A video game to cope with grief | Amy Green

114,129 views ・ 2017-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Two months ago, my kids and I huddled around a cell phone
0
12772
4184
两月前,我和孩子们围着一个手机
00:16
watching the live stream of the Game Awards,
1
16980
2296
观看 Game Awards 直播,
00:19
one of the video game industry's biggest nights.
2
19300
2896
这是视频游戏行业的年度盛事之一。
00:22
They announced the nominees for the Game for Impact,
3
22220
3656
他们宣布了年度 最有影响力的游戏提名,
00:25
an award that's given to a thought-provoking video game
4
25900
3056
该奖项颁发给那些触动思想的游戏,
00:28
with a profound prosocial message or meaning.
5
28980
3776
引发了显著的积极的社会影响。
00:32
They opened the envelope
6
32780
1696
他们打开了信封,
00:34
and they read the title of our video game.
7
34500
3216
念出了我们的游戏的名字。
00:37
An award ...
8
37740
1376
最具……
00:39
for impact.
9
39140
1816
影响力奖。
00:40
It was almost funny, actually,
10
40980
1696
实际上想想非常好玩,
00:42
because I always thought that winning an award like that
11
42700
2656
因为我一直觉得赢得这样一个奖项
00:45
would have this huge impact on my life,
12
45380
2656
会对我的生活产生巨大的影响。
00:48
but I found that the opposite is true.
13
48060
2760
但是我发现恰恰相反。
00:51
The big nights,
14
51660
1416
那个夜晚,
00:53
the accomplishments --
15
53100
2096
这些成就——
00:55
they fade.
16
55220
1576
都消退了。
00:56
But the hardest nights of my life have stuck with me,
17
56820
3416
真正难忘的是那些最艰难的时光,
01:00
impacting who I am
18
60260
2496
影响了我对自我的定义,
01:02
and what I do.
19
62780
1720
也改变了我的行为方式。
01:05
In 2010, my third son, Joel, was diagnosed with a rare and aggressive brain tumor.
20
65180
6200
2010年我的第三个儿子Joel被诊断出 一种罕见的、严重的脑瘤。
01:12
And before that year was finished,
21
72300
1936
那年年底的时候,
01:14
doctors sat my husband and I down
22
74260
2536
医生坐在我和我丈夫的身边
01:16
and let us know that his tumor had returned
23
76820
3256
告诉我们Joel的脑瘤复发了,
01:20
despite the most aggressive chemotherapy and radiation that they could offer him.
24
80100
4720
即使用最激进的放疗和 化疗方法也无济于事。
01:25
On that terrible night,
25
85900
1896
那个可怕的夜晚,
01:27
after learning that Joel had perhaps four months to live,
26
87820
4096
当我们知道Joel可能 只有四个月时间之后,
01:31
I cuddled up with my two older sons in bed --
27
91940
2856
在我哄我另外两个孩子睡觉的时候——
01:34
they were five and three at the time --
28
94820
2536
他们那时分别是五岁和三岁——
01:37
and I never really knew how much they understood,
29
97380
3096
我真的不知道他们能够理解多少,
01:40
so I started telling them a bedtime story.
30
100500
3696
所以我用床边故事的方式开始讲述。
01:44
I told them about this very brave knight named Joel
31
104220
3856
我讲述故事的主人公 是一个叫Joel的勇士,
01:48
and his adventure fighting a terrible dragon called cancer.
32
108100
4640
他的历险故事是去战胜一头可怕的 叫做癌症的巨龙。
01:53
Every night, I told them more of the story,
33
113540
3056
每天晚上我都把故事多讲述一点,
01:56
but I never let the story end.
34
116620
2016
但是我从未想过要结束这个故事。
01:58
I was just building up a context that they could understand
35
118660
3136
我创造了一个世界,让他们能够理解
02:01
and hoping that our prayers would be answered
36
121820
2256
并且希望我们的祈祷能够被应许,
02:04
and I would never have to tell them that that knight,
37
124100
2496
我永远不会告诉孩子们那个骑士,
02:06
who had fought so bravely,
38
126620
2296
那个勇敢拼搏的骑士
02:08
was done fighting
39
128940
1536
已经尽力了,
02:10
and could rest now, forever.
