Laura Snyder: The Philosophical Breakfast Club

117,207 views ・ 2013-04-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Juliana So 審譯者: Lyra Wei-Chieh Wang
00:12
I'd like you to come back with me for a moment
1
12797
2654
我希望你可以跟著我暫時回到
00:15
to the 19th century,
2
15451
2024
十九世紀,
00:17
specifically to June 24, 1833.
3
17475
4448
準確來說,是1833年的6月24日。
00:21
The British Association for the Advancement of Science
4
21923
3055
英國科學協會(The British Association for the Advancement of Science)
00:24
is holding its third meeting at the University of Cambridge.
5
24978
3791
正在劍橋大學舉行第三次會議。
00:28
It's the first night of the meeting,
6
28769
2211
這是會議的第一個晚上,
00:30
and a confrontation is about to take place
7
30980
2863
而即將發生的一場爭執
00:33
that will change science forever.
8
33843
3608
將永遠改變科學的面貌。
00:37
An elderly, white-haired man stands up.
9
37451
2977
一位頭髮花白的長者站了起來。
00:40
The members of the Association are shocked to realize
10
40428
3462
科學協會的成員驚訝地發現
00:43
that it's the poet Samuel Taylor Coleridge,
11
43890
3024
他是詩人山姆.泰勒.柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge),
00:46
who hadn't even left his house in years until that day.
12
46914
4960
一位多年足不出戶的詩人-直到那天。
00:51
They're even more shocked by what he says.
13
51874
2896
更讓他們驚訝的是他所說的話。
00:54
"You must stop calling yourselves natural philosophers."
14
54770
5436
「你不能再稱自己為自然哲學家。」
01:00
Coleridge felt that true philosophers like himself
15
60206
3044
柯勒律治覺得哲學家們,像他自己本身,
01:03
pondered the cosmos from their armchairs.
16
63250
3048
都是坐在扶手椅上思索宇宙的。
01:06
They were not mucking around in the fossil pits
17
66298
2456
他們並沒有把煤坑搞得一團糟
01:08
or conducting messy experiments with electrical piles
18
68754
3364
或是用電子零件作混亂的實驗,
01:12
like the members of the British Association.
19
72118
2972
不像英國科學協會的人一樣。
01:15
The crowd grew angry and began to complain loudly.
20
75090
4587
會議成員開始生氣,還大聲抗議。
01:19
A young Cambridge scholar named William Whewell stood up
21
79677
3378
一位年輕的劍橋學者,威廉.修艾爾(William Whewell)站了起來
01:23
and quieted the audience.
22
83055
2216
他讓所有人安靜下來。
01:25
He politely agreed that an appropriate name
23
85271
2827
他很禮貌地指出
01:28
for the members of the association did not exist.
24
88098
3816
一個適合協會成員使用的稱號並不存在。
01:31
"If 'philosophers' is taken to be too wide and lofty a term,"
25
91914
5544
「如果“哲學家”這個稱號過於廣義和高尚,」
01:37
he said, "then, by analogy with 'artist,'
26
97458
4816
他說。「那麼,參考“藝術家”(artist)這個稱呼,
01:42
we may form 'scientist.'"
27
102274
3940
我們可以自稱為“科學家”(scientist)。」
01:46
This was the first time the word scientist
28
106214
2629
這是「科學家」三個字第一次
01:48
was uttered in public,
29
108843
1854
在公開場合出現,
01:50
only 179 years ago.
30
110697
3596
而這只是179年前的事。
01:54
I first found out about this confrontation when I was in graduate school,
31
114293
3145
我是在研究所的時候第一次聽到這個故事,
01:57
and it kind of blew me away.
32
117438
2044
這讓我有點震驚。
01:59
I mean, how could the word scientist
33
119482
2184
我是說,「科學家」這個詞
02:01
not have existed until 1833?
34
121666
3489
怎麼可能在1833年以前都不存在?
02:05
What were scientists called before?
35
125155
2191
那他們以前被稱為甚麼呢?
02:07
What had changed to make a new name necessary
36
127346
3325
是甚麼改變了,導致
02:10
precisely at that moment?
37
130671
3130
在當時必須產生一個新詞?
02:13
Prior to this meeting, those who studied the natural world
38
133801
3094
在會議之前,那些研究自然世界的人
02:16
were talented amateurs.
