James Geary, metaphorically speaking

143,734 views ・ 2009-12-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Beatrice Lee
00:15
Metaphor lives a secret life all around us.
0
15260
4000
譬喻隱密存在於我們生活周遭
00:19
We utter about six metaphors a minute.
1
19260
4000
我們每分鐘大約會說六個譬喻
00:23
Metaphorical thinking is essential
2
23260
2000
譬喻式的思考
00:25
to how we understand ourselves and others,
3
25260
3000
對於了解自我和別人
00:28
how we communicate, learn, discover
4
28260
3000
對於如何溝通、學習、發現
00:31
and invent.
5
31260
2000
和發明都很重要
00:33
But metaphor is a way of thought before it is a way with words.
6
33260
5000
但譬喻是一種思考的方式再轉化爲文字
00:38
Now, to assist me in explaining this,
7
38260
3000
爲了説明這點
00:41
I've enlisted the help of one of our greatest philosophers,
8
41260
3000
我找來一位偉大的哲學家協助
00:44
the reigning king of the metaphorians,
9
44260
4000
他是譬喻領域的國王
00:48
a man whose contributions to the field
10
48260
2000
他對譬喻的貢獻之大
00:50
are so great that he himself
11
50260
3000
使得他自己
00:53
has become a metaphor.
12
53260
2000
也成為一個譬喻
00:55
I am, of course, referring to none other
13
55260
4000
我指的,當然,不作他人想
00:59
than Elvis Presley.
14
59260
2000
是貓王艾維斯·普利斯萊
01:01
(Laughter)
15
61260
1000
(笑聲)
01:02
Now, "All Shook Up" is a great love song.
16
62260
3000
神魂顛倒(按:也作”上下搖動“解)“是一首經典情歌
01:05
It's also a great example of how
17
65260
2000
同時也是一個相當好的例子
01:07
whenever we deal with anything abstract --
18
67260
2000
當我們要描述抽象的事物
01:09
ideas, emotions, feelings, concepts, thoughts --
19
69260
4000
想法、情緒、感覺、概念、思想
01:13
we inevitably resort to metaphor.
20
73260
2000
無可避免地我們會用到譬喻
01:15
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill.
21
75260
5000
在”神魂顛倒“裏,觸摸不是觸摸,而是一陣冷顫
01:20
Lips are not lips, but volcanoes.
22
80260
3000
嘴唇不是嘴唇,而是火山
01:23
She is not she, but a buttercup.
23
83260
3000
她不是她,而是金鳳花
01:26
And love is not love, but being all shook up.
24
86260
5000
愛也不是愛, 而是上下搖動,神魂顛倒
01:31
In this, Elvis is following Aristotle's classic definition of metaphor
25
91260
4000
在這裡,貓王遵循亞里斯多德給譬喻下的經典定義
01:35
as the process of giving the thing
26
95260
3000
也就是“ 給予一件事物
01:38
a name that belongs to something else.
27
98260
3000
另一件事物名稱”的程序
01:41
This is the mathematics of metaphor.
28
101260
3000
這是譬喻的數學公式
01:44
And fortunately it's very simple.
29
104260
2000
而很幸運地這很簡單
01:46
X equals Y.
30
106260
2000
X等於Y
01:48
(Laughter)
31
108260
3000
(笑聲)
01:51
This formula works wherever metaphor is present.
32
111260
3000
當譬喻出現時這個公式就會成立
01:54
Elvis uses it, but so does Shakespeare
33
114260
3000
“羅密歐與茱麗葉”裏有名的句子:
01:57
in this famous line from "Romeo and Juliet:"
34
117260
2000
在他“羅密歐與茱麗葉”裏有名的句子:
01:59
Juliet is the sun.
35
119260
3000
茱麗葉是太陽
02:02
Now, here, Shakespeare gives the thing, Juliet,
36
122260
4000
在這裡,莎士比亞給予茱麗葉
02:06
a name that belongs to something else, the sun.
