請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Juliana So
審譯者: Lyra Wei-Chieh Wang
00:12
I'd like you to come back with me for a moment
1
12797
2654
我希望你可以跟著我暫時回到
00:15
to the 19th century,
2
15451
2024
十九世紀,
00:17
specifically to June 24, 1833.
3
17475
4448
準確來說,是1833年的6月24日。
00:21
The British Association for the Advancement of Science
4
21923
3055
英國科學協會(The British Association for the Advancement of Science)
00:24
is holding its third meeting at the University of Cambridge.
5
24978
3791
正在劍橋大學舉行第三次會議。
00:28
It's the first night of the meeting,
6
28769
2211
這是會議的第一個晚上,
00:30
and a confrontation is about to take place
7
30980
2863
而即將發生的一場爭執
00:33
that will change science forever.
8
33843
3608
將永遠改變科學的面貌。
00:37
An elderly, white-haired man stands up.
9
37451
2977
一位頭髮花白的長者站了起來。
00:40
The members of the Association are shocked to realize
10
40428
3462
科學協會的成員驚訝地發現
00:43
that it's the poet Samuel Taylor Coleridge,
11
43890
3024
他是詩人山姆.泰勒.柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge),
00:46
who hadn't even left his house in years until that day.
12
46914
4960
一位多年足不出戶的詩人-直到那天。
00:51
They're even more shocked by what he says.
13
51874
2896
更讓他們驚訝的是他所說的話。
00:54
"You must stop calling yourselves natural philosophers."
14
54770
5436
「你不能再稱自己為自然哲學家。」
01:00
Coleridge felt that true philosophers like himself
15
60206
3044
柯勒律治覺得哲學家們,像他自己本身,
01:03
pondered the cosmos from their armchairs.
16
63250
3048
都是坐在扶手椅上思索宇宙的。
01:06
They were not mucking around in the fossil pits
17
66298
2456
他們並沒有把煤坑搞得一團糟
01:08
or conducting messy experiments with electrical piles
18
68754
3364
或是用電子零件作混亂的實驗,
01:12
like the members of the British Association.
19
72118
2972
不像英國科學協會的人一樣。
01:15
The crowd grew angry and began to complain loudly.
20
75090
4587
會議成員開始生氣,還大聲抗議。
01:19
A young Cambridge scholar named William Whewell stood up
21
79677
3378
一位年輕的劍橋學者,威廉.修艾爾(William Whewell)站了起來
01:23
and quieted the audience.
22
83055
2216
他讓所有人安靜下來。
01:25
He politely agreed that an appropriate name
23
85271
2827
他很禮貌地指出
01:28
for the members of the association did not exist.
24
88098
3816
一個適合協會成員使用的稱號並不存在。
01:31
"If 'philosophers' is taken to be too wide and lofty a term,"
25
91914
5544
「如果“哲學家”這個稱號過於廣義和高尚,」
01:37
he said, "then, by analogy with 'artist,'
26
97458
4816
他說。「那麼,參考“藝術家”(artist)這個稱呼,
01:42
we may form 'scientist.'"
27
102274
3940
我們可以自稱為“科學家”(scientist)。」
01:46
This was the first time the word scientist
28
106214
2629
這是「科學家」三個字第一次
01:48
was uttered in public,
29
108843
1854
在公開場合出現,
01:50
only 179 years ago.
30
110697
3596
而這只是179年前的事。
01:54
I first found out about this confrontation when I was in graduate school,
31
114293
3145
我是在研究所的時候第一次聽到這個故事,
01:57
and it kind of blew me away.
32
117438
2044
這讓我有點震驚。
01:59
I mean, how could the word scientist
33
119482
2184
我是說,「科學家」這個詞
02:01
not have existed until 1833?
34
121666
3489
怎麼可能在1833年以前都不存在?
02:05
What were scientists called before?
35
125155
2191
那他們以前被稱為甚麼呢?
02:07
What had changed to make a new name necessary
36
127346
3325
是甚麼改變了,導致
02:10
precisely at that moment?
37
130671
3130
在當時必須產生一個新詞?
02:13
Prior to this meeting, those who studied the natural world
38
133801
3094
在會議之前,那些研究自然世界的人
02:16
were talented amateurs.
