The Future of News? Virtual Reality | Nonny de la Peña | TED Talks

83,647 views ・ 2015-12-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Becky Yuan 校对人员: Xiaoya Song
00:12
What if I could present you a story
0
12785
1880
如果我给你讲一个故事,
00:14
that you would remember with your entire body
1
14689
2414
一个你会用整个身体,
00:17
and not just with your mind?
2
17127
2157
而不仅仅是在脑海中 记住的故事,怎么样?
00:19
My whole life as a journalist, I've really been compelled
3
19308
2675
我是一个记者,我一直在努力
00:22
to try to make stories that can make a difference
4
22007
2311
去写一些故事,可以做出一些改变,
00:24
and maybe inspire people to care.
5
24342
2570
也许可以激发人们的同情心。
00:26
I've worked in print. I've worked in documentary.
6
26936
2326
我在报社工作过,我制作过纪录片。
00:29
I've worked in broadcast.
7
29286
1269
也曾在广播公司供职。
00:30
But it really wasn't until I got involved with virtual reality
8
30579
3062
但是,当我接触到虚拟现实的时候,
00:33
that I started seeing these really intense,
9
33665
2841
我才真正开始看到人们那些强烈的
00:36
authentic reactions from people
10
36530
1984
真实的反应,
00:38
that really blew my mind.
11
38538
1675
从根本上改变了我的看法。
00:40
So the deal is that with VR, virtual reality,
12
40237
4673
那么在虚拟现实中,
00:44
I can put you on scene
13
44934
3000
我可以把你放在一个故事的
00:47
in the middle of the story.
14
47958
1801
某个场景中。
00:50
By putting on these goggles that track wherever you look,
15
50148
3484
戴上追踪你视野的眼镜,
00:53
you get this whole-body sensation,
16
53656
2928
你的全身感官都会有种
00:56
like you're actually, like, there.
17
56608
2207
身临其境的感觉。
00:59
So five years ago was about when I really began to push the envelope
18
59209
3402
就在五年前,我真正开始
01:02
with using virtual reality and journalism together.
19
62635
3250
把虚拟现实和记者的工作结合起来。
01:05
And I wanted to do a piece about hunger.
20
65909
2548
我想做一个关于饥饿的作品。
01:08
Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed,
21
68481
3159
美国的家庭正在遭受饥饿, 食品供给处人满为患,
01:11
and they're often running out of food.
22
71664
2055
人们经常吃不饱饭。
01:14
Now, I knew I couldn't make people feel hungry,
23
74330
3619
我知道我不能让人们真正感受到饥饿,
01:17
but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical.
24
77973
3817
但也许我可以找到一个方法, 让他们在生理上感受到些什么。
01:22
So -- again, this is five years ago --
25
82726
3064
于是——重申一下,这是五年前——
01:25
so doing journalism and virtual reality together
26
85814
3176
把记者的工作和虚拟现实结合在一起
是一个全新的想法,前途未卜,
01:29
was considered a worse-than-half-baked idea,
27
89014
2983
而且我没有任何基金支持。
01:32
and I had no funding.
28
92021
1355
01:33
Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me.
29
93400
2499
相信我,有很多同事都嘲笑我。
01:35
And I did, though, have a really great intern,
30
95923
3790
但是,我有一个很好的实习生,
01:39
a woman named Michaela Kobsa-Mark.
31
99737
2238
她叫米歇尔马克。
01:41
And together we went out to food banks
32
101999
1818
我们一起去了食品供给处,
01:43
and started recording audio and photographs.
33
103841
3072
开始进行录音和拍照。
01:46
Until one day she came back to my office
34
106937
1920
直到有一天,她来到我的办公室,
01:48
and she was bawling, she was just crying.
35
108881
2395
痛哭不止,泪流满面。
01:51
She had been on scene at a long line,
36
111300
2602
她看到了一条排队领取事物的长队,
01:53
where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed,
37
113926
3945
那里有一个管理队伍的女人情绪崩溃了,
01:57
and she was screaming, "There's too many people!
38
117895
2968
她在尖叫,”人太多了!
02:00
There's too many people!"
39
120887
1896
人太多了!”
02:02
And this man with diabetes doesn't get food in time,
40
122807
3555
然后有一个得了糖尿病的男人 没有及时得到食物,
02:06
his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma.
41
126386
3555
他的血糖降得太低了,昏了过去。
02:10
As soon as I heard that audio,
42
130695
1532
当我听到那个录音的时候,
02:12
I knew that this would be the kind of evocative piece
43
132251
3245
我知道这就是那种
02:15
that could really describe what was going on at food banks.
