What happens during a stroke? - Vaibhav Goswami

2,994,783 views ・ 2018-02-01

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:06
Every two seconds, someone somewhere in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
Svake dvije sekunde, netko negdje u svijetu doživi moždani udar.
00:12
And one out of every six people will have one at some point in their lives.
1
12525
5353
I jedna od svakih 6 osoba doživjet će ga jednom tijekom svoga života.
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
Moždani udar lišava moždane stanice kisika
00:20
and are one of the most common causes of death
3
20868
2721
i jedan je od najčešćih uzroka smrti
00:23
and a leading cause of preventable disability.
4
23589
3196
te vodeći uzrok invaliditeta kojeg je moguće spriječiti.
00:26
When someone experiences a stroke, quick medical care is critical,
5
26785
4664
Kada netko doživi moždani udar, brza medicinska pomoć je kritična
00:31
and can often help avoid permanent brain damage.
6
31449
3280
i često može pomoći spriječiti trajno moždano oštećenje.
00:34
But what causes strokes in the first place?
7
34729
2859
Ali što zapravo uzrokuje moždane udare?
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
I kako ih liječnici mogu liječiti?
00:40
The brain makes up just 2% of your body’s mass
9
40849
3671
Mozak čini samo 2 % vaše tjelesne mase,
00:44
but consumes more than 20% of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
ali troši više od 20 % kisika u vašem krvotoku.
00:48
That oxygen is carried to the brain through a system of arteries.
11
48958
3793
Taj kisik u mozak dolazi kroz sustav arterija.
00:52
Carotid arteries supply the front of the brain,
12
52751
2887
Karotidne arterije opskrbljuju prednji dio mozga,
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
a vertebralne arterije opskrbljuju stražnji dio mozga.
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
One su međusobno povezane
01:00
and divide into smaller and smaller vessels
15
60719
2650
i podijeljene u manje i manje žile
01:03
that get billions of neurons the oxygen they need.
16
63369
4011
koje milijardama neurona dovode potreban kisik.
01:07
If the blood flow is interrupted, oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
Ako se protok krvi prekine, dovod kisika prekida se i moždane stanice umiru.
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
Postoje dva načina na koje se ovo može dogoditi.
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
Hemoragijski moždani udar nastaje kad zbog puknuća krvne žile krv curi van.
01:20
But the more common type is the ischemic stroke,
20
80641
2889
Ali uobičajeniji tip jest ishemijski moždani udar,
01:23
when a clot blocks a vessel and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
kada ugrušak začepi žilu i zaustavi protok krvi.
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
Odakle dolaze ti ugrušci?
01:30
On rare occasions, a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
U rijetkim okolnostima, iznenadna promjena srčanog ritma
01:33
prevents the upper chambers of the heart from contracting normally.
24
93591
4309
sprječava gornje srčane komore da normalno kontrahiraju.
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
Ovo usporava protok krvi,
01:39
allowing platelets, clotting factors, and fibrin to stick together.
26
99809
5573
omogućujući trombocitima, faktorima zgrušavanja i fibrinu da se zalijepe.
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
Ugrušak se može odvesti gore
01:46
towards the arteries and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
prema arterijama i krvnim žilama koje opskrbljuju mozak
01:50
until it gets to one it can’t squeeze through.
29
110611
3481
dok ne dođe do neke kroz koju ne može proći.
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
Ovo se naziva embolija
01:56
and it cuts off the oxygen supply to all the cells downstream.
31
116297
4368
i prekida opskrbu kisikom sve stanice dalje.
02:00
The brain doesn't have pain receptors, so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
Mozak nema receptore boli pa samu blokadu ne možete osjetiti.
02:05
But oxygen deprivation slows brain function
33
125862
2810
Ali deprivacija kisika usporava moždane funkcije
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
i možete imate iznenadne, zamjetljive posljedice.
02:11
For example, if the affected area is responsible for speech,
35
131802
3791
Primjerice, ako je zahvaćeno područje zaduženo za govor,
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
govor osobe može biti nerazgovjetan.
02:18
If the stroke affects a part of the brain that controls muscle movement,
37
138514
3458
Ako moždani udar djeluje na područje mozga koje kontrolira pokrete mišića,
02:21
it can cause weakness, often just on one side of the body.
38
141972
4581
može uzrokovati slabost, često u samo jednoj strani tijela.
02:26
When this happens, the body will immediately try to compensate
39
146553
3882
Kad se ovo dogodi, tijelo će odmah pokušati kompenzirati
02:30
by diverting blood flow to the affected area,
40
150435
2970
preusmjeravajući protok krvi u zahvaćeno područje,
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
ali to nije savršeno rješenje.
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells will start to die,
42
155885
3939
Konačno, stanice koje su ostale bez kisika počet će umirati,
02:39
leading to brain damage that may be severe or permanent.
43
159824
3924
dovodeći do oštećenja mozga koja mogu biti ozbiljna ili trajna.
02:43
That’s why it’s important to get medical care as fast as possible.
44
163748
4642
Zato je važno dobiti medicinsku pomoć što je prije moguće.
02:48
The first line of treatment is an intravenous medication
45
168390
2980
Prvi korak u liječenju jest intravenski lijek
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
pod nazivom tkivni aktivator plazminogena,
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
koji može razgraditi krvni ugrušak
02:55
and allow blood to flow again in the compromised artery.
48
175884
3971
i dopustiti ponovni protok krvi kroz oštećenu arteriju.
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
Ako se dobije kroz prvih nekoliko sati,
03:02
this medication greatly increases the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
ovaj lijek veoma povećava vjerojatnost preživljavanja moždanog udara
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
i izbjegavanja trajnih posljedica.
03:08
If Tissue Plasminogen Activator cannot be given
52
188496
3150
Ako osoba ne može primiti tkivni aktivator plazminogena
03:11
because the patient is on certain medications,
53
191646
2330
jer uzima određene lijekove,
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
ima povijest velikog krvarenja,
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
ili je ugrušak prevelik,
03:18
doctors can perform a procedure called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
liječnici mogu izvesti zahvat koji se zove endovaskularna trombektomija.
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
Koristeći flourescentnu boju
koja osvjetljava krvne žile pod jakim x-zrakama,
03:28
the physician inserts a long, thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
liječnik umeće dugu, tanku, savitljivu cijev koja se zove kateter,
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
u arteriju u nozi
03:35
and maneuvers it all the way to the blockage.
60
215375
3133
i upravlja njome cijelim putem do ugruška.
03:38
A retriever is passed through this catheter.
61
218508
2869
Kroz ovaj kateter prolazi stent.
03:41
It expands and anchors into the clot when it’s just past it.
62
221377
4490
On se širi i učvršćuje u ugrušak taman kad prođe kroz njega.
03:45
The catheter then pulls the clot out when it’s removed.
63
225867
4870
Kateter tada povuče ugrušak kada se odstranjuje.
03:50
These treatments need to be delivered as soon as possible
64
230737
2942
Ovi tretmani moraju biti obavljeni što je prije moguće
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
kako bi se očuvala funkcija mozga,
03:55
which means figuring out fast if someone is having a stroke.
66
235338
4250
što znači brzo otkrivanje ima li netko moždani udar.
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
Pa kako možete primijetiti?
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
Evo tri brze stvari za isprobati:
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1. Zamolite osobu da se nasmije.
04:06
A crooked mouth or facial drooping can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
Zakrivljena usta ili snuždenost lica može ukazivati na slabost mišića.
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2. Zamolite osobu da podigne ruke.
04:13
If one drifts downward, that arm weakness is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
Ako jedna krene prema dolje, slabost u ruci također je znak moždanog udara.
04:19
3. Ask them to repeat a simple word or phrase.
73
259829
4090
3. Zamolite osobu da ponovi jednostavnu riječ ili frazu.
04:23
If their speech sounds slurred or strange,
74
263919
2869
Ako njezin govor zvuči nerazgovjetno ili čudno,
04:26
it could mean that the language area of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
to može značiti da dio mozga zadužen za govor ne dobiva dovoljno kisika.
04:31
This is sometimes called the FAST test, and the T stands for time.
76
271489
5792
Ovo se ponekad naziva FAST testom, a T stoji za vrijeme (eng. time).
04:37
If you see any of those signs, call emergency services right away.
77
277281
5009
Ako primijetite neki od ovih znakova, odmah pozovite hitnu pomoć.
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
Životi mogu ovisiti o tome.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7