37
126260
5000
另一個事物的名稱,也就是“太陽”
02:11
But whenever we give a thing a name that belongs to something else,
38
131260
3000
但是一旦我們給予一件事物另一件事的名稱
02:14
we give it a whole network of analogies too.
39
134260
3000
我們同時也建立了完整的類比關係網
02:17
We mix and match what we know about the metaphor's source,
40
137260
3000
在這個例子裡
02:20
in this case the sun,
41
140260
2000
我們將譬喻來源“太陽”
02:22
with what we know about its target, Juliet.
42
142260
3000
與譬喻對象“茱麗葉”加以混合重組
02:25
And metaphor gives us a much more vivid understanding of Juliet
43
145260
3000
譬喻讓我們對茱麗葉有更清晰的理解
02:28
than if Shakespeare had literally described what she looks like.
44
148260
5000
這要比莎士比亞具體地描述她更為生動
02:33
So, how do we make and understand metaphors?
45
153260
2000
所以,我們如何產生和理解這些譬喻呢?
02:35
This might look familiar.
46
155260
2000
這看起來應該不陌生
02:37
The first step is pattern recognition.
47
157260
2000
第一步是圖形模式的識別
02:39
Look at this image. What do you see?
48
159260
3000
這張圖,你看到了什麽?
02:42
Three wayward Pac-Men,
49
162260
2000
三個難搞的小精靈
02:44
and three pointy brackets are actually present.
50
164260
3000
和三個尖角同時出現
02:47
What we see, however,
51
167260
2000
事實上我們看到的
02:49
are two overlapping triangles.
52
169260
2000
是兩個疊在一起的三角形
02:51
Metaphor is not just the detection of patterns;
53
171260
3000
譬喻不只是圖形模式的察覺
02:54
it is the creation of patterns.
54
174260
2000
譬喻也是圖形模式的創造
02:56
Second step, conceptual synesthesia.
55
176260
3000
第二步,感官的牽連感覺(聯覺)
02:59
Now, synesthesia is the experience of a stimulus in once sense organ
56
179260
5000
所謂牽連感覺, 是指對某一感官的刺激
03:04
in another sense organ as well,
57
184260
2000
也對其它的感官產生作用
03:06
such as colored hearing.
58
186260
2000
比如説色彩聽覺
03:08
People with colored hearing
59
188260
2000
有色彩聽覺的人
03:10
actually see colors when they hear the sounds
60
190260
3000
當他們聽到聲音時也會看到顔色
03:13
of words or letters.
61
193260
2000
他們聽到的字或字母是有顔色的
03:15
We all have synesthetic abilities.
62
195260
2000
我們都有牽連感覺的能力
03:17
This is the Bouba/Kiki test.
63
197260
3000
接下來這是Bouba/Kiki測試
03:20
What you have to do is identify which of these shapes
64
200260
2000
你要做的是去決定這兩個圖形
03:22
is called Bouba, and which is called Kiki.
65
202260
4000
哪一個叫Bouba,哪一個叫Kiki
03:26
(Laughter)
66
206260
1000
(笑聲)
03:27
If you are like 98 percent of other people,
67
207260
2000
你如果跟其他98%的人一樣
03:29
you will identify the round, amoeboid shape as Bouba,
68
209260
4000
那麽你會叫這個圓圓的,像變形蟲的圖形Bouba
03:33
and the sharp, spiky one as Kiki.
69
213260
3000
叫這個尖尖的星狀的Kiki
03:36
Can we do a quick show of hands?
70
216260
2000
大家擧個手讓我們看一看吧
03:38
Does that correspond?
71
218260
2000
是不是這樣啊?
03:40
Okay, I think 99.9 would about cover it.
72
220260
4000
OK,我想99.9%的人都是如此
03:44
Why do we do that?
73
224260
2000
為什麽我們這樣做?
03:46
Because we instinctively find, or create,
74
226260
4000
因爲我們本能地會去找到或連結
03:50
a pattern between the round shape
75
230260
2000
圓形圖形和
03:52
and the round sound of Bouba,
76
232260
3000
圓滑聲音Bouba之間的關聯模式
03:55
and the spiky shape and the spiky sound of Kiki.
