請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Chen Chi-An
審譯者: Marssi Draw
00:06
Every two seconds, someone somewhere
in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
每兩秒鐘世界上某處
就有一人中風。
00:12
And one out of every six people will have
one at some point in their lives.
1
12525
5353
每六人就有一個在生命中的
某個時刻經歷過中風。
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
中風剝奪了腦細胞的氧氣,
00:20
and are one of the most
common causes of death
3
20868
2721
並且是常見的死亡原因,
00:23
and a leading cause
of preventable disability.
4
23589
3196
也是造成可預防殘疾的主要原因。
00:26
When someone experiences a stroke,
quick medical care is critical,
5
26785
4664
當有人中風時,
快速的醫療照顧至關重要,
00:31
and can often help avoid
permanent brain damage.
6
31449
3280
且有助於避免永久性的腦損傷。
00:34
But what causes strokes
in the first place?
7
34729
2859
但究竟是什麼原因引起中風?
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
醫生可以怎樣治療呢?
00:40
The brain makes up just 2%
of your body’s mass
9
40849
3671
大腦最多只佔 2% 的重量,
00:44
but consumes more than 20%
of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
但消耗超過 20% 血中氧氣。
00:48
That oxygen is carried to the brain
through a system of arteries.
11
48958
3793
氧氣藉由動脈系統送到大腦,
00:52
Carotid arteries supply
the front of the brain,
12
52751
2887
頸動脈供應大腦的前側,
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
脊椎動脈供應背側;
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
他們相互連接,
01:00
and divide into smaller
and smaller vessels
15
60719
2650
並分枝成越來越小的血管,
01:03
that get billions of neurons
the oxygen they need.
16
63369
4011
讓數十億的神經元
得到他們所需要的氧氣。
01:07
If the blood flow is interrupted,
oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
如果血流中斷,氧氣輸送將停止,
而腦細胞將死亡。
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
造成中風的原因有兩個:
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated
vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
出血性中風指血液
從破損的血管中滲出,
01:20
But the more common type
is the ischemic stroke,
20
80641
2889
但缺血性中風更常見,
01:23
when a clot blocks a vessel
and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
此指當一個血塊阻塞血管
而使得血液停止流動。
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
這些血塊從哪裡來?
01:30
On rare occasions,
a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
在極少數情況下,心律突然改變,
01:33
prevents the upper chambers of the heart
from contracting normally.
24
93591
4309
阻止心房正常收縮,
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
這減慢了血流量,
01:39
allowing platelets, clotting factors,
and fibrin to stick together.
26
99809
5573
讓血小板、凝血因子
和纖維蛋白黏在一起。
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
凝塊可以被運送,
01:46
towards the arteries
and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
朝向供應大腦的動脈和血管,
01:50
until it gets to one
it can’t squeeze through.
29
110611
3481
直到抵達一條過不去的血管,
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
這被稱為栓塞。
01:56
and it cuts off the oxygen supply
to all the cells downstream.
31
116297
4368
栓塞造成下游細胞缺乏氧氣供應。
02:00
The brain doesn't have pain receptors,
so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
大腦沒有疼痛感受器,
所以你不能感覺到堵塞,
02:05
But oxygen deprivation
slows brain function
33
125862
2810
但是缺氧降低大腦的功能,
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
並可能有突然且明顯的影響。
02:11
For example, if the affected area
is responsible for speech,
35
131802
3791
例如負責講話的區域受影響,
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
病患講話就可能口齒不清;
02:18
If the stroke affects a part of the brain
that controls muscle movement,
37
138514
3458
如果影響大腦控制肌肉的區域,
02:21
it can cause weakness,
often just on one side of the body.
38
141972
4581
就可能會導致肌肉無力,
且往往只在身體的一側。
02:26
When this happens, the body
will immediately try to compensate
39
146553
3882
當這種情況發生時,
身體會馬上嘗試代償,
02:30
by diverting blood flow
to the affected area,
40
150435
2970
將血液分流至受影響區域。
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
但這不是一個完美的解決方案,
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells
will start to die,
42
155885
3939
最終,缺氧的細胞將開始死亡,
02:39
leading to brain damage
that may be severe or permanent.
43
159824
3924
可能導致嚴重或是永久的腦損傷。
02:43
That’s why it’s important to get
medical care as fast as possible.
44
163748
4642
這就是為何盡快得到
醫療照顧非常重要。
02:48
The first line of treatment
is an intravenous medication
45
168390
2980
第一線治療是一種靜脈注射藥物,
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
稱為組織纖維蛋白溶酶原活化劑,
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
這可以分解血塊,
02:55
and allow blood to flow again
in the compromised artery.
48
175884
3971
讓血液在受阻動脈中再次流動。
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
如果在幾個小時內施藥,
03:02
this medication greatly increases
the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
將大大提高存活率。
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
並避免永久性的後果。
03:08
If Tissue Plasminogen Activator
cannot be given
52
188496
3150
如果不能採用此活化劑,
03:11
because the patient
is on certain medications,
53
191646
2330
因為病人正在服用某些藥物、
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
有大出血病史,
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
或者血塊特別大,
03:18
doctors can perform a procedure
called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
醫生會執行一個手術,
稱為血管內血栓切除術。
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates
the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
醫生使用螢光染料
使血管在高能 X 光下顯影,
03:28
the physician inserts a long,
thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
並從腿部動脈置入
一條細長軟管,稱為導管,
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
03:35
and maneuvers
it all the way to the blockage.
60
215375
3133
一路延伸直到堵塞處,
03:38
A retriever is passed
through this catheter.
61
218508
2869
取出器經由導管進入。
03:41
It expands and anchors into the clot
when it’s just past it.
62
221377
4490
當取出器穿過血塊時,
它擴張並固定住血塊,
03:45
The catheter then pulls the clot out
when it’s removed.
63
225867
4870
接著在取出導管時將血塊移除。
03:50
These treatments need to be delivered
as soon as possible
64
230737
2942
這些治療越快越好,
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
才能保存大腦功能,
03:55
which means figuring out fast
if someone is having a stroke.
66
235338
4250
這意味要迅速分辨是否中風。
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
那麼你怎麼知道?
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
這裡有三個快速的試驗:
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
第一,請他微笑。
04:06
A crooked mouth or facial drooping
can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
歪嘴或臉部下垂
可能暗示肌肉無力。
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
第二,請他們舉手。
04:13
If one drifts downward, that arm weakness
is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
如果一隻手下滑,
該手臂無力可能是中風徵狀。
04:19
3. Ask them to repeat a
simple word or phrase.
73
259829
4090
第三,要求他們複述簡單的字詞。
04:23
If their speech sounds
slurred or strange,
74
263919
2869
如果他們的聲音聽起來
模糊還是怪異,
04:26
it could mean that the language area
of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
可能表示語言領域的大腦缺氧。
04:31
This is sometimes called the FAST test,
and the T stands for time.
76
271489
5792
這有時被稱為 FAST 測試,
T 代表時間。
04:37
If you see any of those signs,
call emergency services right away.
77
277281
5009
如果你看到任何這些跡象,
立即致電緊急服務,
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
生死可能取決於它。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。