39
136895
2172
都是有才能的業餘愛好者。
02:19
Think of the country clergyman or squire
40
139067
2288
想想那些鄉村裡的牧師或地主
02:21
collecting his beetles or fossils,
41
141355
2513
收集甲蟲或化石,
02:23
like Charles Darwin, for example,
42
143868
2295
像查爾斯.達爾文 (Charles Darwin),
02:26
or, the hired help of a nobleman, like Joseph Priestley,
43
146163
4176
或是貴族雇用的幫手,像約瑟夫.普利斯特里 (Joseph Priestley),
02:30
who was the literary companion
44
150339
2356
他曾是
02:32
to the Marquis of Lansdowne
45
152695
2160
蘭斯多恩侯爵 (Marquis of Lansdowne) 的伙伴,
02:34
when he discovered oxygen.
46
154855
2872
在他發現氧氣的時候。
02:37
After this, they were scientists,
47
157727
2800
在這之後,他們全成了科學家,
02:40
professionals with a particular scientific method,
48
160527
3834
成了專精於某種科學研究方法的專業人士,
02:44
goals, societies and funding.
49
164361
3735
有著科學研究目標、學會和資助。
02:48
Much of this revolution can be traced to four men
50
168096
3276
這個進化可以歸功於四個人
02:51
who met at Cambridge University in 1812:
51
171372
3259
他們在1812年於劍橋大學相遇:
02:54
Charles Babbage, John Herschel, Richard Jones and William Whewell.
52
174631
4555
查爾斯.巴貝奇、約翰.赫歇爾、理查.鐘斯和威廉.休厄爾。
02:59
These were brilliant, driven men
53
179186
2477
他們都是非常聰明的、有雄心的人
03:01
who accomplished amazing things.
54
181663
3272
也有不少出色的成就。
03:04
Charles Babbage, I think known to most TEDsters,
55
184935
2999
查爾斯.巴貝奇(Charles Babbage), 我想你們多數人都知道他,
03:07
invented the first mechanical calculator
56
187934
2795
他發明了世上第一個力學計算機
03:10
and the first prototype of a modern computer.
57
190729
4023
和第一個現化電腦的原型。
03:14
John Herschel mapped the stars of the southern hemisphere,
58
194752
4060
約翰.赫歇爾 (John Herschel)畫下了南半球的星圖,
03:18
and, in his spare time, co-invented photography.
59
198812
4230
並在他空閒的時間和別人一起發明了相機。
03:23
I'm sure we could all be that productive
60
203042
2148
我相信我們都可以有如此的有生產力
03:25
without Facebook or Twitter to take up our time.
61
205190
2884
只要Facebook和Twitter不再佔用我們的時間。
03:28
Richard Jones became an important economist
62
208074
3290
理查.鐘斯 (Richard Jones)成為了一名重要的經濟學家
03:31
who later influenced Karl Marx.
63
211364
2527
他後來影響了卡爾.馬克斯 (Karl Marx)。
03:33
And Whewell not only coined the term scientist,
64
213891
3522
而休厄爾(William Whewell)不但創造了科學家一詞,
03:37
as well as the words anode, cathode and ion,
65
217413
4035
以及陽極、陰極和離子這些詞,
03:41
but spearheaded international big science
66
221448
3036
他也成為世界科學的先鋒
03:44
with his global research on the tides.
67
224484
3096
以一份關於潮汐的國際研究。
03:47
In the Cambridge winter of 1812 and 1813,
68
227580
3712
1812及13年的劍橋冬日,
03:51
the four met for what they called philosophical breakfasts.
69
231292
3763
這四個年輕人在他們的「哲學早餐會」聚會
03:55
They talked about science
70
235055
1760
他們談論科學
03:56
and the need for a new scientific revolution.
71
236815
3122
和科學革新的必要。
03:59
They felt science had stagnated
72
239937
1891
他們覺得科學正停滯不前,
04:01
since the days of the scientific revolution that had happened
73
241828
3252
自十七世紀的科學革命以後
04:05
in the 17th century.