77
235260
5000
還有尖型圖形和尖銳聲音Kiki的關聯模式
04:00
And many of the metaphors we use everyday are synesthetic.
78
240260
4000
在日常生活中我們所用的譬喻很多是牽連感覺的:
04:04
Silence is sweet.
79
244260
2000
寂靜是甜美的
04:06
Neckties are loud.
80
246260
2000
領帶是吵雜的
04:08
Sexually attractive people are hot.
81
248260
3000
性感的人是火辣辣的
04:11
Sexually unattractive people leave us cold.
82
251260
3000
不性感的人讓我們覺得冷冰冰的
04:14
Metaphor creates a kind of conceptual synesthesia,
83
254260
3000
譬喻會產生類似的感官牽連感覺
04:17
in which we understand one concept
84
257260
2000
從另一種語意的情境中
04:19
in the context of another.
85
259260
3000
來理解一個概念
04:22
Third step is cognitive dissonance.
86
262260
2000
第三步是認知的不協調
04:24
This is the Stroop test.
87
264260
2000
這是Stroop測試
04:26
What you need to do here is identify
88
266260
2000
你要做的是
04:28
as quickly as possible
89
268260
2000
在最短的時間内辨別出
04:30
the color of the ink in which these words are printed.
90
270260
3000
這些字體的顔色
04:33
You can take the test now.
91
273260
4000
你可以開始做測試
04:37
If you're like most people, you will experience
92
277260
2000
你如果跟一般人一樣
04:39
a moment of cognitive dissonance
93
279260
2000
那麽你將會有認知的不協調
04:41
when the name of the color
94
281260
3000
當顔色的名稱
04:44
is printed in a differently colored ink.
95
284260
2000
是用不同的顔色列印出來時
04:46
The test shows that we cannot ignore the literal meaning of words
96
286260
3000
這個測試證明了我們無法忽視字面上的意義
04:49
even when the literal meaning gives the wrong answer.
97
289260
3000
即使字面上的意義是不正確的
04:52
Stroop tests have been done with metaphor as well.
98
292260
2000
Stroop測試也用比喻作過
04:54
The participants had to identify, as quickly as possible,
99
294260
4000
測試者被要求在最短的時間裏辨認出
04:58
the literally false sentences.
100
298260
2000
字面上錯誤的句子
05:00
They took longer to reject metaphors as false
101
300260
3000
結果他們要花較多的時間去辨認譬喻上的錯誤
05:03
than they did to reject literally false sentences.
102
303260
3000
花較少的時間去辨認字面上的錯誤
05:06
Why? Because we cannot ignore
103
306260
3000
爲什麽呢?因爲我們無法忽視
05:09
the metaphorical meaning of words either.
104
309260
3000
譬喻上的意義
05:12
One of the sentences was, "Some jobs are jails."
105
312260
3000
一個例子是“某些工作是監獄”
05:15
Now, unless you're a prison guard,
106
315260
3000
除非你在監獄裏工作
05:18
the sentence "Some jobs are jails" is literally false.
107
318260
3000
不然這樣的句子在字面上的意義是錯的
05:21
Sadly, it's metaphorically true.
108
321260
3000
可是,在譬喻上來說卻是對的
05:24
And the metaphorical truth interferes with our ability
109
324260
3000
所以譬喻上的真實性會干擾
05:27
to identify it as literally false.
110
327260
2000
我們對字面上意義的判斷能力
05:29
Metaphor matters because
111
329260
2000
譬喻很重要
05:31
it's around us every day, all the time.
112
331260
3000
因爲每一天,它無所不在
05:34
Metaphor matters because it creates expectations.
113
334260
3000
譬喻很重要,因爲它使你產生期待
05:37
Pay careful attention the next time you read the financial news.
114
337260
4000
下次當你讀財政新聞時留意
05:41
Agent metaphors describe price movements
115
341260
2000
擬人化的譬喻
05:43
as the deliberate action of a living thing,
116
343260
2000
將價格的波動譬喻成生物的動作
05:45
as in, "The NASDAQ climbed higher."
