What happens during a stroke? - Vaibhav Goswami

2,930,477 views ・ 2018-02-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Napakcha P. Dutta
ทุก ๆ สองวินาทีจะมีใครสักคนบนโลกเป็น โรคหลอดเลือดสมอง
00:06
Every two seconds, someone somewhere in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
00:12
And one out of every six people will have one at some point in their lives.
1
12525
5353
และทุกหนึ่งในหกคนจะเป็นโรคหลอดเลือดสมอง ในบางช่วงชีวิต
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
โรคหลอดเลือดสมองเกิดจาก การขาดออกซิเจนในเซลล์สมอง
00:20
and are one of the most common causes of death
3
20868
2721
และเป็นหนึ่งในสาเหตุการตาย ที่พบมากที่สุด
00:23
and a leading cause of preventable disability.
4
23589
3196
แล้วก็เป็นสาเหตุหลัก ของความพิการที่ป้องกันได้
00:26
When someone experiences a stroke, quick medical care is critical,
5
26785
4664
เมื่อใครเป็นโรคหลอดเลือดสมอง แล้วได้รับการรักษาอย่างเร่งด่วน
00:31
and can often help avoid permanent brain damage.
6
31449
3280
มักจะช่วยให้พ้นจาก ความเสียหายถาวรของสมองได้
00:34
But what causes strokes in the first place?
7
34729
2859
แต่อะไรล่ะที่เป็นสาเหตุ ที่ทำให้เกิดโรคหลอดเลือดสมอง
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
แล้วแพทย์จะรักษาพวกเขาได้อย่างไรบ้าง
00:40
The brain makes up just 2% of your body’s mass
9
40849
3671
สมองเป็นส่วนประกอบเพียง 2% ของมวลร่างกาย
00:44
but consumes more than 20% of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
แต่สมองต้องใช้ออกซิเจนในเลือดมากกว่า 20%
00:48
That oxygen is carried to the brain through a system of arteries.
11
48958
3793
ออกซิเจนเหล่านั้นเข้าสู่สมอง ผ่านระบบหลอดเลือด
00:52
Carotid arteries supply the front of the brain,
12
52751
2887
หลอดเลือดแดงคาโรติดจะหล่อเลี้ยง สมองส่วนหน้า
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
และหลอดเลือดแดงเวอร์ทิบรัล จะหล่อเลี้ยงส่วนหลัง
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
หลอดเลือดเหล่านี้จะเชื่อมต่อซึ่งกันและกัน
01:00
and divide into smaller and smaller vessels
15
60719
2650
และแบ่งออกเป็นหลอดเลือดที่เล็กลง
01:03
that get billions of neurons the oxygen they need.
16
63369
4011
เพื่อให้เซลล์ประสาทหลายพันล้านเซลล์ ได้รับออกซิเจนตามที่ต้องการ
01:07
If the blood flow is interrupted, oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
หากการไหลเวียนของเลือดถูกขัดขวาง การส่งออกซิเจนจะชะงักและเซลล์สมองก็จะตายลง
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
โรคนี้มีอยู่สองชนิด
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
โรคหลอดเลือดสมองแตกซึ่งเกิดจาก หลอดเลือดแตกจนทำให้เลือดออกในสมอง
01:20
But the more common type is the ischemic stroke,
20
80641
2889
แต่ชนิดที่พบมากกว่า คือแบบที่เกิดจากเส้นเลือดอุดตัน
01:23
when a clot blocks a vessel and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
เมื่อลิ่มเลือดอุดตันในเส้นเลือด จะทำให้การไหลเวียนเลือดหยุดชะงัก
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
ลิ่มเลือดนี้มาจากไหนกัน
01:30
On rare occasions, a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
แบบที่เกิดน้อยนั้น จังหวะ การเต้นของหัวใจเปลี่ยนฉับพลัน
01:33
prevents the upper chambers of the heart from contracting normally.
