請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Josie Chen
審譯者: Marie Wu
00:16
Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.
0
16160
3000
雀麗爾:艾美和我覺得......嗨,艾美。艾美.穆林斯:嗨。
00:19
SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit,
1
19160
2000
雀麗爾:剛剛艾美和我稍微聊了一下,
00:21
and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.
2
21160
6000
我想請她跟在座各位分享,究竟是什麼原因讓她成為如此傑出的運動員。
00:27
AM: Well, for those of you who have seen the picture in the little bio --
3
27160
4000
艾美:嗯,在座看過我簡歷上照片的來賓,
00:31
it might have given it away --
4
31160
2000
應該就會知道。
00:33
I'm a double amputee, and I was born without fibulas in both legs.
5
33160
4000
我雙腿截肢,出生時兩腿就沒有腓骨。
00:37
I was amputated at age one,
6
37160
2000
一歲的時候我動了截肢手術,
00:39
and I've been running like hell ever since, all over the place.
7
39160
4000
從此之後我只能辛苦的到處走動。
00:44
SS: Well, why don't you tell them how you got to Georgetown -- why don't we start there?
8
44160
3000
雀麗爾:嗯,妳要不要跟大家談談,比方說,妳是怎麼進到喬治城大學的?
00:47
Why don't we start there?
9
47160
2000
我們要不要從那裡開始談起?
00:49
AM: I'm a senior in Georgetown in the Foreign Service program.
10
49160
5000
艾美:我是喬治城大學四年級的學生,主修對外事務。
00:54
I won a full academic scholarship out of high school.
11
54160
4000
我拿的是提供給應屆畢業高中生的全額獎學金。
00:58
They pick three students out of the nation every year
12
58160
4000
喬治城大學每年會從全國挑選三名學生
01:02
to get involved in international affairs,
13
62160
3000
去參與國際事務的處理,
01:05
and so I won a full ride to Georgetown
14
65160
2000
我也因此獲得進入喬治城大學的機會,
01:07
and I've been there for four years. Love it.
15
67160
4000
我在那裡待了四年。非常喜愛那個地方。
01:11
SS: When Aimee got there,
16
71160
2000
雀麗爾:艾美到那邊的時候,
01:13
she decided that she's, kind of, curious about track and field,
17
73160
3000
她覺得自己對於田徑活動感到有些好奇,
01:16
so she decided to call someone and start asking about it.
18
76160
3000
所以她決定打電話詢問相關的事情。
01:19
So, why don't you tell that story?
19
79160
2000
妳要不要跟我們談談這個經過呢?
01:21
AM: Yeah. Well, I guess I've always been involved in sports.
20
81160
2000
艾美:好啊。嗯,我想我一直都還蠻熱衷於體育活動。
01:23
I played softball for five years growing up.
21
83160
2000
小時候我打了五年壘球。
01:25
I skied competitively throughout high school,
22
85160
3000
高中時代也是滑雪競賽的好手,
01:28
and I got a little restless in college
23
88160
2000
進大學之後我變得有點坐不住的感覺,
01:30
because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise.
24
90160
4000
因為差不多有一到兩年的時間,我都沒有從事任何運動。
01:34
And I'd never competed on a disabled level, you know --
25
94160
5000
而且我也從來沒有參加殘障運動競賽。
01:39
I'd always competed against other able-bodied athletes.
26
99160
2000
我一直都是跟肢體健全的運動選手比賽。
01:41
That's all I'd ever known.
27
101160
2000
那就是我一直以來的經驗。
01:43
In fact, I'd never even met another amputee until I was 17.
28
103160
3000
事實上,我一直到17歲時才認識另外一位截肢者。
01:46
And I heard that they do these track meets with all disabled runners,
29
106160
6000
我聽說他們有舉辦那種給全都是殘障跑者參加的比賽,
01:52
and I figured, "Oh, I don't know about this,
30
112160
3000
我才發現,噢,我都不知道有這種活動,
01:55
but before I judge it, let me go see what it's all about."
31
115160
4000
但在我對這些活動下判斷前,我想先去看個究竟。
01:59
So, I booked myself a flight to Boston in '95, 19 years old
32
119160
5000
所以,我訂了張到波士頓的機票,那是1995年的事情,我當時19歲,
02:04
and definitely the dark horse candidate at this race. I'd never done it before.
33
124160
5000
當然也成了比賽場上的黑馬。我從沒做過這樣的事情。
02:09
I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet
34
129160
3000
在比賽的兩個禮拜前,我到一條砂石賽道上
02:12
to see how far I could run,
35
132160
2000
想試試看自己能夠跑多遠,
02:14
and about 50 meters was enough for me, panting and heaving.
36
134160
4000
我跑到氣喘吁吁,50米就差不多是我的極限了。
02:18
And I had these legs that were made of
37
138160
3000
我當時裝的義肢是由,像是,
02:21
a wood and plastic compound, attached with Velcro straps --
38
141160
3000
木頭和塑膠材質合成,再用Velcro魔鬼沾綁帶固定,
02:24
big, thick, five-ply wool socks on --
39
144160
3000
又大又厚,再穿上五層羊毛襪,
02:27
you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known.
40
147160
4000
你知道,談不上舒適,不過當時我就只有這些裝備。
02:31
And I'm up there in Boston against people
41
151160
2000
我就這樣到波士頓上場參加比賽,
02:33
wearing legs made of all things -- carbon graphite
42
153160
3000
對手都戴著碳纖維做成的義肢,
02:36
and, you know, shock absorbers in them and all sorts of things --
43
156160
5000
裡面還有避震器之類的東西,
02:41
and they're all looking at me like,
44
161160
2000
所有的人都衝著我瞧,好像在說:
02:43
OK, we know who's not going to win this race.