44
135520
3104
能够真正反应食品供给处的情况, 并引起感情共鸣的作品。
02:19
So here's the real line. You can see how long it was, right?
45
139290
3616
这是现实中的队伍, 你可以看见它有多长,对吧?
02:22
And again, as I said, we didn't have very much funding,
46
142930
2627
重申一下,我们没有什么基金资助,
02:25
so I had to reproduce it with virtual humans that were donated,
47
145581
3750
所以我想要重现这些场景,就必须 找到一些志愿者,
02:29
and people begged and borrowed favors to help me create the models
48
149355
4126
请求他们帮忙制造出各种模型,
把场景做得尽可能真实。
02:33
and make things as accurate as we could.
49
153505
2159
02:35
And then we tried to convey what happened that day
50
155688
2609
之后我们试着尽量真实地
02:38
with as much as accuracy as is possible.
51
158321
2794
展现出那天到底发生了什么。
(视频)声音:有太多人了!有太多人了!
02:41
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
52
161680
4198
声音:看起来他的癫痫发作了。
02:54
Voice: OK, he's having a seizure.
53
174340
2721
声音:我们需要一辆救护车。
03:11
Voice: We need an ambulance.
54
191023
2849
03:14
Nonny de la Peña: So the man on the right,
55
194181
2017
诺尼德拉皮娜(NP): 画面右边的那个男人,
他正在那个身体旁边走动。
03:16
for him, he's walking around the body.
56
196222
1872
03:18
For him, he's in the room with that body.
57
198118
2697
对于他来说, 他和那个身体同在一个房间里。
03:21
Like, that guy is at his feet.
58
201355
1817
好像那个倒下的男人就在他的脚旁。
03:23
And even though, through his peripheral vision,
59
203601
2207
即使如此,通过外围的视角,
03:25
he can see that he's in this lab space,
60
205832
2071
他仍然可以看见他是在这个实验室里,
03:27
he should be able to see that he's not actually on the street,
61
207927
4213
他应该能看见自己并不是真正在街上,
03:32
but he feels like he's there with those people.
62
212164
2896
但他会感觉他正和那些人 一起经历这一切。
03:35
He's very cautious not to step on this guy
63
215084
2010
他小心地避免踩到那个人身上,
03:37
who isn't really there, right?
64
217118
1666
而那个人其实并不存在,对吧?
03:39
So that piece ended up going to Sundance in 2012,
65
219506
3103
那个作品在2012年进入了圣丹斯系列,
03:42
a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film
66
222633
3921
很了不起,这几乎是有史以来第一部
03:46
ever, basically.
67
226578
1960
虚拟现实作品。
当我们去那里的时候,我非常忐忑。
03:49
And when we went, I was really terrified.
68
229062
1961
我真的不知道人们的反应会是什么,
03:51
I didn't really know how people were going to react
69
231047
2437
03:53
and what was going to happen.
70
233508
1389
会有什么样的效果。
03:54
And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
71
234921
2897
我们带着这些带录像管的眼镜到场。
03:57
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
72
237842
3985
(视频)哦,你在哭,你在哭,吉娜,你在哭。
04:01
So you can hear the surprise in my voice, right?
73
241851
2720
NP:你们可以听到我声音里 透出的惊讶,对吧?
04:04
And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw
74
244595
3595
这就是我们所看到的观众的反应,
一次又一次同样的反应:
04:08
over and over and over:
75
248214
2770
人们跪在地上试图安慰 病情发作的患者,
04:11
people down on the ground trying to comfort the seizure victim,
76
251008
3706
04:14
trying to whisper something into his ear
77
254738
1920
试图在他耳边低语,
04:16
or in some way help, even though they couldn't.
78
256682
3958
或者提供一些帮助, 即使他们完全帮不上。
04:20
And I had a lot of people come out of that piece saying,
79
260664
2684
很多人从这个作品中走出来后都说,
“哦,天哪,我太沮丧了, 我帮不了那个人。”
04:23
"Oh my God, I was so frustrated. I couldn't help the guy,"
80
263372
2724
并把这种感受带回到 他们自己的生活中。
04:26
and take that back into their lives.
81
266120
1721
04:28
So after this piece was made,
82
268999
1866
在这个作品完成之后,
南加利福尼亚大学的电影系的院长,
04:32
the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California,
83
272198
3809
带来了世界经济论坛主席, 来观看这部“饥饿”,
04:36
brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger,"
84
276031
4207
04:40
and he took off the goggles,
85
280262
1341
他摘下了眼镜,
04:41
and he commissioned a piece about Syria on the spot.
86
281627
3040
随后立即批准了一部 关于当时叙利亚的片子。
04:44
And I really wanted to do something about Syrian refugee kids,
87
284691
2913
我真的想为这些 叙利亚的难民孩子们做些什么,
04:47
because children have been the worst affected by the Syrian civil war.
88
287628
4292
因为儿童是受到叙利亚的 内战影响最严重的。
04:52
I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps,
89
292809
3958
我派了一个团队去伊拉克边境上的 难民营录制材料,
04:56
basically an area I wouldn't send a team now,
90
296791
3151
但目前因为ISIS正在控制那个地区,
04:59
as that's where ISIS is really operating.
91
299966
2468
我无法再往那里派遣团队了。
05:02
And then we also recreated a street scene
92
302458
2706
随后我们还重建了一个街景,
05:05
in which a young girl is singing and a bomb goes off.
93
305188
3523
是一个年轻的女孩在唱歌, 然后一个炸爆炸了。
05:09
Now, when you're in the middle of that scene
94
309340
2079
现在,当你在那个场景中央,
05:11
and you hear those sounds,
95
311443
2554
听到那些声音,
05:14
and you see the injured around you,
96
314021
2293
还看到那些受伤的人就在你的身边,
05:16
it's an incredibly scary and real feeling.
97
316338
3000
你会有一种难以置信的 可怕而又真实的感受。
05:19
I've had individuals who have been involved in real bombings tell me
98
319362
4540
我认识一些经历过 真正的炸弹爆炸的人,他们告诉我
05:23
that it evokes the same kind of fear.
99
323926
3475
这会唤起和那时一样恐惧的感受。
05:28
[The civil war in Syria may seem far away]
100
328211
4519
【在你亲身体验之前】
05:34
[until you experience it yourself.]
101
334078
6266
【叙利亚内战也许显得很遥远。】
05:41
(Girl singing)
102
341062
6951
(女孩的歌声)
05:48
(Explosion)
103
348037
2778
(爆炸)
05:50
[Project Syria]
104
350839
4237
【叙利亚项目】
05:55
[A virtual reality experience]
105
355988
1997
【一个虚拟现实的体验】
05:58
NP: We were then invited to take the piece
106
358653
2068
NP:我们被邀请带着这个作品
06:00
to the Victoria and Albert Museum in London.
107
360745
2054
去伦敦的维多利亚和阿尔伯塔博物馆。
06:02
And it wasn't advertised.
108
362823
1357
没有进行任何宣传。
06:04
And we were put in this tapestry room.
109
364204
2324
我们被安排在这间织锦室。
06:06
There was no press about it,
110
366552
1342
没有关于这件事的任何新闻报道,
06:07
so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day
111
367918
3737
所以那天任何碰巧 走进这家博物馆游览的人
06:11
would see us with these crazy lights.
112
371679
1763
会在这些炫目的灯光下看见我们。
06:13
You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries.
113
373466
3675
他们也许本想看这些 壁毯讲述的古老的故事。
06:17
They were confronted by our virtual reality cameras.
114
377165
2467
但他们“遭遇”了我们的 虚拟现实的摄像机。
06:20
But a lot of people tried it, and over a five-day run
115
380513
3127
很多人尝试了这个虚拟现实的体验, 经过五天的播放,
06:23
we ended up with 54 pages of guest book comments,
116
383664
4540
我们得到了54页的观看评论,
06:28
and we were told by the curators there
117
388228
2336
那里的馆长告诉我们
06:30
that they'd never seen such an outpouring.
118
390588
2589
他们从来没看到过这么多的真情流露。
06:33
Things like, "It's so real," "Absolutely believable,"
119
393201
4627
留言中有“太真实了”,“绝对可信,”
06:37
or, of course, the one that I was excited about,
120
397852
2460
当然了,还有一条最让我兴奋的,
“这是一种真实的感觉,
06:40
"A real feeling as if you were in the middle of something
121
400336
2849
06:43
that you normally see on the TV news."
122
403209
2262
就好像身处电视新闻中的场景。”
06:46
So, it works, right? This stuff works.
123
406463
3476
虚拟现实的效果很明显,对吧? 效果很震撼。
06:50
And it doesn't really matter where you're from or what age you are --
124
410297
3795
它跟你来自哪里, 多大年龄完全无关——
06:54
it's really evocative.
125
414116
2203
它真的能让人感同身受。
06:56
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece
126
416343
3952
别误会—— 我不是说当你在那个作品中时,
07:00
you forget that you're here.
127
420319
2880
你会忘了你在哪里。
而是我们能够感觉到 我们同处于两个地方。
07:03
But it turns out we can feel like we're in two places at once.