74
245080
2238
便一直如此。
04:07
It was time for a new revolution,
75
247318
2066
事實後有所改變了,
04:09
which they pledged to bring about,
76
249384
2124
他們嘗試提出這一點,
04:11
and what's so amazing about these guys is,
77
251508
2721
而他們出色的地方在於
04:14
not only did they have these
78
254229
1783
他們不只有這些
04:16
grandiose undergraduate dreams,
79
256012
2593
大學生的偉大夢想,
04:18
but they actually carried them out,
80
258605
2240
他們更把夢想帶到現實實行,
04:20
even beyond their wildest dreams.
81
260845
3048
即使這些夢想聽起來像天馬行空。
04:23
And I'm going to tell you today
82
263893
1092
而我今天要告訴你們
04:24
about four major changes to science these men made.
83
264985
4957
這些年輕人帶來的四個重大改變。
04:29
About 200 years before,
84
269942
2423
在200年前,
04:32
Francis Bacon and then, later, Isaac Newton,
85
272365
2728
法蘭西斯.培根 (Francis Bacon) 和 之後的艾薩克.牛頓 (Issac Newton),
04:35
had proposed an inductive scientific method.
86
275093
3712
曾提出歸納科學方法。
04:38
Now that's a method that starts from
87
278805
2537
此科學方法基於
04:41
observations and experiments
88
281342
2455
觀察和實驗
04:43
and moves to generalizations about nature called natural laws,
89
283797
3472
而後將結果歸納成大自然的規則,
04:47
which are always subject to revision or rejection
90
287269
2484
這些規則將持續被修正,甚至被否決,
04:49
should new evidence arise.
91
289753
2545
如果有新的證據出現的話。
04:52
However, in 1809, David Ricardo muddied the waters
92
292298
5383
可是,在1809年,當大衛.李嘉圖 (David Ricardo)
04:57
by arguing that the science of economics
93
297681
2949
認為經濟這門科學
05:00
should use a different, deductive method.
94
300630
3149
該以和歸納法不同的演譯法來研究。
05:03
The problem was that an influential group at Oxford
95
303779
3679
問題在於牛津一群有影響力的人
05:07
began arguing that because it worked so well in economics,
96
307458
4081
也開始認為演譯法既然在經濟學上有效,
05:11
this deductive method ought to be applied
97
311539
2670
這方法也應該適用於
05:14
to the natural sciences too.
98
314209
2674
自然科學才對。
05:16
The members of the philosophical breakfast club disagreed.
99
316883
3656
哲學早餐會的幾位成員反對。
05:20
They wrote books and articles promoting inductive method
100
320539
3282
他們為了推廣歸納法著書立說,
05:23
in all the sciences
101
323821
1632
在所有科學領域
05:25
that were widely read by natural philosophers,
102
325453
2858
包含自然哲學家
05:28
university students and members of the public.
103
328311
3422
大學生和公眾皆能閱讀的書刊上出版,
05:31
Reading one of Herschel's books
104
331733
1756
閱讀赫歇爾的其中一本著作
05:33
was such a watershed moment for Charles Darwin
105
333489
2790
對達爾文來說是一個分水嶺
05:36
that he would later say, "Scarcely anything in my life
106
336279
3797
後來他說:「在我的人生中
05:40
made so deep an impression on me.
107
340076
2587
很少有這麼讓我印象深刻的東西。
05:42
It made me wish to add my might
108
342663
2608
它讓我想要參與貢獻
05:45
to the accumulated store of natural knowledge."
109
345271
3528
去成就一個更大的自然知識資料庫。」
05:48
It also shaped Darwin's scientific method,
110
348799
3112
赫歇爾的書也助達爾文訂立了他的科學研究方法,
05:51
as well as that used by his peers.
111
351911
3859
同時也影響了他的同儕。
05:55
[Science for the public good]
112
355770
1778
[成就公益的科學]
05:57
Previously, it was believed that scientific knowledge
113
357548
2594
在這以前,科學知識常被認為是
06:00
ought to be used for the good of the king or queen,
114
360142
2633
用於滿足國王或皇后
06:02
or for one's own personal gain.
115
362775
2913
甚至個人的需求或欲望。
06:05
For example, ship captains needed to know
116
365688
2703
例如,船長們需要知道
06:08
information about the tides in order to safely dock at ports.
117
368391
4187
潮汐漲退的資料以安全停泊到港口。
06:12
Harbormasters would gather this knowledge
118
372578
2193
港口主人們會搜集這些資訊
06:14
and sell it to the ship captains.
119
374771
3016
賣給船長們。
06:17
The philosophical breakfast club changed that,
120
377787
2608
哲學早餐會改變了這樣的情況,
06:20
working together.
121
380395
1350
在眾人合力之下,
06:21
Whewell's worldwide study of the tides
122
381745
2080
休厄爾的世界潮汐研究
06:23
resulted in public tide tables and tidal maps
123
383825
3138
讓公開的潮汐表和地圖得以面世
06:26
that freely provided the harbormasters' knowledge
124
386963
2987
這些曾是港口主人的專門知識
06:29
to all ship captains.
125
389950
2101
船長們終於可以免費取得。
06:32
Herschel helped by making tidal observations
126
392051
2802
赫歇爾的貢獻包括觀察潮汐變化,
06:34
off the coast of South Africa,
127
394853
1968
在南非海岸
06:36
and, as he complained to Whewell,
128
396821
2350
還有,他也曾向休厄爾訴苦
06:39
he was knocked off the docks during a violent high tide for his trouble.
129
399171
5152
說他觀察途中曾因強烈的潮汐而在甲板上狠狠跌倒。
06:44
The four men really helped each other in every way.
130
404323
2728
他們四個真的在各方面互相幫忙。
06:47
They also relentlessly lobbied the British government
131
407051
3312
他們也不間斷地遊說英國政府
06:50
for the money to build Babbage's engines
132
410363
2636
出資給巴貝奇建造引擎
06:52
because they believed these engines
133
412999
1991
因為他們相信這些引擎
06:54
would have a huge practical impact on society.
134
414990
3834
將會對社會有重大影響。
06:58
In the days before pocket calculators,
135
418824
2620
在沒有計算機的年代,
07:01
the numbers that most professionals needed --
136
421444
3336
專業人士最需要的數字﹣﹣
07:04
bankers, insurance agents, ship captains, engineers —
137
424780
3608
銀行家、保險從業員、船長、工程師們﹣﹣
07:08
were to be found in lookup books like this,
138
428388
3084
都在像這樣的工具書裡,
07:11
filled with tables of figures.
139
431472
2396
在這些密密麻麻的圖表間。
07:13
These tables were calculated
140
433868
2408
這些圖表
07:16
using a fixed procedure over and over
141
436276
2919
是用固定的程序重複地計算出來的
07:19
by part-time workers known as -- and this is amazing -- computers,
142
439195
4669
這些打工的計算人員被稱為﹣﹣電腦,不可思議吧
07:23
but these calculations were really difficult.
143
443864
2879
但這些都是很困難的算式。
07:26
I mean, this nautical almanac
144
446743
2248
我是說,這些航海天文曆
07:28
published the lunar differences for every month of the year.
145
448991
3870
包含了每個月的月球活動差異。
07:32
Each month required 1,365 calculations,
146
452861
4666
每個月需要1365次計算,
07:37
so these tables were filled with mistakes.
147
457527
2984
所以這些圖表都有不少錯漏。
07:40
Babbage's difference engine was the first mechanical calculator
148
460511
4165
巴貝奇想製造的計算機器是最早的機械計算器
07:44
devised to accurately compute any of these tables.
149
464676
3979
是為了準確計算出圖表所需資料而設計的。
07:48
Two models of his engine were built in the last 20 years
150
468655
3536
在過去的20年間,他這個機器的兩個版本
07:52
by a team from the Science Museum of London
151
472191
2760
由倫敦科學博物館一組人員
07:54
using his own plans.
152
474951
1683
根據他的想法製造出來。
07:56
This is the one now at the Computer History Museum in California,
153
476634
4138
這就是現在加洲電腦歷史博物館內的展品
08:00
and it calculates accurately. It actually works.
154
480772
3707
它計算結果很準確。它是有效的。
08:04
Later, Babbage's analytical engine
155
484479
2615
之後,巴貝奇的分析機器
08:07
was the first mechanical computer in the modern sense.
156
487094
4285
是世上首部現代機械計算機。
08:11
It had a separate memory and central processor.