45
163160
4000
「好啦,這下我們都知道誰不可能會贏啦!」似的。
02:47
And, I mean, I went up there expecting --
46
167160
3000
我是說,我到那裡去,心中懷著期待,
02:50
I don't know what I was expecting --
47
170160
2000
我也不知道自己在期待什麼,
02:52
but, you know, when I saw a man who was missing an entire leg
48
172160
3000
但是,當我看見一位失去整條腿的男選手
02:55
go up to the high jump, hop on one leg to the high jump
49
175160
3000
上場參加跳高比賽,用單腿去奮力跳高
02:58
and clear it at six feet, two inches ...
50
178160
2000
並且一舉跳過6英尺2英吋......
03:00
Dan O'Brien jumped 5'11" in '96 in Atlanta,
51
180160
3000
丹.歐布萊恩在1996年亞特蘭大奧運會的成績是5英尺11英吋,
03:03
I mean, if it just gives you a comparison of --
52
183160
3000
我的意思是,假如這個例子可以讓你有一個對照的話,
03:06
these are truly accomplished athletes,
53
186160
3000
這些人都是,你知道的,貨真價實的優秀運動員,
03:09
without qualifying that word "athlete."
54
189160
2000
即使他們看起來並不具備成為"運動員"該有的條件。
03:11
And so I decided to give this a shot: heart pounding,
55
191160
6000
所以我決定要嘗試一下,你知道,我緊張得心臟怦怦跳,
03:17
I ran my first race and I beat the national record-holder
56
197160
4000
我參加了第一場比賽,並且以百分之三秒之差
03:21
by three hundredths of a second,
57
201160
2000
打敗了全國紀錄保持人,
03:23
and became the new national record-holder on my first try out.
58
203160
4000
在第一場預賽我就成爲全國紀錄保持人了。
03:27
And, you know, people said,
59
207160
3000
然後,人們跟我說,
03:30
"Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed --
60
210160
2000
「艾美,妳是知道的,妳速度很快,妳有天生的速度感,
03:32
but you don't have any skill or finesse going down that track.
61
212160
4000
可是妳對賽跑的技巧和策略卻一無所知。
03:36
You were all over the place.
62
216160
2000
妳只知道用盡全力去跑。
03:38
We all saw how hard you were working."
63
218160
2000
我們都看到妳有多麼努力。」
03:40
And so I decided to call the track coach at Georgetown.
64
220160
3000
於是我決定打電話請教喬治城大學的田徑教練。
03:43
And I thank god I didn't know just how huge this man is in the track and field world.
65
223160
7000
謝天謝地,當時我完全不知道他在田徑界是多麼重量級的人物。
03:50
He's coached five Olympians, and
66
230160
2000
他訓練過五名奧運選手,你知道嗎,
03:52
the man's office is lined from floor to ceiling
67
232160
2000
這個人的辦公室從地板到天花板
03:54
with All America certificates
68
234160
3000
貼滿了全美國接受過他訓練的運動員
03:57
of all these athletes he's coached.
69
237160
2000
的表揚證書,
03:59
He's just a rather intimidating figure.
70
239160
4000
他就是這樣一個讓人敬畏的人物。
04:03
And I called him up and said, "Listen, I ran one race and I won ..."
71
243160
7000
我打去對他說:「聽著,我參加了一次比賽而且跑贏了,然後......
04:10
(Laughter)
72
250160
1000
(笑聲)
04:11
"I want to see if I can, you know --
73
251160
3000
我想知道我是不是能,你知道的,
04:14
I need to just see if I can sit in on some of your practices,
74
254160
2000
我想知道我是不是能去旁聽你們的練習,
04:16
see what drills you do and whatever."
75
256160
2000
看看你們都在做些什麼訓練。」
04:18
That's all I wanted -- just two practices.
76
258160
2000
那就是我想要的,就是去旁聽兩場練習。
04:20
"Can I just sit in and see what you do?"
77
260160
2000
我能不能去旁聽,看看你們都在做什麼呢?
04:22
And he said, "Well, we should meet first, before we decide anything."
78
262160
3000
他回答說:「這樣啊,不過在做任何決定之前,我們應該先碰個面吧。」
04:25
You know, he's thinking, "What am I getting myself into?"
79
265160
2000
當時他一定在想:「現在這是什麼狀況啊?」
04:27
So, I met the man, walked in his office,
80
267160
2000
所以,我就去見了他,走進他的辦公室,
04:29
and saw these posters and magazine covers of people he has coached.
81
269160
6000
也看到那些印著他訓練過的選手們的海報和雜誌封面。
04:35
And we got to talking,
82
275160
2000
然後我們坐下來開始聊,
04:37
and it turned out to be a great partnership
83
277160
2000
後來我們建立了非常棒的合作關係,
04:39
because he'd never coached a disabled athlete,
84
279160
2000
因為他從來沒有帶過任何殘障運動員,
04:41
so therefore he had no preconceived notions
85
281160
2000
所以他對於我的能力和限制
04:43
of what I was or wasn't capable of,
86
283160
3000
沒有任何先入為主的想法。
04:46
and I'd never been coached before.
87
286160
2000
而我從來沒有接受過任何指導,
04:48
So this was like, "Here we go -- let's start on this trip."
88
288160
3000
所以那感覺,就像,走吧,咱們就開始走這趟旅程吧。
04:51
So he started giving me four days a week of his lunch break,
89
291160
5000
他開始每週四天,利用他的午休時間指導我,
04:56
his free time, and I would come up to the track and train with him.
90
296160
5000
那是他的空閒時間,我會到田徑場去跟他一起做訓練。
05:01
So that's how I met Frank.
91
301160
3000
這就是我跟法蘭克認識的經過。
05:04
That was fall of '95. But then, by the time that winter was rolling around,
92
304160
5000
不過那是1995年秋天的事情,然後,到了冬天的時候,
05:09
he said, "You know, you're good enough.
93
309160
2000
他說:「妳知道嗎?妳很不錯。
05:11
You can run on our women's track team here."
94
311160
3000
妳可以加入我們的女子田徑隊。」
05:14
And I said, "No, come on."
95
314160
2000
我說:「不會吧,別鬧了。」
05:16
And he said, "No, no, really. You can.
96
316160
2000
他說:「不,不,真的,妳行的。
05:18
You can run with our women's track team."
97
318160
3000
妳可以跟女子田徑校隊一起跑。」
05:21
In the spring of 1996, with my goal of making the U.S. Paralympic team
98
321160
6000
於是在1996年春季,我以進入殘障奧運代表隊爲目標,
05:27
that May coming up full speed, I joined the women's track team.
99
327160
5000
在差不多快五月的時候,加入了女子田徑隊。
05:32
And no disabled person had ever done that -- run at a collegiate level.
100
332160
6000
從來沒有任何殘障人士做過這種事,參加大專級的賽跑活動。
05:38
So I don't know, it started to become an interesting mix.
101
338160
3000
所以,我也不曉得,整件事情就開始變成一個有趣的組合了。
05:41
SS: Well, on your way to the Olympics,
102
341160
4000
雀麗爾:嗯,那你要不要跟大家談談,比方說,妳的奧林匹克之路,
05:45
a couple of memorable events happened at Georgetown.
103
345160
3000
在喬治城發生了一些值得紀念的事情不是嗎?
05:48
Why don't you just tell them?
104
348160
2000
妳要不要跟大家說說看?
05:50
AM: Yes, well, you know, I'd won everything as far as the disabled meets --
105
350160
4000
艾美:好的,嗯,你也知道,在我參加的殘障運動會裡
05:54
everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown
106
354160
4000
我一直都是勝利者;然而,在喬治城受訓的時候
05:58
and knowing that I was going to have to get used to
107
358160
2000
我認知到自己必須開始去習慣
06:00
seeing the backs of all these women's shirts --
108
360160
2000
在後頭看著其他女選手的背影,
06:02
you know, I'm running against the next Flo-Jo --
109
362160
2000
你知道的,我是在跟下一個葛瑞菲斯一起練跑耶,
06:04
and they're all looking at me like,
110
364160
2000
她們全都看著我,像在說,
06:06
"Hmm, what's, you know, what's going on here?"
111
366160
3000
唔,這是......這是發生了啥事啊?
06:09
And putting on my Georgetown uniform
112
369160
3000
而且,你也曉得,我穿上喬治城大學田徑隊的制服
06:12
and going out there and knowing that, you know,
113
372160
4000
到田徑練習場去,心裡很清楚這麼做
06:16
in order to become better -- and I'm already the best in the country --
114
376160
3000
是為了讓自己更進步;而我已經是全美國最佳的選手了;
06:19
you know, you have to train with people who are inherently better than you.
115
379160
4000
只不過,現在我必須跟那些天生就比我具優勢的選手們一起做訓練。
06:23
And I went out there and made it to the Big East,
116
383160
6000
我就這樣一路闖進了大東部聯盟,
06:29
which was sort of the championship race at the end of the season.
117
389160
3000
那有點類似,季後冠軍賽,
06:32
It was really, really hot.
118
392160
2000
當時非常,非常熱。
06:34
And it's the first --
119
394160
2000
這是第一次,
06:36
I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio,
120
396160
4000
我裝上你們在我簡歷裡看到的那些短跑腿,
06:40
and I didn't realize at that time that
121
400160
5000
當時我還沒意識到,
06:45
the amount of sweating I would be doing in the sock --
122
405160
2000
奔跑的時候居然會流出麼多汗,
06:47
it actually acted like a lubricant
123
407160
2000
那些汗就跟潤滑劑一樣
06:49
and I'd be, kind of, pistoning in the socket.
124
409160
2000
而我的狀況簡直就像是插槽裡的活塞似的。
06:51
And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory,
125
411160
6000
然後在百米短跑的85米處,就在我全力以赴的時候,
06:57
I came out of my leg.
126
417160
2000
我的腿掉了。
06:59
Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people.
127
419160
3000
當著大約5,000名觀眾面前,它就這麼掉下來了。
07:02
And I, I mean, was just mortified --
128
422160
4000
我簡直是,糗斃了,而且,
07:06
because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
129
426160
4000
我還報名了200米短跑,半小時之內就要開始比賽了。
07:10
(Laughter)
130
430160
2000
(笑聲)
07:12
I went to my coach: "Please, don't make me do this."
131
432160
3000
我走到教練面前,我......「拜託,別再逼我跑了。」
07:15
I can't do this in front of all those people. My legs will come off.
132
435160
3000
我沒辦法在這些觀眾面前跑,我的腿會掉下來。
07:18
And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters.
133
438160
3000
如果它在85米的地方就掉下來,那我絕對不可能跑完200米啊。
07:21
And he just sat there like this.
134
441160
2000
而他就這樣子坐在那裡。
07:23
My pleas fell on deaf ears, thank god.
135
443160
5000
對我的請求完全充耳不聞,真的是謝天謝地,
07:28
Because you know, the man is from Brooklyn;
136
448160
3000
因為他就像是,你知道的,這男人是從布魯克林來的,
07:31
he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off?
137
451160
6000
他是大塊頭,他對我說:「艾美,就算妳的腿掉下來了又怎樣?
07:37
You pick it up, you put the damn thing back on,
138
457160
3000
妳就把它給我撿起來,裝回去,
07:40
and finish the goddamn race!"
139
460160
1000
然後把這場該死的比賽給我跑完!」
07:41
(Laughter) (Applause)
140
461160
6000
(掌聲)
07:47
And I did. So, he kept me in line.
141
467160
6000
我照做了,所以,從某種角度上來說,是他把我留在這個領域裡的。
07:53
He kept me on the right track.
142
473160
2000
他讓我保持在正確的軌道上不至於偏離。
07:55
SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics,
143
475160
5000
雀麗爾:接著艾美參加了1996年殘障奧運,
08:00
and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal.
144
480160
3000
她興奮極了。而且全家人都來參觀比賽,這可是件大事呢。
08:03
It's now two years that you've been running?
145
483160
3000
她已經......妳已經跑了兩年了是嗎?
08:06
AM: No, a year.
146
486160
1000
艾美:不,一年而已。
08:07
SS: A year. And why don't you tell them what happened
147
487160
2000
雀麗爾:一年。那要不要跟大家談談
08:09
right before you go run your race?
148
489160
3000
在妳比賽之前發生了什麼事情?
08:12
AM: Okay, well, Atlanta.
149
492160
2000
艾美:好的,嗯,亞特蘭大。
08:14
The Paralympics, just for a little bit of clarification,
150
494160
3000
殘障奧運,先簡單的說明一下,
08:17
are the Olympics for people with physical disabilities --
151
497160
3000
這是為肢體殘障的人士所舉辦的奧林匹克運動會;
08:20
amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes --
152
500160
3000
是為那些截肢、腦性痲痹、和坐輪椅的運動員所舉辦的;
08:23
as opposed to the Special Olympics,
153
503160
2000
有別於為智能障礙者
08:25
which deals with people with mental disabilities.
154
505160
4000
所舉辦的特殊奧運。
08:29
So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta,
155
509160
7000
所以,我們在奧運會結束一個禮拜後抵達了亞特蘭大,
08:36
and I'm just blown away by the fact that
156
516160
2000
我才驚訝的意識到,你知道的,
08:38
just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters.
157
518160
4000
不過就是一年之前,我在砂土賽道上還跑不過五十米。
08:42
And so, here I am -- never lost.
158
522160
2000
而現在,我站在這裡,一場比賽都沒輸過。
08:44
I set new records at the U.S. Nationals -- the Olympic trials -- that May,
159
524160
5000
那年五月,我在奧運選拔賽上,創新了全美國紀錄,
08:49
and was sure that I was coming home with the gold.
160
529160
5000
而且就,你知道的,信心滿滿,非常篤定自己會帶著奧運金牌回家。
08:54
I was also the only, what they call "bilateral BK" -- below the knee.
161
534160
5000
我也是唯一一個,他們稱為,膝下雙腿截肢的選手。
08:59
I was the only woman who would be doing the long jump.
162
539160
3000
我還是唯一一個報名參加跳遠比賽的女選手。
09:02
I had just done the long jump,
163
542160
2000
我才剛跳完,
09:04
and a guy who was missing two legs came up to me and says,
164
544160
2000
一個沒有雙腿的男選手就跑過來問我:
09:06
"How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot,
165
546160
2000
「妳是怎麼辦到的啊?妳曉得嗎?我們應該都是平足,
09:08
so we can't get off on the springboard."
166
548160
1000
所以我們沒辦法從跳板上跳出去的啊。」
09:09
I said, "Well, I just did it. No one told me that."
167
549160
3000
我說:「哦,可是我剛剛就跳出去耶。沒有人跟我說過這種事啊。」
09:12
So, it's funny -- I'm three inches within the world record --
168
552160
3000
好玩的是,我的成績離世界紀錄還不到三英吋,
09:15
and kept on from that point, you know,
169
555160
2000
從那時候起我都持續參加跳遠比賽,
09:17
so I'm signed up in the long jump -- signed up?
170
557160
3000
所以我報名了跳遠......報名?
09:20
No, I made it for the long jump and the 100-meter.
171
560160
4000
不,我入選了跳遠跟百米短跑。
09:24
And I'm sure of it, you know?
172
564160
2000
我很勢在必得,你知道嗎。
09:26
I made the front page of my hometown paper
173
566160
2000
我上了家鄉報紙的頭版,
09:28
that I delivered for six years, you know?
174
568160
2000
以前我還幫那家報社送過六年報紙呢!
09:30
It was, like, this is my time for shine.
175
570160
3000
那就像是,我發光發熱的時刻來臨了。
09:33
And we're at the trainee warm-up track,
176
573160
3000
那時我們位在熱身體育館,培訓熱身跑道,
09:36
which is a few blocks away from the Olympic stadium.
177
576160
2000
距離奧運會場只有幾個街區。
09:38
These legs that I was on, which I'll take out right now --
178
578160
5000
我現在拿出來的這些,就是我當時裝的義肢。
09:43
I was the first person in the world on these legs.
179
583160
2000
我是世界上第一個裝這種義肢的人,
09:45
I was the guinea pig., I'm telling you,
180
585160
4000
我是實驗的白老鼠。而且跟你說,
09:49
this was, like -- talk about a tourist attraction.
181
589160
2000
感覺就像是,在介紹旅遊景點一樣。
09:51
Everyone was taking pictures -- "What is this girl running on?"
182
591160
4000
所有的攝影機都對著我:「這個女孩是穿什麼東西參加賽跑啊?」
09:55
And I'm always looking around, like, where is my competition?
183
595160
4000
而我一直東張西望,想知道我的對手都到哪去了?
09:59
It's my first international meet.
184
599160
2000
這是我參加的第一個國際性比賽。
10:01
I tried to get it out of anybody I could,
185
601160
2000
我想盡全力超越所有人,
10:03
you know, "Who am I running against here?"
186
603160
3000
你知道我的競爭對手都是些什麼樣的人嗎?
10:06
"Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one."
187
606160
2000
「噢,艾美,我們待會再來聊這件事。」
10:08
I wanted to find out times.
188
608160
2000
我想知道對手之前的成績。
10:10
"Don't worry, you're doing great."
189
610160
3000
「別擔心,妳知道的,妳表現得很棒。」
10:13
This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium,
190
613160
3000
距離比賽開始前20分鐘,在奧運會場
10:16
and they post the heat sheets. And I go over and look.
191
616160
3000
他們公佈了參賽者入選的成績。於是我走過去看。
10:19
And my fastest time, which was the world record, was 15.77.
192
619160
5000
我最好的成績,也是當時的世界紀錄,是15.77秒。
10:24
Then I'm looking: the next lane, lane two, is 12.8.
193
624160
4000
然後我看了下一行,第二行,是12.8秒。
10:28
Lane three is 12.5. Lane four is 12.2. I said, "What's going on?"
194
628160
5000
第三行是12.5秒。第四行是12.2秒。我心想:「這究竟是怎麼一回事啊?」
10:33
And they shove us all into the shuttle bus,
195
633160
2000
接著他們就把我們這些運動員都推上巴士去,
10:35
and all the women there are missing a hand.
196
635160
2000
而車上所有的女選手都少了一隻手。
10:37
(Laughter)
197
637160
7000
(笑聲)
10:44
So, I'm just, like --
198
644160
3000
所以,我就......像是......
10:50
they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know?
199
650160
4000
她們全盯著我看,像是在說這傢伙非我族類,你知道嗎?
10:54
I'm sitting there, like, "Oh, my god. Oh, my god."
200
654160
6000
我就坐在那邊,心想:「噢,天啊!天啊!」
11:00
You know, I'd never lost anything,
201
660160
3000
你是知道的,我比賽從沒輸過,
11:03
like, whether it would be the scholarship or, you know,
202
663160
2000
好比說,不論是獎學金,或,你知道的,
11:05
I'd won five golds when I skied. In everything, I came in first.
203
665160
6000
我贏過五面滑雪金牌。所有的比賽,我都是第一名。
11:11
And Georgetown -- that was great.
204
671160
2000
然後在喬治城,那也是很棒的經驗。
11:13
I was losing, but it was the best training because this was Atlanta.
205
673160
6000
雖然我輸了,不過那是最好的訓練,因為那是為參加亞特蘭大奧運所作的準備。
11:19
Here we are, like, crème de la crème,
206
679160
3000
不過現在,聚在這裡的全都是精英中的精英,
11:22
and there is no doubt about it, that I'm going to lose big.
207
682160
4000
毫無疑問的,我會輸,而且會輸得很慘。
11:26
And, you know, I'm just thinking,
208
686160
2000
接著,你知道嗎,我還想到:
11:28
"Oh, my god, my whole family got in a van
209
688160
3000
「噢,我的天吶!我們一家子全都擠上一臺麵包車,
11:31
and drove down here from Pennsylvania."
210
691160
3000
一路從賓州開過來耶!」
11:34
And, you know, I was the only female U.S. sprinter.
211
694160
4000
而且,你也曉得,我是唯一代表美國參賽的女子短跑選手。
11:38
So they call us out and, you know --
212
698160
3000
然後,他們就把我們叫出去,說:
11:41
"Ladies, you have one minute."
213
701160
2000
「女士們,比賽將在一分鐘後開始。」
11:43
And I remember putting my blocks in and just feeling horrified
214
703160
5000
我把起跑器裝好,覺得非常忐忑不安,
11:48
because there was just this murmur coming over the crowd,
215
708160
2000
因為我聽見觀眾群裡有人在竊竊私語,
11:50
like, the ones who are close enough to the starting line to see.
216
710160
4000
比如說,那些座位距離起跑線夠近,可以看得很清楚的人,
11:54
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
217
714160
6000
而我就像這樣:「對啊!你瞧瞧!這不太對勁吧!」
12:00
And I'm thinking that's my last card to play here;
218
720160
3000
我心想,我手上最後一張排,就是,
12:03
if I'm not going to beat these girls,
219
723160
2000
好吧,就算我沒辦法打敗這群女孩子們,
12:05
I'm going to mess their heads a little, you know?
220
725160
2000
至少我也要搞得她們七葷八素,你曉得嗎?
12:07
(Laughter)
221
727160
2000
(笑聲)
12:09
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany,
222
729160
3000
我是說,那根本就像在演洛基第四集天下無敵,我對抗德國,
12:12
and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat.
223
732160
6000
還有所有其他選手,愛沙尼亞和波蘭,全在此列。
12:18
And the gun went off, and all I remember was
224
738160
3000
接著,你知道,槍聲響起,而我只記得,
12:21
finishing last and
225
741160
5000
我是最後一個跑完的,你知道那種感覺嗎?
12:26
fighting back tears of frustration and incredible -- incredible --
226
746160
5000
努力把不甘心的淚水往肚裡吞,還有那種難以置信、
12:31
this feeling of just being overwhelmed.
227
751160
2000
被徹底打垮的感覺。
12:33
And I had to think, "Why did I do this?"
228
753160
3000
而我得要想想,這一切是所為何來,你知道嗎?
12:36
If I had won everything -- but it was like, what was the point?
229
756160
3000
如果我以前樣樣都拿第一,那麼我所做的一切究竟有什麼意義?
12:39
All this training -- I had transformed my life.
230
759160
4000
所有的訓練,以及我生命的轉變。
12:43
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete.
231
763160
4000
我成了一名大學運動員。當上奧運選手。
12:47
And it made me really think about how
232
767160
4000
這讓我真正體會到,你知道的,
12:51
the achievement was getting there.
233
771160
2000
能走到這一步就是我最大的成就。
12:53
I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before,
234
773160
4000
我是說,實際上我在一年三個月之前才立定目標
12:57
on becoming an Olympic athlete and saying,
235
777160
4000
要成為一名奧林匹克運動員,
13:01
"Here's my life going in this direction --
236
781160
2000
並決定以此做為人生的方向前進。
13:03
and I want to take it here for a while,
237
783160
2000
我想暫時朝著這個方向努力,
13:05
and just seeing how far I could push it."
238
785160
2000
看看自己能夠走多遠。
13:07
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board?
239
787160
4000
還有我得到的眾多幫助,有多少人為了我的夢想被牽扯進來?
13:11
How many people gave of their time and their expertise,
240
791160
4000
多少人犧牲他們寶貴的時間,分享他們專業的知識,
13:15
and their patience, to deal with me?
241
795160
3000
還有他們無比的耐心,陪著我一起努力奮戰?
13:18
And that was this collective glory --
242
798160
3000
那是一種集體的榮耀,
13:21
that there was, you know, 50 people behind me
243
801160
3000
在我背後有50個人
13:24
that had joined in this incredible experience of going to Atlanta.
244
804160
4000
共同參與了這趟讓我前進亞特蘭大的神奇之旅。
13:28
So, I apply this sort of philosophy now
245
808160
4000
我的意思是,現在我把這個哲學
13:32
to everything I do:
246
812160
3000
運用在我所做的每一件事情上,好比像,
13:35
sitting back and realizing the progression,
247
815160
2000
坐下來好好的想想這些成長,
13:37
how far you've come at this day to this goal, you know.
248
817160
4000
像是,我究竟走了多遠,才能達到現在所在的目標。
13:41
It's important to focus on a goal, I think, but
249
821160
4000
當然擁有明確的目標是很重要的,不過我認為
13:45
also recognize the progression on the way there
250
825160
3000
了解自己一路走來的進步,
13:48
and how you've grown as a person.
251
828160
2000
和自己身爲一個人是如何成長茁壯的過程也同樣重要。
13:50
That's the achievement, I think. That's the real achievement.
252
830160
3000
那就是所謂的成就,真正的成就。
13:53
SS: Why don't you show them your legs?
253
833160
1000
雀麗爾:妳要不要讓大家看看妳的腿?
13:54
AM: Oh, sure.
254
834160
2000
艾美:噢,好啊。
13:56
SS: You know, show us more than one set of legs.
255
836160
2000
雀麗爾:就多介紹幾雙吧。
13:58
AM: Well, these are my pretty legs.
256
838160
2000
艾美:好啦,這些就是我的美腿們。
14:00
(Laughter)
257
840160
1000
(笑聲)
14:01
No, these are my cosmetic legs, actually,
258
841160
8000
真的,事實上,這些都是我的美容腿。
14:09
and they're absolutely beautiful.
259
849160
4000
它們真的美呆了。
14:13
You've got to come up and see them.
260
853160
1000
你們真該靠過來好好瞧一瞧。
14:14
There are hair follicles on them, and I can paint my toenails.
261
854160
5000
這些腿上都有毛囊,我還可以塗指甲油。
14:19
And, seriously, like, I can wear heels.
262
859160
3000
不是開玩笑,我還能穿高跟鞋呢。
14:22
Like, you guys don't understand what that's like
263
862160
2000
我想你們不會了解,
14:24
to be able to just go into a shoe store and buy whatever you want.
264
864160
4000
能夠走進鞋店任意挑選自己想穿的鞋子,那種感覺有多棒。
14:28
SS: You got to pick your height?
265
868160
1000
雀麗爾:妳也可以決定自己的身高囉?
14:29
AM: I got to pick my height, exactly.
266
869160
2000
艾美:我的確可以決定自己的身高,隨心所欲喔。
14:31
(Laughter)
267
871160
3000
(笑聲)
14:34
Patrick Ewing, who played for Georgetown in the '80s,
268
874160
4000
派區克.尤恩在80年代曾經代表喬治城大學參加比賽,
14:38
comes back every summer.
269
878160
2000
每年夏天他都會回學校來走走。
14:40
And I had incessant fun making fun of him in the training room
270
880160
4000
有一次我在訓練室裡跟他開玩笑,讓我簡直樂不可支,
14:44
because he'd come in with foot injuries.
271
884160
1000
因為那次他來的時候腳受了傷。
14:45
I'm like, "Get it off! Don't worry about it, you know.
272
885160
2000
我對他說:「把你的腿脫下來呀!別擔心,知道嗎,
14:47
You can be eight feet tall. Just take them off."
273
887160
4000
你可以裝別雙腿變成八呎大漢。就把這雙腿脫下來嘛。」
14:51
(Laughter)
274
891160
3000
(笑聲)
14:55
He didn't find it as humorous as I did, anyway.
275
895160
5000
我是覺得很好笑,可惜他並不覺得這個玩笑真的很幽默。
15:00
OK, now, these are my sprinting legs, made of carbon graphite,
276
900160
4000
好啦,現在我們看到的這些就是我的短跑腿,是碳纖維做成的,
15:04
like I said, and I've got to make sure I've got the right socket.
277
904160
9000
我得確認有把它們卡進正確的插槽裡。
15:13
No, I've got so many legs in here.
278
913160
2000
啊......我怎麼帶了這麼多雙腿上來。
15:17
These are -- do you want to hold that actually?
279
917160
3000
這雙,可以幫我拿一下嗎?
15:20
That's another leg I have for, like, tennis and softball.
280
920160
4000
另外這雙是我打網球和壘球時用的。
15:24
It has a shock absorber in it so it, like, "Shhhh," makes this neat sound
281
924160
4000
這裡頭有避震器,所以當你穿著它跳來跳去的時候,
15:28
when you jump around on it. All right.
282
928160
4000
它會發出類似像"噓"這樣很好玩的聲音。
15:32
And then this is the silicon sheath I roll over,
283
932160
3000
好了。現在我正在穿上的這個是矽膠套,
15:35
to keep it on. Which, when I sweat,
284
935160
4000
穿矽膠套的目的是為了讓腿固定,否則我跑步流太多汗的話,
15:39
you know, I'm pistoning out of it.
285
939160
2000
我的腿可能就會飛出去。
15:41
SS: Are you a different height?
