下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Akiko Kawagoe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Every two seconds, someone somewhere
in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
2秒に1人 世界のどこかで誰かが
脳卒中を発症しています
00:12
And one out of every six people will have
one at some point in their lives.
1
12525
5353
また6人に1人が
一生のうちに脳卒中になります
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
脳卒中は 脳細胞から酸素を奪います
00:20
and are one of the most
common causes of death
3
20868
2721
最も多い死因の1つであり
00:23
and a leading cause
of preventable disability.
4
23589
3196
予防可能な障害の中では
主な原因となっています
00:26
When someone experiences a stroke,
quick medical care is critical,
5
26785
4664
もし脳卒中が起きたら
応急手当が極めて重要で
00:31
and can often help avoid
permanent brain damage.
6
31449
3280
しばしば 永続的な脳損傷を
回避するのに役立ちます
00:34
But what causes strokes
in the first place?
7
34729
2859
しかし そもそも何が
脳卒中を引き起こすのでしょうか?
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
医師にできる治療は
どういうものでしょう?
00:40
The brain makes up just 2%
of your body’s mass
9
40849
3671
脳は体重の2%ほどを
占めるにすぎませんが
00:44
but consumes more than 20%
of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
血中の酸素の20%以上を
消費します
00:48
That oxygen is carried to the brain
through a system of arteries.
11
48958
3793
血中の酸素は
動脈系を通じて 脳に運ばれます
00:52
Carotid arteries supply
the front of the brain,
12
52751
2887
頸動脈は 脳の前部に
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
椎骨動脈は 脳の後部に
血液を供給します
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
これらの動脈は互いに繋がっており
01:00
and divide into smaller
and smaller vessels
15
60719
2650
さらに小さい血管へと分岐し
01:03
that get billions of neurons
the oxygen they need.
16
63369
4011
数十億もの神経細胞に
必要な酸素を運びます
01:07
If the blood flow is interrupted,
oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
血流が妨げられると
酸素運搬が停止し 脳細胞が死滅します
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
脳卒中には2種類あります
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated
vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
「脳出血」では
破れた血管から血液が溢れます
01:20
But the more common type
is the ischemic stroke,
20
80641
2889
しかし より一般的なのは
「虚血性脳卒中」です
01:23
when a clot blocks a vessel
and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
血栓が血管を塞ぎ
血流が止まります
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
血栓は
どこからやって来るのでしょうか?
01:30
On rare occasions,
a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
まれに
心拍リズムの急な変化が
01:33
prevents the upper chambers of the heart
from contracting normally.
24
93591
4309
心房の正常な収縮を
妨げることがあります
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
これによって 血流が遅くなり
01:39
allowing platelets, clotting factors,
and fibrin to stick together.
26
99809
5573
血小板、凝固因子、フィブリンが
互いにくっつき合います
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
血栓は 動脈や
脳に血液を供給する血管へと流れ
01:46
towards the arteries
and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
01:50
until it gets to one
it can’t squeeze through.
29
110611
3481
通れなくなるところまで
運び込まれます
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
これは「塞栓」と呼ばれ
01:56
and it cuts off the oxygen supply
to all the cells downstream.
31
116297
4368
下流にある全ての細胞への
酸素供給が遮断されてしまいます
02:00
The brain doesn't have pain receptors,
so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
脳には痛覚の受容器がないため
閉塞感そのものは感じられません
02:05
But oxygen deprivation
slows brain function
33
125862
2810
しかし 酸素欠乏は
脳機能を低下させ
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
突然 顕著な症状が
現れることがあります
02:11
For example, if the affected area
is responsible for speech,
35
131802
3791
例えば 障害が
発話を司る部位で起きれば
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
言葉が不明瞭になるかもしれません
02:18
If the stroke affects a part of the brain
that controls muscle movement,
37
138514
3458
あるいは 障害が
筋肉の動きを司る部位で起きれば
02:21
it can cause weakness,
often just on one side of the body.