39
136895
2172
都是有才能的業餘愛好者。
02:19
Think of the country clergyman or squire
40
139067
2288
想想那些鄉村裡的牧師或地主
02:21
collecting his beetles or fossils,
41
141355
2513
收集甲蟲或化石,
02:23
like Charles Darwin, for example,
42
143868
2295
像查爾斯.達爾文 (Charles Darwin),
02:26
or, the hired help of a nobleman, like Joseph Priestley,
43
146163
4176
或是貴族雇用的幫手,像約瑟夫.普利斯特里 (Joseph Priestley),
02:30
who was the literary companion
44
150339
2356
他曾是
02:32
to the Marquis of Lansdowne
45
152695
2160
蘭斯多恩侯爵 (Marquis of Lansdowne) 的伙伴,
02:34
when he discovered oxygen.
46
154855
2872
在他發現氧氣的時候。
02:37
After this, they were scientists,
47
157727
2800
在這之後,他們全成了科學家,
02:40
professionals with a particular scientific method,
48
160527
3834
成了專精於某種科學研究方法的專業人士,
02:44
goals, societies and funding.
49
164361
3735
有著科學研究目標、學會和資助。
02:48
Much of this revolution can be traced to four men
50
168096
3276
這個進化可以歸功於四個人
02:51
who met at Cambridge University in 1812:
51
171372
3259
他們在1812年於劍橋大學相遇:
02:54
Charles Babbage, John Herschel, Richard Jones and William Whewell.
52
174631
4555
查爾斯.巴貝奇、約翰.赫歇爾、理查.鐘斯和威廉.休厄爾。
02:59
These were brilliant, driven men
53
179186
2477
他們都是非常聰明的、有雄心的人
03:01
who accomplished amazing things.
54
181663
3272
也有不少出色的成就。
03:04
Charles Babbage, I think known to most TEDsters,
55
184935
2999
查爾斯.巴貝奇(Charles Babbage),
我想你們多數人都知道他,
03:07
invented the first mechanical calculator
56
187934
2795
他發明了世上第一個力學計算機
03:10
and the first prototype of a modern computer.
57
190729
4023
和第一個現化電腦的原型。
03:14
John Herschel mapped the stars of the southern hemisphere,
58
194752
4060
約翰.赫歇爾 (John Herschel)畫下了南半球的星圖,
03:18
and, in his spare time, co-invented photography.
59
198812
4230
並在他空閒的時間和別人一起發明了相機。
03:23
I'm sure we could all be that productive
60
203042
2148
我相信我們都可以有如此的有生產力
03:25
without Facebook or Twitter to take up our time.
61
205190
2884
只要Facebook和Twitter不再佔用我們的時間。
03:28
Richard Jones became an important economist
62
208074
3290
理查.鐘斯 (Richard Jones)成為了一名重要的經濟學家
03:31
who later influenced Karl Marx.
63
211364
2527
他後來影響了卡爾.馬克斯 (Karl Marx)。
03:33
And Whewell not only coined the term scientist,
64
213891
3522
而休厄爾(William Whewell)不但創造了科學家一詞,
03:37
as well as the words anode, cathode and ion,
65
217413
4035
以及陽極、陰極和離子這些詞,
03:41
but spearheaded international big science
66
221448
3036
他也成為世界科學的先鋒
03:44
with his global research on the tides.
67
224484
3096
以一份關於潮汐的國際研究。
03:47
In the Cambridge winter of 1812 and 1813,
68
227580
3712
1812及13年的劍橋冬日,
03:51
the four met for what they called philosophical breakfasts.
69
231292
3763
這四個年輕人在他們的「哲學早餐會」聚會
03:55
They talked about science
70
235055
1760
他們談論科學
03:56
and the need for a new scientific revolution.
71
236815
3122
和科學革新的必要。
03:59
They felt science had stagnated
72
239937
1891
他們覺得科學正停滯不前,
04:01
since the days of the scientific revolution that had happened
73
241828
3252
自十七世紀的科學革命以後
04:05
in the 17th century.