286
941160
3000
雀麗爾:妳現在的身高是不是不太一樣?
15:44
AM: In these?
287
944160
1000
艾美:你是說戴著這雙腿的時候嗎?
15:45
SS: In these.
288
945160
1000
雀麗爾:對,戴著這雙腿的時候。
15:46
AM: I don't know. I don't think so.
289
946160
3000
艾美:不曉得耶。應該沒有吧。我想應該沒有。
15:49
I may be a little taller. I actually can put both of them on.
290
949160
5000
可能會高一點吧。其實我可以把兩條腿都戴上。
15:54
SS: She can't really stand on these legs. She has to be moving, so ...
291
954160
5000
雀麗爾:她沒辦法戴著這雙腿靜靜站著。她必須不停走動,所以......
15:59
AM: Yeah, I definitely have to be moving,
292
959160
3000
艾美:沒錯,我得不停走動,
16:02
and balance is a little bit of an art in them.
293
962160
3000
戴著這雙腿的時候,要保持平衡可是門藝術呢。
16:05
But without having the silicon sock, I'm just going to try slip in it.
294
965160
5000
我就不穿矽膠套,直接把腿戴上就好。
16:12
And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
295
972160
7000
所以呢,我就是戴著這雙腿跑步的,戴著這雙腿震撼了半個世界。
16:19
(Applause)
296
979160
10000
(掌聲)
16:29
These are supposed to simulate the actual form of a sprinter when they run.
297
989160
7000
這些腿是模擬短跑選手跑步的真實狀態所設計的。
16:36
If you ever watch a sprinter,
298
996160
2000
如果你曾經觀察過短跑選手的話,
16:38
the ball of their foot is the only thing that ever hits the track.
299
998160
2000
會發現腳拇指掌丘是他們跑步時唯一會接觸地面的部份,
16:40
So when I stand in these legs,
300
1000160
1000
所以當我戴上這雙腿站著的時候,
16:41
my hamstring and my glutes are contracted,
301
1001160
3000
我的腿後肌和臀肌都會收縮起來,
16:44
as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
302
1004160
4000
就好像我是站在自己真正的腳拇指掌丘一樣的狀態。
16:48
(Audience: Who made them?)
303
1008160
2000
(觀眾:這些腿是誰做的?)
16:50
AM: It's a company in San Diego called Flex-Foot.
304
1010160
3000
艾美:是聖地牙哥一家叫做"飛毛腿"的公司做的。
16:53
And I was a guinea pig, as I hope to continue to be
305
1013160
4000
而我是他們的白老鼠,我也希望能夠繼續當
16:57
in every new form of prosthetic limbs that come out.
306
1017160
4000
他們每一種義肢新產品的白老鼠。
17:01
But actually these, like I said, are still the actual prototype.
307
1021160
3000
不過說真的,就像我之前說過的,這些都還是雛形而已。
17:04
I need to get some new ones because the last meet I was at, they were everywhere. You know,
308
1024160
4000
而且我也需要找其他新的義肢了,因為我上次參加的那場比賽,你知道的,
17:08
it's like a big -- it's come full circle.
309
1028160
3000
那真的是......完全又退回原點了。
17:11
Moderator: Aimee and the designer of them will be at TEDMED 2,
310
1031160
2000
主持人:艾美和義肢的設計師會在 TED Med 2
17:13
and we'll talk about the design of them.
311
1033160
2000
跟我們談關於設計義肢這方面的主題。
17:15
AM: Yes, we'll do that.
312
1035160
1000
艾美:是的。
17:16
SS: Yes, there you go.
313
1036160
1000
雀麗爾:對啊,真讓人期待。
17:17
AM: So, these are the sprint legs, and I can put my other...
314
1037160
3000
艾美:所以嚕,這些就是短跑腿,我還可以戴上其他的......
17:20
SS: Can you tell about who designed your other legs?
315
1040160
2000
雀麗爾:能不能說一下是誰設計了妳其他的義肢呢?
17:22
AM: Yes. These I got in a place called Bournemouth, England,
316
1042160
3000
艾美:當然可以。這些是我在英國的伯恩茅斯找到的,
17:25
about two hours south of London,
317
1045160
2000
位於倫敦南邊,大約兩小時車程,
17:27
and I'm the only person in the United States with these,
318
1047160
4000
我是全美國唯一擁有這種義肢的人,
17:31
which is a crime because they are so beautiful.
319
1051160
3000
這簡直就像犯罪,因為這些腿真的好美。
17:34
And I don't even mean, like, because of the toes and everything.
320
1054160
3000
我是說,不光是腳趾啦或其他的一切設計細節......
17:37
For me, while I'm such a serious athlete on the track,
321
1057160
4000
而是,你知道,對我來說,在田徑場上我是個非常認真的運動員,
17:41
I want to be feminine off the track, and I think it's so important
322
1061160
5000
但是下了田徑場,我希望自己也可以很有女人味,因為我覺得那很重要,
17:46
not to be limited in any capacity,
323
1066160
2000
你了解嗎,我不想被自己本身的條件設限了,
17:48
whether it's, you know, your mobility or even fashion.
324
1068160
5000
不論是自己的活動範圍,甚至於是流行品味。
17:53
I mean, I love the fact that I can go in anywhere
325
1073160
2000
我是說,我非常高興自己可以四處自由行動,
17:55
and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want --
326
1075160
4000
隨心所欲去挑我要的鞋子和衣服,
17:59
and I'm hoping to try to bring these over here
327
1079160
5000
因此我也很希望將這種腿引進美國,
18:04
and make them accessible to a lot of people.
328
1084160
3000
以便造福更多人。
18:07
They're also silicon.
329
1087160
3000
這些腿也是矽膠作成的。
18:10
This is a really basic, basic prosthetic limb under here.
330
1090160
4000
這算是非常非常基本款的義肢。
18:14
It's like a Barbie foot under this.
331
1094160
3000
下面的構造就像芭比娃娃的腳一樣。
18:17
(Laughter)
332
1097160
1000
(笑聲)
18:18
It is. It's just stuck in this position,
333
1098160
2000
真的!我是說,因為腳掌就是固定成這個姿勢,
18:20
so I have to wear a two-inch heel.
334
1100160
2000
所以我只能穿兩吋的高跟鞋。
18:22
And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it.
335
1102160
5000
而且,這真的,,,,,,我把鞋子脫下來,讓你們看得比較清楚點。
18:27
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
336
1107160
3000
不知道你們能不能看得很清楚,不過,這真的......
18:30
There're veins on the feet, and then my heel is pink,
337
1110160
4000
腳上有靜脈血管,而且我的腳跟是粉紅色的,
18:34
and my Achilles' tendon -- that moves a little bit.
338
1114160
3000
我的阿基里斯腱還會微微的顫動。
18:37
And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago.
339
1117160
5000
真的非常棒。我是在一年又兩星期前拿到這雙腿的。
18:42
And this is just a silicon piece of skin.
340
1122160
4000
這上頭是一層矽膠做成的皮膚。
18:46
I mean, what happened was, two years ago
341
1126160
2000
在兩年前,
18:48
this man in Belgium was saying, "God,
342
1128160
2000
有個比利時男人說,我的天啊!
18:50
if I can go to Madame Tussauds' wax museum
343
1130160
2000
要是我到杜莎夫人蠟像館去,
18:52
and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes,
344
1132160
4000
可以看到連瞳孔顏色都複製得栩栩如生,
18:56
looking so real as if she breathed,
345
1136160
3000
簡直像會呼吸的潔芮.霍爾的話,
18:59
why can't they build a limb for someone
346
1139160
2000
為什麼又不能做出
19:01
that looks like a leg, or an arm, or a hand?"
347
1141160
4000
看起來就像真腿、真手臂、或真手掌的義肢呢?
19:05
I mean, they make ears for burn victims.
348
1145160
2000
他們現在還為火災傷患者做了逼真的耳朵。
19:07
They do amazing stuff with silicon.
349
1147160
2000
他們運用矽膠材質做出很多傑出的作品。
19:09
SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs.
350
1149160
3000
雀麗爾:兩個禮拜前,艾美去接受 ESPY 的亞瑟.艾許獎。
19:12
And she came into town and she rushed around
351
1152160
4000
她到舉行頒獎典禮的所在地後,就急著到處逛,
19:16
and she said, "I have to buy some new shoes!"
352
1156160
2000
因為她說:「我得買雙新鞋子!」
19:18
We're an hour before the ESPYs,
353
1158160
2000
那時候距離 ESPY 頒奬典禮開始只剩下一個小時,
19:20
and she thought she'd gotten a two-inch heel
354
1160160
2000
然後她以為她買了一雙兩吋的高跟鞋,
19:22
but she'd actually bought a three-inch heel.
355
1162160
2000
結果她買的其實是三吋的高跟鞋。
19:24
AM: And this poses a problem for me,
356
1164160
2000
艾美:那讓我很傷腦筋,
19:26
because it means I'm walking like that all night long.
357
1166160
3000
因為那表示我得整晚都"那樣"走。
19:29
SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific.
358
1169160
4000
雀麗爾:我們花了45分鐘,幸好那間飯店的工作人員很棒。
19:33
They got someone to come in and saw off the shoes.
359
1173160
3000
他們找了一個人來把那雙鞋子的鞋跟鋸短。
19:36
(Laughter)
360
1176160
2000
(笑聲)
19:38
AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side --
361
1178160
4000
艾美:我當時很焦躁,雀麗爾就在我旁邊,我跟櫃台人員說:
19:42
I said, "Look, do you have anybody here who could help me?
362
1182160
3000
「聽著,你們有沒有誰可以幫我?
19:45
Because I have this problem ... "
363
1185160
2000
因為我遇到麻煩了。」
19:47
You know, at first they were just going to write me off, like,
364
1187160
2000
剛開始的時候他們根本不想理我,你知道嗎?就像說:
19:49
"If you don't like your shoes, sorry. It's too late."
365
1189160
2000
「聽好,如果妳是不滿意妳的鞋子的話,抱歉,那也來不及了。」
19:51
"No, no, no, no. I've got these special feet
366
1191160
3000
「不,不,不,我的腳比較特殊,好嗎?
19:54
that need a two-inch heel. I have a three-inch heel.
367
1194160
3000
我需要一雙兩吋的高跟鞋。可是我手上這雙是三吋高。
19:57
I need a little bit off."
368
1197160
2000
我得把鞋跟弄短一點。」
19:59
They didn't even want to go there.
369
1199160
2000
好啦,你知道嗎,他們根本不想過來看。
20:01
They didn't even want to touch that one. They just did it.
370
1201160
3000
他們連碰都不想碰那雙鞋。不過最後他們還是幫了我。
20:04
No, these legs are great.
371
1204160
3000
其實這些腿真的很棒。
20:07
I'm actually going back in a couple of weeks
372
1207160
4000
我正想......其實再過兩個禮拜我正要回這家公司
20:11
to get some improvements.
373
1211160
2000
去把義肢做一些修改。
20:13
I want to get legs like these made for flat feet
374
1213160
3000
我要去找那種作成平底的腿,
20:16
so I can wear sneakers, because I can't with these ones.
375
1216160
3000
那樣我就可以穿運動鞋了,因為現在這些腿都沒辦法穿運動鞋。
20:19
So... Moderator: That's it.
376
1219160
2000
所以......主持人:時間差不多了。
20:21
SS: That's Aimee Mullins.
377
1221160
2000
雀麗爾:這是艾美.穆林斯。
20:23
(Applause)
378
1223160
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。