What happens during a stroke? - Vaibhav Goswami

3,013,546 views ・ 2018-02-01

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
Every two seconds, someone somewhere in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
Varannan sekund får någon, någonstans en stroke.
00:12
And one out of every six people will have one at some point in their lives.
1
12525
5353
En av sex personer kommer att få en stroke någon gång i sitt liv.
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
Stroke stryper syretillförseln till hjärncellerna
00:20
and are one of the most common causes of death
3
20868
2721
och är en av de vanligaste dödsorsakerna
00:23
and a leading cause of preventable disability.
4
23589
3196
och en bidragande orsak till förebyggbara handikapp.
00:26
When someone experiences a stroke, quick medical care is critical,
5
26785
4664
När någon får en stroke är det avgörande med snabb vård
00:31
and can often help avoid permanent brain damage.
6
31449
3280
då det ofta kan minska risken för bestående hjärnskador.
00:34
But what causes strokes in the first place?
7
34729
2859
Men varför får man stroke?
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
Och vad kan läkarna göra för att behandla dem?
00:40
The brain makes up just 2% of your body’s mass
9
40849
3671
Hjärnan utgör bara 2 procent av kroppsvikten
00:44
but consumes more than 20% of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
men den använder mer än 20 procent av syret i ditt blod.
00:48
That oxygen is carried to the brain through a system of arteries.
11
48958
3793
Syret transporteras till hjärnan genom ett nät av artärer.
00:52
Carotid arteries supply the front of the brain,
12
52751
2887
Halspulsådern försörjer hjärnans främre del
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
och ryggradsartären försörjer den bakre.
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
De är sammankopplade
01:00
and divide into smaller and smaller vessels
15
60719
2650
och förgrenar sig till mindre och mindre kärl
01:03
that get billions of neurons the oxygen they need.
16
63369
4011
som ger miljarder neuroner det syre de behöver.
01:07
If the blood flow is interrupted, oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
Om blodflödet rubbas, avbryts syretillförseln och hjärnceller dör.
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
Det kan ske på två sätt.
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
Hjärnblödning är när ett brustet kärl läcker ut blod.
01:20
But the more common type is the ischemic stroke,
20
80641
2889
Men den mer vanliga typen är ischemisk stroke
01:23
when a clot blocks a vessel and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
där en propp blockerar kärlet och stoppar blodflödet.
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
Var kommer dessa proppar ifrån?
01:30
On rare occasions, a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
I sällsynta fall
kan en plötslig rubbning i hjärtrytmen
01:33
prevents the upper chambers of the heart from contracting normally.
24
93591
4309
förhindra hjärtats förmak att dra ihop sig normalt.
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
Detta saktar ner blodflödet
01:39
allowing platelets, clotting factors, and fibrin to stick together.
26
99809
5573
och får blodplättar, koagulationsfaktorer och fibrin att klibba ihop.
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
Proppen kan färdas uppåt
01:46
towards the arteries and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
mot de artärer och kärl som försörjer hjärnan
01:50
until it gets to one it can’t squeeze through.
29
110611
3481
till den kommer till ett kärl som den inte kommer igenom.
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
Detta kallas embolism
01:56
and it cuts off the oxygen supply to all the cells downstream.
31
116297
4368
och stryper syretillförseln till alla celler nedströms.
02:00
The brain doesn't have pain receptors, so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
Hjärnan har inga smärtreceptorer, så man känner inte proppen.
02:05
But oxygen deprivation slows brain function
33
125862
2810
Men syrebrist försämrar hjärnfunktionen
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
och kan ha plötsliga, märkbara effekter.
02:11
For example, if the affected area is responsible for speech,
35
131802
3791
Om det påverkade området till exempel är det som styr talet
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
kan personen börja sluddra.
02:18
If the stroke affects a part of the brain that controls muscle movement,
37
138514
3458
Om stroken påverkar en del av hjärnan som styr muskelrörelser
02:21
it can cause weakness, often just on one side of the body.