74
245080
2238
便一直如此。
04:07
It was time for a new revolution,
75
247318
2066
事實後有所改變了,
04:09
which they pledged to bring about,
76
249384
2124
他們嘗試提出這一點,
04:11
and what's so amazing about these guys is,
77
251508
2721
而他們出色的地方在於
04:14
not only did they have these
78
254229
1783
他們不只有這些
04:16
grandiose undergraduate dreams,
79
256012
2593
大學生的偉大夢想,
04:18
but they actually carried them out,
80
258605
2240
他們更把夢想帶到現實實行,
04:20
even beyond their wildest dreams.
81
260845
3048
即使這些夢想聽起來像天馬行空。
04:23
And I'm going to tell you today
82
263893
1092
而我今天要告訴你們
04:24
about four major changes to science these men made.
83
264985
4957
這些年輕人帶來的四個重大改變。
04:29
About 200 years before,
84
269942
2423
在200年前,
04:32
Francis Bacon and then, later, Isaac Newton,
85
272365
2728
法蘭西斯.培根 (Francis Bacon) 和
之後的艾薩克.牛頓 (Issac Newton),
04:35
had proposed an inductive scientific method.
86
275093
3712
曾提出歸納科學方法。
04:38
Now that's a method that starts from
87
278805
2537
此科學方法基於
04:41
observations and experiments
88
281342
2455
觀察和實驗
04:43
and moves to generalizations about nature called natural laws,
89
283797
3472
而後將結果歸納成大自然的規則,
04:47
which are always subject to revision or rejection
90
287269
2484
這些規則將持續被修正,甚至被否決,
04:49
should new evidence arise.
91
289753
2545
如果有新的證據出現的話。
04:52
However, in 1809, David Ricardo muddied the waters
92
292298
5383
可是,在1809年,當大衛.李嘉圖 (David Ricardo)
04:57
by arguing that the science of economics
93
297681
2949
認為經濟這門科學
05:00
should use a different, deductive method.
94
300630
3149
該以和歸納法不同的演譯法來研究。
05:03
The problem was that an influential group at Oxford
95
303779
3679
問題在於牛津一群有影響力的人
05:07
began arguing that because it worked so well in economics,
96
307458
4081
也開始認為演譯法既然在經濟學上有效,
05:11
this deductive method ought to be applied
97
311539
2670
這方法也應該適用於
05:14
to the natural sciences too.
98
314209
2674
自然科學才對。
05:16
The members of the philosophical breakfast club disagreed.
99
316883
3656
哲學早餐會的幾位成員反對。
05:20
They wrote books and articles promoting inductive method
100
320539
3282
他們為了推廣歸納法著書立說,
05:23
in all the sciences
101
323821
1632
在所有科學領域
05:25
that were widely read by natural philosophers,
102
325453
2858
包含自然哲學家
05:28
university students and members of the public.
103
328311
3422
大學生和公眾皆能閱讀的書刊上出版,
05:31
Reading one of Herschel's books
104
331733
1756
閱讀赫歇爾的其中一本著作
05:33
was such a watershed moment for Charles Darwin
105
333489
2790
對達爾文來說是一個分水嶺
05:36
that he would later say, "Scarcely anything in my life
106
336279
3797
後來他說:「在我的人生中
05:40
made so deep an impression on me.
107
340076
2587
很少有這麼讓我印象深刻的東西。
05:42
It made me wish to add my might
108
342663
2608
它讓我想要參與貢獻
05:45
to the accumulated store of natural knowledge."
109
345271
3528
去成就一個更大的自然知識資料庫。」
05:48
It also shaped Darwin's scientific method,
110
348799
3112
赫歇爾的書也助達爾文訂立了他的科學研究方法,
05:51
as well as that used by his peers.
111
351911
3859
同時也影響了他的同儕。
05:55
[Science for the public good]
112
355770
1778
[成就公益的科學]
05:57
Previously, it was believed that scientific knowledge
113
357548
2594
在這以前,科學知識常被認為是
06:00
ought to be used for the good of the king or queen,
114
360142
2633
用於滿足國王或皇后
06:02
or for one's own personal gain.
115
362775
2913
甚至個人的需求或欲望。
06:05
For example, ship captains needed to know
116
365688
2703
例如,船長們需要知道
06:08
information about the tides in order to safely dock at ports.
117
368391
4187
潮汐漲退的資料以安全停泊到港口。
06:12
Harbormasters would gather this knowledge
118
372578
2193
港口主人們會搜集這些資訊
06:14
and sell it to the ship captains.
119
374771
3016
賣給船長們。
06:17
The philosophical breakfast club changed that,
120
377787
2608
哲學早餐會改變了這樣的情況,
06:20
working together.
121
380395
1350
在眾人合力之下,
06:21
Whewell's worldwide study of the tides
122
381745
2080
休厄爾的世界潮汐研究
06:23
resulted in public tide tables and tidal maps
123
383825
3138
讓公開的潮汐表和地圖得以面世
06:26
that freely provided the harbormasters' knowledge
124
386963
2987
這些曾是港口主人的專門知識
06:29
to all ship captains.
125
389950
2101
船長們終於可以免費取得。
06:32
Herschel helped by making tidal observations
126
392051
2802
赫歇爾的貢獻包括觀察潮汐變化,
06:34
off the coast of South Africa,
127
394853
1968
在南非海岸
06:36
and, as he complained to Whewell,
128
396821
2350
還有,他也曾向休厄爾訴苦
06:39
he was knocked off the docks during a violent high tide for his trouble.
129
399171
5152
說他觀察途中曾因強烈的潮汐而在甲板上狠狠跌倒。
06:44
The four men really helped each other in every way.
130
404323
2728
他們四個真的在各方面互相幫忙。
06:47
They also relentlessly lobbied the British government
131
407051
3312
他們也不間斷地遊說英國政府
06:50
for the money to build Babbage's engines
132
410363
2636
出資給巴貝奇建造引擎
06:52
because they believed these engines
133
412999
1991
因為他們相信這些引擎
06:54
would have a huge practical impact on society.
134
414990
3834
將會對社會有重大影響。
06:58
In the days before pocket calculators,
135
418824
2620
在沒有計算機的年代,
07:01
the numbers that most professionals needed --
136
421444
3336
專業人士最需要的數字﹣﹣
07:04
bankers, insurance agents, ship captains, engineers —
137
424780
3608
銀行家、保險從業員、船長、工程師們﹣﹣
07:08
were to be found in lookup books like this,
138
428388
3084
都在像這樣的工具書裡,
07:11
filled with tables of figures.
139
431472
2396
在這些密密麻麻的圖表間。
07:13
These tables were calculated
140
433868
2408
這些圖表
07:16
using a fixed procedure over and over
141
436276
2919
是用固定的程序重複地計算出來的
07:19
by part-time workers known as -- and this is amazing -- computers,
142
439195
4669
這些打工的計算人員被稱為﹣﹣電腦,不可思議吧
07:23
but these calculations were really difficult.
143
443864
2879
但這些都是很困難的算式。
07:26
I mean, this nautical almanac
144
446743
2248
我是說,這些航海天文曆
07:28
published the lunar differences for every month of the year.
145
448991
3870
包含了每個月的月球活動差異。
07:32
Each month required 1,365 calculations,
146
452861
4666
每個月需要1365次計算,
07:37
so these tables were filled with mistakes.
147
457527
2984
所以這些圖表都有不少錯漏。
07:40
Babbage's difference engine was the first mechanical calculator
148
460511
4165
巴貝奇想製造的計算機器是最早的機械計算器
07:44
devised to accurately compute any of these tables.
149
464676
3979
是為了準確計算出圖表所需資料而設計的。
07:48
Two models of his engine were built in the last 20 years
150
468655
3536
在過去的20年間,他這個機器的兩個版本
07:52
by a team from the Science Museum of London
151
472191
2760
由倫敦科學博物館一組人員
07:54
using his own plans.
152
474951
1683
根據他的想法製造出來。
07:56
This is the one now at the Computer History Museum in California,
153
476634
4138
這就是現在加洲電腦歷史博物館內的展品
08:00
and it calculates accurately. It actually works.
154
480772
3707
它計算結果很準確。它是有效的。
08:04
Later, Babbage's analytical engine
155
484479
2615
之後,巴貝奇的分析機器
08:07
was the first mechanical computer in the modern sense.
156
487094
4285
是世上首部現代機械計算機。
08:11
It had a separate memory and central processor.
157
491379
2954
它有獨立的記憶體和中央處理器。
08:14
It was capable of iteration, conditional branching
158
494333
3453
它可以進行複述、條件分支 (conditional branching)
08:17
and parallel processing,
159
497786
1472
和平行處理 (parallel processing)。
08:19
and it was programmable using punched cards,
160
499258
2972
它也可以使用孔卡紙 (punched cards) 運算程式,
08:22
an idea Babbage took from Jacquard's loom.
161
502230
3472
這是巴貝奇參考提花織機所設計的。
08:25
Tragically, Babbage's engines never were built in his day
162
505702
4236
很可惜他設計的這部機器在他在世時並沒有被實正製作出來
08:29
because most people thought that
163
509938
2187
因為很多人以為
08:32
non-human computers would have no usefulness
164
512125
2895
純機器的「電腦」對於公眾來說
08:35
for the public.
165
515020
1582
是沒有用處的。
08:36
[New scientific institutions]
166
516602
2012
[新科學機構]
08:38
Founded in Bacon's time, the Royal Society of London
167
518614
3505
倫敦皇家學會在培根的年代創立,
08:42
was the foremost scientific society in England
168
522119
2997
它曾是英國最先進的科學學會
08:45
and even in the rest of the world.
169
525116
2241
甚至在全世界來說也是。
08:47
By the 19th century, it had become
170
527357
2465
直至19世紀,它已變成
08:49
a kind of gentleman's club
171
529822
1833
一種紳士的俱樂部
08:51
populated mainly by antiquarians, literary men and the nobility.
172
531655
5007
成員主要為考古學家、文人和貴族。
08:56
The members of the philosophical breakfast club
173
536662
2153
哲學早餐會的成員們
08:58
helped form a number of new scientific societies,
174
538815
3014
協助了數個新科學學會成立,
09:01
including the British Association.
175
541829
2400
其中包括了英國協會 (the British Association)。
09:04
These new societies required
176
544229
2383
這些新學會要求
09:06
that members be active researchers publishing their results.
177
546612
3490
他們的會員必須為活躍的研究者,並出版他們的研究成果。
09:10
They reinstated the tradition of the Q&A
178
550102
2840
他們恢復了科學研究論文公開後
09:12
after scientific papers were read,
179
552942
2270
設問答環節的傳統,
09:15
which had been discontinued by the Royal Society
180
555212
2320
這傳統曾被皇家學會下令停止
09:17
as being ungentlemanly.
181
557532
2905
原因是這不應是紳士所為。
09:20
And for the first time, they gave women a foot in the door of science.
182
560437
4896
而這也是第一次他們接納女性進入科學的世界。
09:25
Members were encouraged to bring their wives,
183
565333
2660
他們歡迎會員帶同妻子、
09:27
daughters and sisters to the meetings of the British Association,
184
567993
3926
女兒或姊妹到英國協會的會議,
09:31
and while the women were expected to attend
185
571919
2770
他們只預期女性參加
09:34
only the public lectures and the social events like this one,
186
574689
3841
公開演說和類似答辯會之類的社交活動
09:38
they began to infiltrate the scientific sessions as well.
187
578530
4109
但漸漸地女性也開始參加科學會議。
09:42
The British Association would later be the first
188
582639
2884
英國協會隨後成為
09:45
of the major national science organizations in the world
189
585523
3644
世上最重要的幾個科學組織之首
09:49
to admit women as full members.
190
589167
2705
接納女性成為會員的協會。
09:51
[External funding for science]
191
591872
1441
[支持科學研究的外來資金]
09:53
Up to the 19th century,
192
593313
1395
直至19世紀,
09:54
natural philosophers were expected to pay
193
594708
2312
自然哲學家都是自掏腰包
09:57
for their own equipment and supplies.
194
597020
2313
購買他們所需的設備和儀器。
09:59
Occasionally, there were prizes,
195
599333
2463
他們偶爾會得到獎金,
10:01
such as that given to John Harrison in the 18th century,
196
601796
3329
就像18世紀時約翰.哈里森 (John Harrison)
10:05
for solving the so-called longitude problem,
197
605125
3083
解答所謂經度問題所得的獎金,
10:08
but prizes were only given after the fact,
198
608208
2845
但這些獎賞都是研究有成果後才有可能得到的
10:11
when they were given at all.