157
491379
2954
它有獨立的記憶體和中央處理器。
08:14
It was capable of iteration, conditional branching
158
494333
3453
它可以進行複述、條件分支 (conditional branching)
08:17
and parallel processing,
159
497786
1472
和平行處理 (parallel processing)。
08:19
and it was programmable using punched cards,
160
499258
2972
它也可以使用孔卡紙 (punched cards) 運算程式,
08:22
an idea Babbage took from Jacquard's loom.
161
502230
3472
這是巴貝奇參考提花織機所設計的。
08:25
Tragically, Babbage's engines never were built in his day
162
505702
4236
很可惜他設計的這部機器在他在世時並沒有被實正製作出來
08:29
because most people thought that
163
509938
2187
因為很多人以為
08:32
non-human computers would have no usefulness
164
512125
2895
純機器的「電腦」對於公眾來說
08:35
for the public.
165
515020
1582
是沒有用處的。
08:36
[New scientific institutions]
166
516602
2012
[新科學機構]
08:38
Founded in Bacon's time, the Royal Society of London
167
518614
3505
倫敦皇家學會在培根的年代創立,
08:42
was the foremost scientific society in England
168
522119
2997
它曾是英國最先進的科學學會
08:45
and even in the rest of the world.
169
525116
2241
甚至在全世界來說也是。
08:47
By the 19th century, it had become
170
527357
2465
直至19世紀,它已變成
08:49
a kind of gentleman's club
171
529822
1833
一種紳士的俱樂部
08:51
populated mainly by antiquarians, literary men and the nobility.
172
531655
5007
成員主要為考古學家、文人和貴族。
08:56
The members of the philosophical breakfast club
173
536662
2153
哲學早餐會的成員們
08:58
helped form a number of new scientific societies,
174
538815
3014
協助了數個新科學學會成立,
09:01
including the British Association.
175
541829
2400
其中包括了英國協會 (the British Association)。
09:04
These new societies required
176
544229
2383
這些新學會要求
09:06
that members be active researchers publishing their results.
177
546612
3490
他們的會員必須為活躍的研究者,並出版他們的研究成果。
09:10
They reinstated the tradition of the Q&A
178
550102
2840
他們恢復了科學研究論文公開後
09:12
after scientific papers were read,
179
552942
2270
設問答環節的傳統,
09:15
which had been discontinued by the Royal Society
180
555212
2320
這傳統曾被皇家學會下令停止
09:17
as being ungentlemanly.
181
557532
2905
原因是這不應是紳士所為。
09:20
And for the first time, they gave women a foot in the door of science.
182
560437
4896
而這也是第一次他們接納女性進入科學的世界。
09:25
Members were encouraged to bring their wives,
183
565333
2660
他們歡迎會員帶同妻子、
09:27
daughters and sisters to the meetings of the British Association,
184
567993
3926
女兒或姊妹到英國協會的會議,
09:31
and while the women were expected to attend
185
571919
2770
他們只預期女性參加
09:34
only the public lectures and the social events like this one,
186
574689
3841
公開演說和類似答辯會之類的社交活動
09:38
they began to infiltrate the scientific sessions as well.
187
578530
4109
但漸漸地女性也開始參加科學會議。
09:42
The British Association would later be the first
188
582639
2884
英國協會隨後成為
09:45
of the major national science organizations in the world
189
585523
3644
世上最重要的幾個科學組織之首
09:49
to admit women as full members.
190
589167
2705
接納女性成為會員的協會。
09:51
[External funding for science]
191
591872
1441
[支持科學研究的外來資金]
09:53
Up to the 19th century,
192
593313
1395
直至19世紀,
09:54
natural philosophers were expected to pay
193
594708
2312
自然哲學家都是自掏腰包
09:57
for their own equipment and supplies.
194
597020
2313
購買他們所需的設備和儀器。
09:59
Occasionally, there were prizes,
195
599333
2463
他們偶爾會得到獎金,
10:01
such as that given to John Harrison in the 18th century,
196
601796
3329
就像18世紀時約翰.哈里森 (John Harrison)
10:05
for solving the so-called longitude problem,
197
605125
3083
解答所謂經度問題所得的獎金,
10:08
but prizes were only given after the fact,
198
608208
2845
但這些獎賞都是研究有成果後才有可能得到的
10:11
when they were given at all.