24
93591
4309
จะทำให้หัวใจห้องบนบีบตัวผิดปกติ
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
ทำให้การไหลเวียนเลือดช้าลง
01:39
allowing platelets, clotting factors, and fibrin to stick together.
26
99809
5573
จนเกล็ดเลือด ลิ่มเลือด และไฟบริน เกาะติดกัน
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
ลิ่มเลือดอาจถูกพัดพา
01:46
towards the arteries and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
ไปตามหลอดเลือดใหญ่ และเส้นเลือดรองที่เลี้ยงสมอง
01:50
until it gets to one it can’t squeeze through.
29
110611
3481
จนถึงจุดหนึ่ง ที่ไม่สามารถแทรกผ่านต่อไปได้
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
เช่นนี้เรียกว่า ภาวะอุดตันของเส้นเลือด
01:56
and it cuts off the oxygen supply to all the cells downstream.
31
116297
4368
โดยจะหยุดออกซิเจน ไม่ให้ไปหล่อเลี้ยงเซลล์ในส่วนที่เหลือ
02:00
The brain doesn't have pain receptors, so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
สมองไม่มีตัวรับความเจ็บปวด เราจึงไม่รู้สึกว่ามีการอุดตัน
02:05
But oxygen deprivation slows brain function
33
125862
2810
แต่การขาดออกซิเจนทำให้ การทำงานของสมองช้าลง
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
และเกิดผลกระทบเฉียบพลันที่สังเกตได้
02:11
For example, if the affected area is responsible for speech,
35
131802
3791
เช่น ถ้าส่วนที่ได้รับผลกระทบ เกี่ยวกับการพูด
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
บุคคลนั้นอาจพูดไม่ชัด
02:18
If the stroke affects a part of the brain that controls muscle movement,
37
138514
3458
ถ้าโรคหลอดเลือดสมองกระทบกับสมอง ส่วนควบคุมการเคลื่อนไหวกล้ามเนื้อ
02:21
it can cause weakness, often just on one side of the body.
38
141972
4581
มันสามารถทำให้เกิดอาการอ่อนแรง ซึ่งมักเป็นกับซีกหนึ่งของร่างกาย
02:26
When this happens, the body will immediately try to compensate
39
146553
3882
เมื่อเกิดอาการนี้ขึ้น ร่างกายก็จะพยายามชดเชยทันที
02:30
by diverting blood flow to the affected area,
40
150435
2970
ด้วยการเปลี่ยนการไหลเวียนของเลือด ไปยังส่วนที่ได้รับผลกระทบ
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
แต่สิ่งนี้ก็ไม่ใช่การแก้ปัญหาที่ดีที่สุด
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells will start to die,
42
155885
3939
ในที่สุด เซลล์ที่ขาดออกซิเจนก็จะเริ่มตาย
02:39
leading to brain damage that may be severe or permanent.
43
159824
3924
ทำให้สมองเสียหาย ที่อาจจะรุนแรงหรือถาวร
02:43
That’s why it’s important to get medical care as fast as possible.
44
163748
4642
จึงเป็นเรื่องจำเป็นต้องรีบรักษา ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
02:48
The first line of treatment is an intravenous medication
45
168390
2980
การรักษาขั้นแรกคือ การให้ยาทางเส้นเลือดดำ
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
เรียกว่า การให้ยาสลายลิ่มเลือด
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
ซึ่งสามารถสลายลิ่มเลือด
02:55
and allow blood to flow again in the compromised artery.
48
175884
3971
และช่วยให้เลือดไหลเวียน ในหลอดเลือดแดงได้อีกครั้ง
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
ถ้าให้ยาภายในเวลาสองสามชั่วโมง
03:02
this medication greatly increases the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
การรักษานี้จะช่วยเพิ่มโอกาสการรอดชีวิต จากโรคหลอดเลือดสมองได้มากขึ้น
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
และสามารถหลีกเลี่ยง ความเสียหายแบบถาวร
03:08
If Tissue Plasminogen Activator cannot be given
52
188496
3150
หากไม่สามารถให้ยาสลายลิ่มเลือด
03:11
because the patient is on certain medications,
53
191646
2330
เพราะผู้ป่วยได้รับการรักษาบางอย่างอยู่
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
มีประวัติเลือดออกมาก
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
หรือลิ่มเลือดนั้นใหญ่มาก
03:18
doctors can perform a procedure called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
แพทย์สามารถรักษาด้วยการผ่าตัด กำจัดลิ่มเลือดด้วยการใส่ขดลวด
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
การใช้สารเรืองแสงที่ช่วยให้เห็นเส้นเลือด ภายใต้เอกซเรย์ความเข้มสูง
03:28
the physician inserts a long, thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
แพทย์จะสอดหลอดที่มีลักษณะยาว บาง ยืดหยุ่นเข้าไป ซึ่งเรียกว่า หลอดสวน
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
เข้าไปในเส้นเลือดที่ขา
03:35
and maneuvers it all the way to the blockage.
60
215375
3133
และค่อย ๆ ดันเข้าไปจนถึง บริเวณที่มีการอุดตัน
03:38
A retriever is passed through this catheter.
61
218508
2869
ตัวเก็บลิ่มเลือดจะถูกสอดผ่านหลอดสวนนี้
03:41
It expands and anchors into the clot when it’s just past it.
62
221377
4490
ซึ่งจะช่วยขยายและจับลิ่มเลือด เมื่อสอดผ่านเข้าไป
03:45
The catheter then pulls the clot out when it’s removed.
63
225867
4870
จากนั้น หลอดสวนก็จะดึงเอาลิ่มเลือดออกมา
03:50
These treatments need to be delivered as soon as possible
64
230737
2942
การรักษาเหล่านี้จำเป็นต้อง ทำให้รวดเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
เพื่อรักษาการทำงานของสมองไว้
03:55
which means figuring out fast if someone is having a stroke.
66
235338
4250
ซึ่งหมายถึง ต้องคิดแก้ไขให้เร็ว ถ้าหากมีใครกำลังเป็นโรคหลอดเลือดสมองอยู่
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
แล้วคุณจะรู้ได้อย่างไร
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
นี่คือสามวิธีเร่งด่วนเพื่อทดสอบ
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1. ขอให้ผู้นั้นยิ้ม
04:06
A crooked mouth or facial drooping can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
อาการปากเบี้ยวหรือหน้าเบี้ยวห้อยต่ำลง สามารถบ่งชี้ได้ว่ากล้ามเนื้ออ่อนแรง
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2. ขอให้คนผู้นั้นลองยกแขน
04:13
If one drifts downward, that arm weakness is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
ถ้าแขนข้างหนึ่งอ่อนแรงห้อยกองลงไป เป็นสัญญาณหนึ่งของโรคหลอดเลือดสมองเช่นกัน
04:19
3. Ask them to repeat a simple word or phrase.
73
259829
4090
3. ขอให้พวกเขาพูดตาม เป็นคำหรือวลีง่าย ๆ
04:23
If their speech sounds slurred or strange,
74
263919
2869
ถ้าเสียงพูดไม่ชัดหรือเสียงแปลกไป
04:26
it could mean that the language area of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
มันอาจหมายถึง สมองด้านภาษาขาดออกซิเจน
04:31
This is sometimes called the FAST test, and the T stands for time.
76
271489
5792
การทดสอบนี้ บางทีจะเรียกว่า FAST และ T ย่อมาจากคำว่า time (เวลา)
04:37
If you see any of those signs, call emergency services right away.
77
277281
5009
หากเราพบใครที่มีสัญญาณของอาการเหล่านี้ ให้เรียกหน่วยพยาบาลฉุกเฉินทันที
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
ชีวิตผู้คนขึ้นอยู่กับสิ่งนี้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7