199
611053
1784
有時即使完成了研究也拿不到。
10:12
On the advice of the philosophical breakfast club,
200
612837
2904
哲學早餐會的成員建議,
10:15
the British Association began to use the extra money
201
615741
3311
英國協會可以把多餘的資金
10:19
generated by its meetings to give grants
202
619052
2674
會議所得的金錢
10:21
for research in astronomy, the tides, fossil fish,
203
621726
3222
授予科學家作天文、潮汐、化石魚、
10:24
shipbuilding, and many other areas.
204
624948
2827
造船等等方面的研究。
10:27
These grants not only allowed
205
627775
1775
這些補助不但
10:29
less wealthy men to conduct research,
206
629550
2343
幫助不甚富有的科學家進行研究,
10:31
but they also encouraged thinking outside the box,
207
631893
2936
也鼓勵了他們更有創意、提出新的問題,
10:34
rather than just trying to solve one pre-set question.
208
634829
4073
而非只是解答已被提出的問題。
10:38
Eventually, the Royal Society
209
638902
2399
最後,皇家學會
10:41
and the scientific societies of other countries followed suit,
210
641301
3409
和其他國家的科學學會都採用了這種方法,
10:44
and this has become -- fortunately it's become --
211
644710
2848
而這種補助形式也很幸運地
10:47
a major part of the scientific landscape today.
212
647574
4750
成為了今天科學研究的主流。
10:52
So the philosophical breakfast club
213
652324
3014
所以哲學早餐會
10:55
helped invent the modern scientist.
214
655338
3147
其實對現代科學家的出現大有貢獻。
10:58
That's the heroic part of their story.
215
658485
3228
這是他們偉大的故事。
11:01
There's a flip side as well.
216
661713
2939
故事也有另外一面。
11:04
They did not foresee at least one consequence
217
664652
2984
他們並沒有想像到他們
11:07
of their revolution.
218
667636
2536
所作的事將會帶來甚麼改變。
11:10
They would have been deeply dismayed
219
670172
2376
他們會對今天科學和其他文化層面漸行漸遠的現象
11:12
by today's disjunction between science and the rest of culture.
220
672548
4484
感到驚訝和沮喪。
11:17
It's shocking to realize
221
677032
2657
這是非常令人震驚的
11:19
that only 28 percent of American adults
222
679689
3340
只有百分之二十八的美國成年人
11:23
have even a very basic level of science literacy,
223
683029
3551
對科學有基本的認識,
11:26
and this was tested by asking simple questions like,
224
686580
3071
用一個簡單的問題就可以測試出來,
11:29
"Did humans and dinosaurs inhabit the Earth at the same time?"
225
689651
3809
「人類和恐龍曾同時住在這個地球上嗎?」
11:33
and "What proportion of the Earth is covered in water?"
226
693460
4762
或是「地球表面有多少百分比是被水覆蓋的?」
11:38
Once scientists became members of a professional group,
227
698222
3993
當科學成為一種專業後,
11:42
they were slowly walled off from the rest of us.
228
702215
3365
這些學問也距離普通人愈來愈遠了。
11:45
This is the unintended consequence of the revolution
229
705580
3927
這不是科學改革想見到的後果
11:49
that started with our four friends.
230
709507
3035
是我們這四位朋友所為的後果。 (註:指哲學早餐會四人)
11:52
Charles Darwin said,
231
712542
1793
達爾文說過,
11:54
"I sometimes think that general and popular treatises
232
714335
4085
「我有時會覺得,一般的或時下流行的論文
11:58
are almost as important for the progress of science
233
718420
2769
對科學的發展和
12:01
as original work."
234
721189
1587
原創的研究差不多重要。」
12:02
In fact, "Origin of Species" was written
235
722776
3114
其實,《物種起源》一開始
12:05
for a general and popular audience,
236
725890
2109
是為了普羅大眾而寫的,
12:07
and was widely read when it first appeared.
237
727999
3893
在它出版後也被廣泛閱讀。
12:11
Darwin knew what we seem to have forgotten,
238
731892
4011
達爾文知道我們或許已經遺忘的事實:
12:15
that science is not only for scientists.
239
735903
4419
即科學不是科學家的專利。
12:20
Thank you.
240
740322
1621
謝謝。
12:21
(Applause)
241
741943
5247
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。