128
423223
3175
07:06
We can have what I call this duality of presence,
129
426422
3150
我称其为二重存在,
07:09
and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy.
130
429596
4857
我认为就是它使我能够 完全地感同身受。
07:14
Right?
131
434477
1151
对吧?
所以,这也就意味着,
07:16
So that means, of course,
132
436041
3191
07:19
that I have to be very cautious about creating these pieces.
133
439256
4895
创作这些作品必须非常谨慎。
07:24
I have to really follow best journalistic practices
134
444175
4262
我必须遵循最好的新闻实践,
07:28
and make sure that these powerful stories
135
448461
2135
并且确保用诚信
07:30
are built with integrity.
136
450620
1586
去打造这些强大的故事。
07:32
If we don't capture the material ourselves,
137
452230
2373
如果我们不自己捕捉故事素材,
07:34
we have to be extremely exacting
138
454627
4968
我们就必须彻底弄清楚
07:39
about figuring out the provenance and where did this stuff come from
139
459619
3301
这些故事的出处,
07:42
and is it authentic?
140
462944
1308
以及它们是否真实可信。
07:44
Let me give you an example.
141
464276
1357
再来举个例子。
07:45
With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid,
142
465657
2937
用特雷文马丁的例子, 他是一个十七岁的小男孩,
07:48
who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store,
143
468618
4103
他从商店买了苏打和糖果,
07:52
and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman
144
472745
3476
在他回家的路上,他被一个邻居跟踪,
07:56
named George Zimmerman who ended up shooting and killing him.
145
476245
2865
这个名叫乔治齐默曼的人 随后将他枪杀了。
07:59
To make that piece,
146
479657
1152
为了做这个作品,
08:00
we got the architectural drawings of the entire complex,
147
480833
3602
我们得到了整个建筑群的建筑草图,
08:04
and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings.
148
484459
4769
并基于这些草图, 重建了整个室内和室外的场景。
08:09
All of the action
149
489252
1295
真实的911报警电话录音
08:10
is informed by the real 911 recorded calls to the police.
150
490571
4919
告诉了我们事情的经过。
08:16
And interestingly, we broke some news with this story.
151
496411
2777
有趣的是,在这个故事里 我们发现了一些新闻。
08:19
The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions,
152
499212
3975
进行音频重建的普里默制作公司声称,
08:23
they say that they would testify
153
503211
1946
他们可以作证
08:25
that George Zimmerman, when he got out of the car,
154
505181
2675
当乔治齐默曼从车里出来后,
08:27
he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
155
507880
2832
在追赶马丁之前就把枪上了膛。
08:32
So you can see that the basic tenets of journalism,
156
512013
3405
所以你们可以看到, 身为记者的基本原则
08:35
they don't really change here, right?
157
515442
1873
在这里并没有发生改变,不是吗?
08:37
We're still following the same principles that we would always.
158
517339
3404
我们始终都在遵循着原则。
08:40
What is different is the sense of being on scene,
159
520767
3303
不同的是真正处在这个场景中的感受,
08:44
whether you're watching a guy collapse from hunger
160
524094
2341
不管你是在观察一个饥饿难耐, 瘫倒街头的人,
08:46
or feeling like you're in the middle of a bomb scene.
161
526459
2485
还是感觉你处在一个爆炸现场。
08:48
And this is kind of what has driven me forward with these pieces,
162
528968
4948
这就是驱使我一直做这些作品,
08:53
and thinking about how to make them.
163
533940
1723
和思考如何制作它们的原因。
08:55
We're trying to make this, obviously, beyond the headset, more available.
164
535687
4195
很显然,我们正在努力去让这些作品 脱离头戴式耳机,更方便观看。
08:59
We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece.
165
539906
2927
我们正在制作移动设备上可观看的作品, 比如特雷文马丁的作品。
09:02
And these things have had impact.
166
542857
3549
这些作品已经造成了一定影响。
09:06
I've had Americans tell me that they've donated,
167
546430
2572
有些美国人告诉我他们已经直接将自己
09:09
direct deductions from their bank account, money to go to Syrian children refugees.
168
549026
4394
银行账户中的一部分钱 捐献给了叙利亚儿童难民。
09:13
And "Hunger in LA," well, it's helped start
169
553444
2333
另外,“洛杉矶饥荒”
09:15
a new form of doing journalism
170
555801
2429
开创了一种新的做新闻的形式,
09:18
that I think is going to join all the other normal platforms
171
558254
3096
我认为这种形式在未来将会和
09:21
in the future.
172
561374
1151
其他任何普通平台融合。
09:22
Thank you.
173
562549
1164
谢谢。
09:23
(Applause)
174
563737
2412
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7