38
141972
4581
kan det orsaka svaghet, ofta bara på ena sidan av kroppen.
02:26
When this happens, the body will immediately try to compensate
39
146553
3882
När detta händer, försöker kroppen omedelbart kompensera
02:30
by diverting blood flow to the affected area,
40
150435
2970
genom att dirigera om blodflödet till det påverkade området
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
men det är ingen perfekt lösning.
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells will start to die,
42
155885
3939
Till slut börjar de syrefattiga cellerna att dö
02:39
leading to brain damage that may be severe or permanent.
43
159824
3924
vilket leder till hjärnskador som kan vara allvarliga eller bestående.
02:43
That’s why it’s important to get medical care as fast as possible.
44
163748
4642
Därför är det viktigt att få vård så fort som möjligt.
02:48
The first line of treatment is an intravenous medication
45
168390
2980
Den akuta behandlingen är intravenös medicinering
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
med vävnadsplasminogenaktivator
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
vilket kan lösa upp blodproppen
02:55
and allow blood to flow again in the compromised artery.
48
175884
3971
och få igång blodflödet i den påverkade artären igen.
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
Om det ges inom ett par timmar
03:02
this medication greatly increases the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
ökar denna behandling överlevnadschansen
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
och minskar risken för permanenta konsekvenser.
03:08
If Tissue Plasminogen Activator cannot be given
52
188496
3150
Om vävnadsplasminogenaktivator inte kan ges
03:11
because the patient is on certain medications,
53
191646
2330
för att patienten behandlas med vissa mediciner,
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
är blödningsbenägen
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
eller proppen är väldigt stor
03:18
doctors can perform a procedure called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
kan läkaren göra ett ingrepp som kallas endovaskulär trombektomi.
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
Med hjälp av en fluorescerande färg som lyser upp kärlen under röntgen
03:28
the physician inserts a long, thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
för läkaren in en lång, böjlig slang, en så kallad kateter
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
i en artär i benet
03:35
and maneuvers it all the way to the blockage.
60
215375
3133
och manövrerar sig fram till proppen.
03:38
A retriever is passed through this catheter.
61
218508
2869
En stent förs genom katetern.
03:41
It expands and anchors into the clot when it’s just past it.
62
221377
4490
Den expanderar och fäster sig i proppen.
03:45
The catheter then pulls the clot out when it’s removed.
63
225867
4870
Katetern drar sedan ut proppen.
03:50
These treatments need to be delivered as soon as possible
64
230737
2942
Sådana ingrepp måste utföras så snart som möjligt
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
för att bevara hjärnfunktionen
03:55
which means figuring out fast if someone is having a stroke.
66
235338
4250
vilket innebär att man snabbt måste avgöra om någon har en stroke.
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
Så hur vet man?
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
Här är tre snabba saker att testa:
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1. Be personen le.
04:06
A crooked mouth or facial drooping can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
Sned mun eller slappt ansikte kan tyda på muskelsvaghet.
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2. Be personen lyfta armarna.
04:13
If one drifts downward, that arm weakness is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
Om ena armen faller neråt, kan armsvagheten också tyda på stroke.
04:19
3. Ask them to repeat a simple word or phrase.
73
259829
4090
3. Be personen upprepa ett ord eller en enkel mening.
04:23
If their speech sounds slurred or strange,
74
263919
2869
Om talet låter sluddrigt eller konstigt
04:26
it could mean that the language area of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
kan det betyda att språkcentrum i hjärnan har syrebrist.
04:31
This is sometimes called the FAST test, and the T stands for time.
76
271489
5792
Detta kallas ibland för AKUT-testet, och T står för tid.
04:37
If you see any of those signs, call emergency services right away.
77
277281
5009
Om du ser några av dessa tecken, ring genast ambulans.
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
Det kan rädda liv.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7