199
611053
1784
有時即使完成了研究也拿不到。
10:12
On the advice of the philosophical breakfast club,
200
612837
2904
哲學早餐會的成員建議,
10:15
the British Association began to use the extra money
201
615741
3311
英國協會可以把多餘的資金
10:19
generated by its meetings to give grants
202
619052
2674
會議所得的金錢
10:21
for research in astronomy, the tides, fossil fish,
203
621726
3222
授予科學家作天文、潮汐、化石魚、
10:24
shipbuilding, and many other areas.
204
624948
2827
造船等等方面的研究。
10:27
These grants not only allowed
205
627775
1775
這些補助不但
10:29
less wealthy men to conduct research,
206
629550
2343
幫助不甚富有的科學家進行研究,
10:31
but they also encouraged thinking outside the box,
207
631893
2936
也鼓勵了他們更有創意、提出新的問題,
10:34
rather than just trying to solve one pre-set question.
208
634829
4073
而非只是解答已被提出的問題。
10:38
Eventually, the Royal Society
209
638902
2399
最後,皇家學會
10:41
and the scientific societies of other countries followed suit,
210
641301
3409
和其他國家的科學學會都採用了這種方法,
10:44
and this has become -- fortunately it's become --
211
644710
2848
而這種補助形式也很幸運地
10:47
a major part of the scientific landscape today.
212
647574
4750
成為了今天科學研究的主流。
10:52
So the philosophical breakfast club
213
652324
3014
所以哲學早餐會
10:55
helped invent the modern scientist.
214
655338
3147
其實對現代科學家的出現大有貢獻。
10:58
That's the heroic part of their story.
215
658485
3228
這是他們偉大的故事。
11:01
There's a flip side as well.
216
661713
2939
故事也有另外一面。
11:04
They did not foresee at least one consequence
217
664652
2984
他們並沒有想像到他們
11:07
of their revolution.
218
667636
2536
所作的事將會帶來甚麼改變。
11:10
They would have been deeply dismayed
219
670172
2376
他們會對今天科學和其他文化層面漸行漸遠的現象
11:12
by today's disjunction between science and the rest of culture.
220
672548
4484
感到驚訝和沮喪。
11:17
It's shocking to realize
221
677032
2657
這是非常令人震驚的
11:19
that only 28 percent of American adults
222
679689
3340
只有百分之二十八的美國成年人
11:23
have even a very basic level of science literacy,
223
683029
3551
對科學有基本的認識,
11:26
and this was tested by asking simple questions like,
224
686580
3071
用一個簡單的問題就可以測試出來,
11:29
"Did humans and dinosaurs inhabit the Earth at the same time?"
225
689651
3809
「人類和恐龍曾同時住在這個地球上嗎?」
11:33
and "What proportion of the Earth is covered in water?"
226
693460
4762
或是「地球表面有多少百分比是被水覆蓋的?」
11:38
Once scientists became members of a professional group,
227
698222
3993
當科學成為一種專業後,
11:42
they were slowly walled off from the rest of us.
228
702215
3365
這些學問也距離普通人愈來愈遠了。
11:45
This is the unintended consequence of the revolution
229
705580
3927
這不是科學改革想見到的後果
11:49
that started with our four friends.
230
709507
3035
是我們這四位朋友所為的後果。 (註:指哲學早餐會四人)
11:52
Charles Darwin said,
231
712542
1793
達爾文說過,
11:54
"I sometimes think that general and popular treatises
232
714335
4085
「我有時會覺得,一般的或時下流行的論文
11:58
are almost as important for the progress of science
233
718420
2769
對科學的發展和
12:01
as original work."
234
721189
1587
原創的研究差不多重要。」
12:02
In fact, "Origin of Species" was written
235
722776
3114
其實,《物種起源》一開始
12:05
for a general and popular audience,
236
725890
2109
是為了普羅大眾而寫的,
12:07
and was widely read when it first appeared.
237
727999
3893
在它出版後也被廣泛閱讀。
12:11
Darwin knew what we seem to have forgotten,
238
731892
4011
達爾文知道我們或許已經遺忘的事實:
12:15
that science is not only for scientists.
239
735903
4419
即科學不是科學家的專利。
12:20
Thank you.
240
740322
1621
謝謝。
12:21
(Applause)
241
741943
5247
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog