00
The brain doesn't have pain receptors, so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
الدماغ ليس لديه مستقبلات للألم، لذلك لا تستطيع أن تشعر بالانسداد نفسه.
02:05
But oxygen deprivation slows brain function
33
125862
2810
ولكن الحرمان من الأكسجين يبطئ وظائف الدماغ
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
ويمكن أن يكون له آثار مفاجئة، وملحوظة.
02:11
For example, if the affected area is responsible for speech,
35
131802
3791
على سبيل المثال، إذا كانت المنطقة المتضررة مسؤولة عن الكلام،
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
كلمات الفرد قد تكون متلعثمة.
02:18
If the stroke affects a part of the brain that controls muscle movement,
37
138514
3458
إذا أثرت السكتة الدماغية على جزء الدماغ الذي يتحكم في حركة العضلات،
02:21
it can cause weakness, often just on one side of the body.
38
141972
4581
يمكنها أن تسبب الضعف، غالبًا بجانب واحد فحسب من الجسم.
02:26
When this happens, the body will immediately try to compensate
39
146553
3882
عندما يحدث هذا، سيحاول الجسم في الحال تعويض ذلك
02:30
by diverting blood flow to the affected area,
40
150435
2970
عن طريق تحويل تدفق الدم إلى المنطقة المتضررة،
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
ولكن ليس هذا الحل الأمثل.
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells will start to die,
42
155885
3939
في نهاية المطاف، الخلايا المحرومة من الأكسجين ستبدأ في الموت،
02:39
leading to brain damage that may be severe or permanent.
43
159824
3924
مؤدية إلى تلف الدماغ الذي قد يكون دائمًا أو خطيرًا.
02:43
That’s why it’s important to get medical care as fast as possible.
44
163748
4642
لهذا السبب يجب الحصول على الرعاية الطبية بأسرع ما يمكن.
02:48
The first line of treatment is an intravenous medication
45
168390
2980
الخط الأول للعلاج هو العلاج الوريدي
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
الذي يدعى (منشط البلازمينوجين النسيجي)
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
الذي يمكنه تفتيت الجلطة الدموية
02:55
and allow blood to flow again in the compromised artery.
48
175884
3971
والسماح للدم بالتدفق مرة أخرى في الشريان المعرض للخطر.
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
إذا تم الحصول عليه في غضون ساعات قليلة،
03:02
this medication greatly increases the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
يزيد هذا العلاج بشكل كبير فرصة النجاة من السكتة الدماغية
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
وتجنب العواقب الدائمة.
03:08
If Tissue Plasminogen Activator cannot be given
52
188496
3150
إذا لم يمكن استخدام (منشط البلازمينوجين النسيجي)
03:11
because the patient is on certain medications,
53
191646
2330
لأن المريض يتناول أدوية معينة،
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
أو لديه تاريخ من النزيف الحاد،
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
أو أن الجلطة كبيرة بشكل خاص،
03:18
doctors can perform a procedure called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
يمكن للأطباء إجراء عملية تُدعى استئصال داخلي بالأوعية الدموية.
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
باستخدام صبغة الفلوروسنت التي تضئ الأوعية الدموية تحت الأشعة السينية القوية،
03:28
the physician inserts a long, thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
يدخل الطبيب أنبوبًا طويلًا، ورفيعًا، ومرنًا يسمى القثطار
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
في شريان في الساق
03:35
and maneuvers it all the way to the blockage.
60
215375
3133
ويقوم بتحريكه حتى يصل إلى الانسداد.
03:38
A retriever is passed through this catheter.
61
218508
2869
بعد ذلك يمر جهاز استرداد خلال هذا القثطار
03:41
It expands and anchors into the clot when it’s just past it.
62
221377
4490
حيث يتمدد ويثبت نفسه فوق الجلطة بمجرد أن يمر فوقها
03:45
The catheter then pulls the clot out when it’s removed.
63
225867
4870
ثم يسحب القثطار الجلطة عند إزالتها.
03:50
These treatments need to be delivered as soon as possible
64
230737
2942
أساليب العلاج هذه تحتاج إلى أن يتم إجراؤها في أقرب وقت ممكن
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
للحفاظ على وظائف الدماغ،
03:55
which means figuring out fast if someone is having a stroke.
66
235338
4250
أي اكتشاف الأمر سريعًا إذا كان شخص ما يعاني من سكتة دماغية.
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
حسناً كيف يمكنك أن تعرف؟
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
هناك ثلاثة أشياء سريعة يمكنك تجربتها:
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1- اطلب من الشخص أن يبتسم.
04:06
A crooked mouth or facial drooping can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
الفم الملتوي أو الوجه المتدلي يمكن أن يشير إلى ضعف العضلات.
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2- اطلب منه أن يرفع ذراعيه.
04:13
If one drifts downward, that arm weakness is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
إذا مال أحدهما للأسفل، فذلك الضعف بالذراع يعد علامة على السكتة الدماغية.
04:19
3. Ask them to repeat a simple word or phrase.
73
259829
4090
3- اطلب منه أن يكرر كلمة أو عبارة بسيطة.
04:23
If their speech sounds slurred or strange,
74
263919
2869
إذا كان كلامه يبدو متلعثمًا أو غريبًا،
04:26
it could mean that the language area of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
يمكن أن يعني ذلك أن منطقة اللغة بدماغه محرومة من الأكسجين.
04:31
This is sometimes called the FAST test, and the T stands for time.
76
271489
5792
يسمى ذلك أحياناً بالاختبار (FAST)، ويقصد بحرف "T" الوقت.
04:37
If you see any of those signs, call emergency services right away.
77
277281
5009
إذا رأيت أي من هذه العلامات، اتصل بخدمات الطوارئ على الفور.
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
فقد تتوقف الحياة على ذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7