38
141972
4581
筋力低下を引き起こします
大抵は 身体の片側だけです
02:26
When this happens, the body
will immediately try to compensate
39
146553
3882
このようなことが起きると
身体はすぐに
02:30
by diverting blood flow
to the affected area,
40
150435
2970
障害を受けた部位に血流を流して
補おうとしますが
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
これは 完全な解決策とはなりません
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells
will start to die,
42
155885
3939
最終的に 酸欠状態の細胞が
死滅し始め
02:39
leading to brain damage
that may be severe or permanent.
43
159824
3924
深刻かつ永続的な損傷を
脳にもたらします
02:43
That’s why it’s important to get
medical care as fast as possible.
44
163748
4642
できるだけ早く治療を受けることが
重要なのは そのためです
02:48
The first line of treatment
is an intravenous medication
45
168390
2980
第一選択治療は
t-PA(アルテプラーゼ)という薬の
静脈内投与です
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
血栓を溶解し
02:55
and allow blood to flow again
in the compromised artery.
48
175884
3971
問題が起きた動脈内の
血流を再開通します
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
4、5時間以内に投与されれば
03:02
this medication greatly increases
the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
脳卒中から回復し
永続的な後遺症を回避する確率が
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
著しく上がります
03:08
If Tissue Plasminogen Activator
cannot be given
52
188496
3150
t-PAが投与できない場合―
03:11
because the patient
is on certain medications,
53
191646
2330
特定の薬を服用している場合や
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
大量出血の既往歴がある場合
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
あるいは 血栓が非常に大きい場合
03:18
doctors can perform a procedure
called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
医師は「血栓回収療法」
と呼ばれる手術を行うことができます
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates
the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
強度のレントゲンを当てることで
血管を撮影できる蛍光色素を用いて
03:28
the physician inserts a long,
thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
医師は カテーテルと呼ばれる
細長く柔軟性のある管を
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
足の動脈から挿入します
03:35
and maneuvers
it all the way to the blockage.
60
215375
3133
閉塞物に辿り着くまで
巧みに操ります
03:38
A retriever is passed
through this catheter.
61
218508
2869
このカテーテルに
リトリーバー(血栓回収機器)を通します
03:41
It expands and anchors into the clot
when it’s just past it.
62
221377
4490
リトリーバーは 閉塞部を通過すると
展開され血栓を絡めます
03:45
The catheter then pulls the clot out
when it’s removed.
63
225867
4870
それからカテーテルを引き抜くと
血栓が回収されます
03:50
These treatments need to be delivered
as soon as possible
64
230737
2942
これらの治療は
脳の機能を失わないために
できるだけ早いうちに行う必要があります
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
03:55
which means figuring out fast
if someone is having a stroke.
66
235338
4250
つまり 誰かが脳卒中を起こしたら
素早く察知することです
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
その見分け方は?
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
素早く3つのコトを確認してください
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1.微笑んでもらう
04:06
A crooked mouth or facial drooping
can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
歪んだ口や 顔面下垂は
筋力低下の現れです
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2.両腕を挙げてもらう
04:13
If one drifts downward, that arm weakness
is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
片腕が下がる場合
その腕力の低下も 脳卒中のサインです
04:19
3. Ask them to repeat a
simple word or phrase.
73
259829
4090
3.簡単な単語や文を
繰り返し言ってもらう
04:23
If their speech sounds
slurred or strange,
74
263919
2869
発話が不明瞭だったり
奇妙な場合は
04:26
it could mean that the language area
of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
脳の言語領域が
酸欠状態であることを意味しています
04:31
This is sometimes called the FAST test,
and the T stands for time.
76
271489
5792
これは「FASTテスト」と呼ばれ
Tは時間を表します
04:37
If you see any of those signs,
call emergency services right away.
77
277281
5009
これらの症状が1つでも見られたら
ただちに救急車を呼びましょう
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
命は治療開始の早さにかかっています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。