117
345260
4000
譬如說,”NASDAQ指數又向上爬升“
05:49
Object metaphors describe price movements
118
349260
3000
擬物化的譬喻
05:52
as non-living things,
119
352260
2000
將價格的波動譬喻成東西
05:54
as in, "The Dow fell like a brick."
120
354260
3000
像“道瓊指數像磚塊直直落”
05:57
Researchers asked a group of people
121
357260
2000
研究人員請一群人
05:59
to read a clutch of market commentaries,
122
359260
2000
讀過一些市場的評論以後
06:01
and then predict the next day's price trend.
123
361260
3000
去預測隔天的股價
06:04
Those exposed to agent metaphors
124
364260
2000
是因爲擬人化的譬喻暗示
06:06
had higher expectations that price trends would continue.
125
366260
3000
大多覺得未來股價會繼續上揚
06:09
And they had those expectations because
126
369260
2000
他們之所以會這麽覺得
06:11
agent metaphors imply the deliberate action
127
371260
3000
是因爲擬人化的譬喻暗示了
06:14
of a living thing pursuing a goal.
128
374260
3000
生物追求一個目標的行動
06:17
If, for example, house prices
129
377260
2000
假如說,房子的價格
06:19
are routinely described as climbing and climbing,
130
379260
3000
總是被描述成“往上、再往上爬”
06:22
higher and higher, people might naturally assume
131
382260
2000
人們會很自然地假設
06:24
that that rise is unstoppable.
132
384260
2000
房價的上揚是停不下來的
06:26
They may feel confident, say,
133
386260
2000
他們便有可能會去
06:28
in taking out mortgages they really can't afford.
134
388260
3000
申請他們實際上負擔不起的貸款
06:31
That's a hypothetical example of course.
135
391260
3000
這當然是一個假設性的例子
06:34
But this is how metaphor misleads.
136
394260
4000
但這説明了比喻如何誤導我們
06:38
Metaphor also matters because it influences decisions
137
398260
3000
譬喻之所以重要,因爲它也會激發類比機制
06:41
by activating analogies.
138
401260
3000
而影響我們的決策
06:44
A group of students was told that a small democratic country
139
404260
2000
一群學生被告知說
06:46
had been invaded and had asked the U.S. for help.
140
406260
3000
有個民主小國被侵略並尋求美國的幫助
06:49
And they had to make a decision.
141
409260
2000
他們必須做一個決定
06:51
What should they do?
142
411260
2000
接下來該怎麽做?
06:53
Intervene, appeal to the U.N., or do nothing?
143
413260
3000
介入干涉,向聯合國申訴,或者什麽也不做?
06:56
They were each then given one of three
144
416260
2000
這群學生被分別告知下列
06:58
descriptions of this hypothetical crisis.
145
418260
2000
三個假設性危機的敍述之一
07:00
Each of which was designed to trigger
146
420260
3000
而每一個假設性危機的敍述
07:03
a different historical analogy:
147
423260
2000
暗示著歷史上不同的類比事件:
07:05
World War II, Vietnam,
148
425260
2000
二次世界大戰、越南
07:07
and the third was historically neutral.
149
427260
3000
第三個則是中立的事件
07:10
Those exposed to the World War II scenario
150
430260
2000
被告知二次世界大戰情節的
07:12
made more interventionist recommendations
151
432260
2000
比起其它學生
07:14
than the others.
152
434260
2000
更會建議採取干涉的手段
07:16
Just as we cannot ignore the literal meaning of words,
153
436260
3000
正如我們不能對字面上的意義視而不見
07:19
we cannot ignore the analogies
154
439260
2000
我們也不能忽視
07:21
that are triggered by metaphor.
155
441260
4000
譬喻激發的類比機制
07:25
Metaphor matters because it opens the door to discovery.
156
445260
3000
譬喻很重要因爲
07:28
Whenever we solve a problem, or make a discovery,
157
448260
3000
當我們替問題找解答或發現新事物時
07:31
we compare what we know with what we don't know.
158
451260
3000
我們總是把我們所已知的和未知的做比較
07:34
And the only way to find out about the latter
159
454260
2000
而要更進一步了解未知的唯一方法
07:36
is to investigate the ways it might be like the former.
160
456260
4000
只有去研究未知和已知之間可能相似的地方
07:40
Einstein described his scientific method as combinatory play.
161
460260
4000
愛因斯坦曾經描述他的科學方法為組合式的遊戲
07:44
He famously used thought experiments,
162
464260
2000
他應用想像實驗是有個名的例子
07:46
which are essentially elaborate analogies,
163
466260
3000
基本上這樣的實驗要用到複雜的類比機制
07:49
to come up with some of his greatest discoveries.
164
469260
3000
而他也由此得到了一些他最有名的發現
07:52
By bringing together what we know
165
472260
2000
透過類比機制
07:54
and what we don't know through analogy,
166
474260
2000
可以拉起已知和未知之間的關係
07:56
metaphorical thinking strikes the spark
167
476260
2000
譬喻式的想法會激發火花
07:58
that ignites discovery.
168
478260
4000
進一步點燃更多的發現
08:02
Now metaphor is ubiquitous, yet it's hidden.
169
482260
4000
譬喻是無所不在的也是隱藏的
08:06
But you just have to look at the words around you
170
486260
3000
你只需要看看你周遭的文字
08:09
and you'll find it.
171
489260
2000
你就會看到它
08:11
Ralph Waldo Emerson described language
172
491260
2000
名詩人艾默生把語言描述成
08:13
as "fossil poetry."
173
493260
2000
”詩的化石“
08:15
But before it was fossil poetry
174
495260
2000
但在語言成爲詩的化石之前
08:17
language was fossil metaphor.
175
497260
3000
它會先成爲比喻的化石
08:20
And these fossils still breathe.
176
500260
3000
而這些化石到現在還會呼吸呢
08:23
Take the three most famous words in all of Western philosophy:
177
503260
5000
我們拿西方哲學裏最有名的三個字為例子
08:28
"Cogito ergo sum."
178
508260
2000
“Cogito ergo sum”
08:30
That's routinely translated as, "I think, therefore I am."
179
510260
4000
這一向被翻譯成“我思故我在”
08:34
But there is a better translation.
180
514260
2000
但是有一個更好的翻譯
08:36
The Latin word "cogito"
181
516260
2000
這個拉丁字"cogito"
08:38
is derived from the prefix "co," meaning "together,"
182
518260
3000
可分成字首"co", 表示“一起”
08:41
and the verb "agitare," meaning "to shake."
183
521260
3000
動詞"agitare"的原意是“搖動”
08:44
So, the original meaning of "cogito"
184
524260
3000
所以"cogito"的原始意義是
08:47
is to shake together.
185
527260
2000
”一起搖動“
08:49
And the proper translation of "cogito ergo sum"
186
529260
3000
"cogito ergo sum"正確的翻譯應該是
08:52
is "I shake things up, therefore I am."
187
532260
4000
“我把事物一起上下搖動,所以我存在”
08:56
(Laughter)
188
536260
2000
(笑聲)
08:58
Metaphor shakes things up,
189
538260
2000
比喻將不同的事物混”搖“在一起
09:00
giving us everything from Shakespeare to scientific discovery in the process.
190
540260
5000
帶給了我們莎士比亞,科學發現
09:05
The mind is a plastic snow dome,
191
545260
3000
我們的心靈是一個塑膠的雪花球
09:08
the most beautiful, most interesting,
192
548260
2000
是最美,最有趣的
09:10
and most itself, when, as Elvis put it,
193
550260
3000
尤其當它,如貓王所說
09:13
it's all shook up.
194
553260
2000
被上下搖動(神魂顛倒)時。
09:15
And metaphor keeps the mind shaking,
195
555260
2000
譬喻使我們的心靈時時搖動
09:17
rattling and rolling, long after Elvis has left the building.
196
557260
3000
喋喋不休,上下起伏,即使貓王已退場很久了
09:20
Thank you very much.
197
560260
2000
謝謝各位
09:22
(Applause)
198
562260
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog