What happens during a stroke? - Vaibhav Goswami

2,930,477 views ・ 2018-02-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Every two seconds, someone somewhere in the world experiences a stroke.
0
6956
5569
Cada dos segundos, alguien en algún lado en el mundo tiene un derrame cerebral.
00:12
And one out of every six people will have one at some point in their lives.
1
12525
5353
Y una de cada seis personas tendrá uno en algún momento de su vida.
00:17
Strokes deprive brain cells of oxygen
2
17878
2990
Los derrames privan de oxígeno a las células del cerebro
00:20
and are one of the most common causes of death
3
20868
2721
y son una de las causas más comunes de muerte
00:23
and a leading cause of preventable disability.
4
23589
3196
y una causa principal de la discapacidad prevenible.
00:26
When someone experiences a stroke, quick medical care is critical,
5
26785
4664
Cuando alguien tiene un derrame cerebral, la atención médica rápida es fundamental,
00:31
and can often help avoid permanent brain damage.
6
31449
3280
y a menudo puede ayudar a evitar daño cerebral permanente.
00:34
But what causes strokes in the first place?
7
34729
2859
Pero ¿qué causa los derrames en primer lugar?
00:37
And what can doctors do to treat them?
8
37588
3261
¿Y qué pueden hacer los médicos para tratarlos?
00:40
The brain makes up just 2% of your body’s mass
9
40849
3671
El cerebro constituye solo el 2 % de la masa corporal
00:44
but consumes more than 20% of the oxygen in your blood.
10
44520
4438
pero consume más del 20 % del oxígeno en sangre.
00:48
That oxygen is carried to the brain through a system of arteries.
11
48958
3793
Ese oxígeno llega al cerebro a través de un sistema de arterias.
00:52
Carotid arteries supply the front of the brain,
12
52751
2887
Las arterias carótidas suministran la parte frontal del cerebro,
00:55
and vertebral arteries supply the back.
13
55638
3050
y las arterias vertebrales suministran la parte trasera.
00:58
These are connected to each other,
14
58688
2031
Estas están conectadas entre sí,
01:00
and divide into smaller and smaller vessels
15
60719
2650
y se dividen en vasos más y más pequeños
01:03
that get billions of neurons the oxygen they need.
16
63369
4011
que suministran a miles de millones de neuronas el oxígeno que necesitan.
01:07
If the blood flow is interrupted, oxygen delivery stops and brain cells die.
17
67380
5969
Si el flujo de sangre se interrumpe, se detiene el suministro de oxígeno
y las células cerebrales mueren.
01:13
There are two ways this can happen.
18
73349
2141
Hay dos formas en que esto puede suceder.
01:15
Hemorrhagic strokes are when a perforated vessel allows blood to leak out.
19
75490
5151
El derrame hemorrágico, cuando la sangre se filtra por un vaso perforado.
01:20
But the more common type is the ischemic stroke,
20
80641
2889
Y el tipo más común, el derrame isquémico,
01:23
when a clot blocks a vessel and brings blood flow to a halt.
21
83530
4988
cuando un coágulo bloquea un vaso y detiene el flujo sanguíneo.
01:28
Where do these clots come from?
22
88518
2172
¿De dónde vienen estos coágulos?
01:30
On rare occasions, a sudden change in heart rhythm
23
90690
2901
En raras ocasiones, un cambio repentino en el ritmo cardíaco
01:33
prevents the upper chambers of the heart from contracting normally.
24
93591
4309
evita que las cámaras superiores del corazón se contraigan con normalidad.
01:37
This slows down blood flow,
25
97900
1909
Esto ralentiza el flujo sanguíneo
01:39
allowing platelets, clotting factors, and fibrin to stick together.
26
99809
5573
y mantiene juntos a plaquetas factores coagulantes y fibrina.
01:45
The clot can be carried up
27
105382
1349
El coágulo puede desplazarse
01:46
towards the arteries and blood vessels supplying the brain
28
106731
3880
hacia las arterias por los vasos sanguíneos que irrigan el cerebro
01:50
until it gets to one it can’t squeeze through.
29
110611
3481
hasta llegar a uno por el que no puedan pasar.
01:54
This is called an embolism
30
114092
2205
Esto se llama embolia
01:56
and it cuts off the oxygen supply to all the cells downstream.
31
116297
4368
y corta el suministro de oxígeno a todas las células aguas abajo.
02:00
The brain doesn't have pain receptors, so you can't feel the blockage itself.
32
120665
5197
El cerebro no tiene receptores de dolor para percibir el bloqueo en sí mismo.
02:05
But oxygen deprivation slows brain function
33
125862
2810
Pero la privación de oxígeno ralentiza la función cerebral
02:08
and can have sudden, noticeable effects.
34
128672
3130
y puede tener efectos repentinos y notables.
02:11
For example, if the affected area is responsible for speech,
35
131802
3791
Por ejemplo, si el área afectada es responsable del habla,
02:15
an individual’s words may be slurred.
36
135593
2921
la persona puede arrastrar las palabras.
02:18
If the stroke affects a part of the brain that controls muscle movement,
37
138514
3458
Si el derrame afecta una parte del cerebro que controla el movimiento muscular,
02:21
it can cause weakness, often just on one side of the body.
38
141972
4581
puede causar debilidad, a menudo solo de un lado del cuerpo.
02:26
When this happens, the body will immediately try to compensate
39
146553
3882
Cuando esto sucede, el cuerpo inmediatamente intentará compensar
02:30
by diverting blood flow to the affected area,
40
150435
2970
desviando el flujo sanguíneo a la zona afectada,
02:33
but this isn’t a perfect solution.
41
153405
2480
pero esta no es una solución perfecta.
02:35
Eventually, the oxygen-deprived cells will start to die,
42
155885
3939
Finalmente, las células privadas de oxígeno empezarán a morir,
02:39
leading to brain damage that may be severe or permanent.
43
159824
3924
ocasionando un daño cerebral que puede ser severo o permanente.
02:43
That’s why it’s important to get medical care as fast as possible.
44
163748
4642
Por eso es importante recibir atención médica lo más rápido posible.
02:48
The first line of treatment is an intravenous medication
45
168390
2980
La primera línea de tratamiento es una medicación intravenosa
02:51
called Tissue Plasminogen Activator,
46
171370
2835
llamada activador del plasminógeno tisular,
02:54
which can break up the blood clot
47
174205
1679
que puede romper el coágulo de sangre
02:55
and allow blood to flow again in the compromised artery.
48
175884
3971
y permitir que la sangre fluya de nuevo en la arteria comprometida.
02:59
If it’s delivered within a few hours,
49
179855
2160
Si se suministra en unas pocas horas,
03:02
this medication greatly increases the chance of surviving the stroke
50
182015
3400
este medicamento aumenta en gran medida la posibilidad de sobrevivir al derrame
03:05
and avoiding permanent consequences.
51
185415
3081
y evitar consecuencias permanentes.
03:08
If Tissue Plasminogen Activator cannot be given
52
188496
3150
Si no se puede suministrar el activador del plasminógeno tisular
03:11
because the patient is on certain medications,
53
191646
2330
porque el paciente toma otros medicamentos,
03:13
has history of major bleeding,
54
193976
1619
tiene antecedentes de sangrado importante,
03:15
or the clot is particularly large,
55
195595
2741
o el coágulo es particularmente grande,
03:18
doctors can perform a procedure called an endovascular thrombectomy.
56
198336
5269
los médicos pueden seguir un procedimiento llamado trombectomía endovascular.
03:23
Using a fluorescent dye that illuminates the blood vessels under a strong x-ray,
57
203605
5089
Mediante un tinte fluorescente que ilumina los vasos sanguíneos con rayos X,
03:28
the physician inserts a long, thin, flexible tube called a catheter
58
208694
4452
el médico inserta un tubo largo, fino y flexible llamado catéter
03:33
into an artery in the leg
59
213146
2229
en una arteria en la pierna
03:35
and maneuvers it all the way to the blockage.
60
215375
3133
y se abre camino hasta el bloqueo.
03:38
A retriever is passed through this catheter.
61
218508
2869
Se pasa un recuperador por el catéter.
03:41
It expands and anchors into the clot when it’s just past it.
62
221377
4490
Se estira y captura el coágulo, tan pronto como se pasa por él.
03:45
The catheter then pulls the clot out when it’s removed.
63
225867
4870
Luego el catéter empuja al coágulo una vez eliminado.
03:50
These treatments need to be delivered as soon as possible
64
230737
2942
Este tratamiento se debe realizar tan pronto como sea posible
03:53
to preserve brain function,
65
233679
1659
para preservar la función cerebral,
03:55
which means figuring out fast if someone is having a stroke.
66
235338
4250
lo que significa notar de inmediato si alguien tiene un derrame cerebral.
03:59
So how can you tell?
67
239588
1429
Pero ¿cómo saberlo?
04:01
Here are three quick things to try:
68
241017
2852
Aquí hay tres pruebas rápidas para hacer:
04:03
1. Ask the person to smile.
69
243869
2689
1. Pídele a la persona que sonría.
04:06
A crooked mouth or facial drooping can indicate muscle weakness.
70
246558
4560
Una boca torcida o una cara caída puede indicar una debilidad muscular.
04:11
2. Ask them to raise their arms.
71
251118
2761
2. Pídele que levante los brazos.
04:13
If one drifts downward, that arm weakness is also a sign of a stroke.
72
253879
5950
Si uno cae, eso también es síntoma de accidente cerebrovascular.
04:19
3. Ask them to repeat a simple word or phrase.
73
259829
4090
3. Pídele que repita una palabra o frase.
04:23
If their speech sounds slurred or strange,
74
263919
2869
Si arrastra las palabras o suena extraño,
04:26
it could mean that the language area of their brain is oxygen-deprived.
75
266788
4701
podría indicar que esa área del cerebro carece de oxígeno.
04:31
This is sometimes called the FAST test, and the T stands for time.
76
271489
5792
A veces, esto se llama prueba FAST, y la T significa tiempo.
04:37
If you see any of those signs, call emergency services right away.
77
277281
5009
Si notas alguno de esos síntomas, llama de inmediato para pedir ayuda.
04:42
Lives may depend on it.
78
282290
2041
La vida puede depender de eso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7