40
130500
2280
现在可以永远的安息。
02:14
Fortunately, I never did have to finish that bedtime story.
41
134260
4496
幸运的是我不需要结束 这个床边故事。
02:18
My children outgrew it.
42
138780
2176
我的孩子们已经长大了。
02:20
Joel responded better than anyone expected to palliative treatment,
43
140980
4096
Joel的治疗效果 超出了所有人的预期,
02:25
and so instead of months,
44
145100
1656
他坚持了不止几个月,
02:26
we spent years learning how to love our dying child with all of our hearts.
45
146780
6280
而是几年的时间让我们学会 如何全身心的和他相处。
02:33
Learning to recognize that shameful feeling
46
153900
2536
我们学会了正视自己的 让人惭愧的心态,
02:36
of holding back just a little love
47
156460
2896
希望能够爱得有所保留,
02:39
to try to spare ourselves just a little pain
48
159380
2856
这样在漫长的告别的道路上
02:42
somewhere further down the road.
49
162260
2560
留给我们的痛苦就会少一些。
02:45
We pushed past that self-preservation
50
165580
2456
我们克服了那种爱的保留,
02:48
because Joel was worth loving even if that love could crush us.
51
168060
4920
因为Joel值得我们去爱, 即使我们可能因此崩溃。
02:54
And that lesson of intense vulnerability has changed me ...
52
174020
4440
这种强烈的脆弱感改变了我——
02:59
more than any award ever could.
53
179260
2560
这是任何奖项都做不到的。
03:02
We started living like Joel could live,
54
182220
3336
我们开始按照Joel可能的方式来生活,
03:05
and we began developing a video game called "That Dragon, Cancer."
55
185580
5240
同时我们开始开发一款视频游戏, 叫做“巨龙:癌症”。
03:11
It was the story of Joel.
56
191740
2120
这是Joel的故事。
03:14
It was the story of hope in the shadow of death.
57
194580
3496
这是一个在死亡阴影下追寻希望的故事。
03:18
It was the story of faith
58
198100
1520
故事里有信念
03:20
and doubt,
59
200460
1456
和动摇,
03:21
and the realization that a wrestle with doubt is a part of faith --
60
201940
5120
以及意识到跟动摇做抗争 也是信念的一部分——
03:27
maybe the biggest part of it.
61
207940
1560
可能是最重要的一部分。
03:30
It was a story that began as a miracle
62
210380
3456
这个故事从一个奇迹开始,
03:33
and ended as a memorial.
63
213860
2440
以一座纪念碑结束。
03:37
(Music)
64
217660
2096
(音乐)
03:39
(Giggle)
65
219780
1256
(婴儿笑声)
03:41
(Clapping)
66
221060
1336
(拍手)
03:42
(Music)
67
222420
3576
(音乐)
(视频)爸爸:跳一跳~喜欢么?
03:46
(Video) Dad: Bouncing around, do you like that?
68
226020
3056
03:49
(Giggle)
69
229100
1216
(咯咯笑)
03:50
I love your giggle.
70
230340
1216
我喜欢你咯咯笑。
03:51
(Music)
71
231580
2160
(音乐)
03:58
(Giggle)
72
238140
1440
(咯咯笑)
04:01
[A Journey of Hope In the Shadow of Death]
73
241420
4760
[这是一段在死亡阴影下追寻希望的旅程]
04:07
[That Dragon, Cancer]
74
247100
3016
[巨龙,癌症]
04:10
(Music)
75
250140
3080
(音乐)
04:15
When you play "That Dragon, Cancer,"
76
255380
1896
当你玩“巨龙,癌症”这个游戏的时候,
04:17
you're transformed into a witness of Joel's life,
77
257300
3976
你变成了Joel一生的见证者,
04:21
exploring an emotional landscape,
78
261300
2176
进入了我们的情感空间进行探索,
04:23
clicking to discover more of what we as a family felt and experienced.
79
263500
5536
通过点击发现更多我们做为一个家庭 感受和体验到的(情感)。
04:29
It feels a little bit like analyzing interactive poetry
80
269060
4536
这有点像是在分析感应诗,
04:33
because every game mechanic is a metaphor,
81
273620
2336
因为游戏的每个环节都是一个隐喻,
04:35
and so the more the player asks themselves
82
275980
2376
当玩家越频繁的好奇
04:38
what we as designers were trying to express and why,
83
278380
3936
游戏设计者的意图,以及原因,
04:42
the richer the experience becomes.
84
282340
2360
玩家的体验就更加丰富。
04:45
We took that vulnerability that Joel taught us,
85
285220
3016
我们展现了Joel带给我们的脆弱,
04:48
and we encoded the game with it.
86
288260
2560
并将其嵌入到了游戏中。
04:51
Players expect their video games to offer them branching narrative
87
291340
3576
玩家希望游戏能够提供多种剧情,
04:54
so that every decision that they make feels important
88
294940
3536
这样他们的每种选择都显得很重要,
04:58
and can change the outcome of the game.
89
298500
2696
可以改变游戏的最终结果。
05:01
We subverted that principle of game design,
90
301220
2776
我们抛弃了这个游戏设计的原理,
将玩家的选择进行了压缩,
05:04
collapsing the choices in on the player
91
304020
3376
05:07
so that they discover for themselves
92
307420
1776
这样玩家就会发现
05:09
that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel.
93
309220
4200
无论他们怎么选择,都不会 改变Joel的命运。
05:14
And they feel that discovery as deeply and desperately as we felt it
94
314100
5776
当玩家意识到的时候,他们会 感受到我们当时深深的绝望,
05:19
on nights when we held Joel in our arms praying for hours,
95
319900
4176
无数夜晚我们将Joel拥在怀中, 不停的祈祷,
05:24
stubbornly holding out hope for a grace that we could not create for ourselves.
96
324100
5440
固执地希望奇迹能够发生, 即使我们知道不会。
05:30
We'd all prefer to win,
97
330780
1360
我们都希望赢,
05:32
but when you discover that you can't win,
98
332980
2360
但是如果你发现根本赢不了的时候,
05:36
what do you value instead?
99
336380
1640
你会追求什么呢?
05:39
I never planned to write video games,
100
339420
2216
我从来没有想过要做这款游戏,
05:41
but these moments that really change our lives,
101
341660
2536
但是那些时光真的改变了我们的生活,
05:44
they often come as the result of our hardship -- and not our glory.
102
344220
4120
改变我们的往往是我们最困难的时光 ——而不是最荣耀的时刻。
05:49
When we thought that Joel could live,
103
349340
2096
当我们认为Joel可以挺过去时,
05:51
I left the game designing to my husband.
104
351460
2136
我将游戏的设计工作 转交给了我的丈夫。
05:53
I chimed in here and there
105
353620
2056
我只是提一些思路,
05:55
with a scene or two and some suggestions.
106
355700
2976
构思一两个场景并提一些建议。
05:58
But after the night that Joel died,
107
358700
2640
但是当那晚Joel离去之后,
06:02
the passion,
108
362300
1416
这股动力,
06:03
the possibility of sharing Joel's life through our video game --
109
363740
4176
将Joel的生活融入 我们的游戏的可能——
06:07
it was something that I couldn't resist.
110
367940
2136
这是我觉得必须要去做的。
06:10
I started writing more,
111
370100
1336
我开始更积极的参与,
06:11
I sat in on our team's design meetings,
112
371460
2416
我参加团队的设计讨论会,
06:13
I added more ideas and I helped direct scenes.
113
373900
3096
我提供了更多的想法 并指导了多个场景。
我发现做视频游戏就是在讲述故事,
06:17
And I discovered that creating a video game is telling a story,
114
377020
4896
06:21
but with an entirely new vocabulary.
115
381940
2736
只不过用完全不同的词汇。
06:24
All the same elements of imagination and symbolism are there,
116
384700
5536
想象力和表现形式的 基本元素都是一致的,
06:30
but they're just partnered with player agency
117
390260
2616
但是需要融入到游戏角色的设计
06:32
and system responsiveness.
118
392900
2000
和整体的感染力中。
06:35
It's challenging work.
119
395900
1656
挑战性非常大。
06:37
I have to think in a totally new way to do it,
120
397580
3016
我需要用全新的思维方式去做,
06:40
but I love it.
121
400620
1656
但是我喜欢。
06:42
And I wouldn't have known that without Joel.
122
402300
2600
没有Joel我无法接触到这些。
可能你们会有些吃惊,
06:46
Maybe you're a little surprised
123
406100
2296
06:48
by our choice to share our story of terminal cancer through a video game.
124
408420
5080
我们会选择在视频游戏中 分享晚期癌症的故事。
06:54
Perhaps you're even thinking like so many people before you:
125
414180
3336
或许你现在想的 跟之前很多人想的一样:
06:57
cancer is not a game.
126
417540
2320
癌症不是儿戏。
07:01
Well, tell that to any pediatric cancer parent
127
421100
2176
但是对于任何 子女得了癌症的父母而言,
07:03
that's ever taken an exam glove and blown it up into a balloon,
128
423300
3936
他们可能会把医疗手套吹成个大气球,
07:07
or transformed a syringe into a rocket ship,
129
427260
2736
可能用注射器做一个火箭飞船,
或是让他们的孩子骑在 静脉注射架上,在医院走廊上玩,
07:10
or let their child ride their IV pole through the hospital halls
130
430020
4136
07:14
like it was a race car.
131
434180
1680
就像赛车一样。
07:16
Because when you have children,
132
436700
2096
因为当你有了孩子的时候,
07:18
everything is a game.
133
438820
1840
做任何事都会变成游戏。
07:21
And when your young child experiences something traumatic,
134
441460
3936
尤其是当你的孩子 需要忍受痛苦的时候,
07:25
you work even harder to make sure that their life feels like a game
135
445420
4056
你会更加努力的 把这个过程做得更像是游戏,
07:29
because children naturally explore their worlds through play.
136
449500
3880
因为孩子天生是 通过游戏来理解这个世界的。
07:34
While cancer can steal many things from a family,
137
454140
2936
癌症会从家庭中偷走很多东西,
07:37
it shouldn't steal play.
138
457100
1600
玩耍不应该被偷走。
07:39
If you're listening to me and you're trying to imagine this family
139
459700
3576
如果你听我讲述的时候, 想象这个家庭,
07:43
that revolves entirely around a dying child,
140
463300
4216
当你想象一个将死的孩子 周围的一切,
07:47
and you can't imagine joy as part of that picture,
141
467540
4016
但你想象的画面中 没有快乐,
07:51
then we were right to share our story with you,
142
471580
3056
那么跟你分享我们的故事就很正确了,
07:54
because that season of our life was hard.
143
474660
3656
因为那个时候我们的生活非常艰难。
07:58
Unspeakably hard at times,
144
478340
2776
无法言表的艰难,
08:01
but it was also pure hope,
145
481140
2080
但是也有纯粹的希望,
08:03
deep love
146
483820
1616
深刻的爱,
08:05
and joy like I have never experienced since.
147
485460
2880
和我从未体验过的快乐。
08:09
Our video game was our attempt to share that world
148
489540
4136
我们的游戏希望分享我们经历的故事
08:13
with people who hadn't experienced it before,
149
493700
2216
给那些从未体验过的人,
08:15
because we never could imagine that world until it became ours.
150
495940
3800
因为我们在亲身经历之前 也从未想象过。
08:21
We made a video game that's hard to play.
151
501020
3040
我们的游戏玩起来很难。
08:25
It will never be a blockbuster.
152
505180
2256
它永远不会成为畅销游戏。
08:27
People have to prepare themselves to invest emotionally
153
507460
3736
人们玩之前需要做好投入情感的准备,
08:31
in a story that they know will break their hearts.
154
511220
3520
他们知道这个游戏将会让人心碎。
08:35
But when our hearts break,
155
515700
2336
但是当我们心碎了,
08:38
they heal a little differently.
156
518060
2320
愈合之后的心会有些许的不同。
08:41
My broken heart has been healing with a new and a deeper compassion --
157
521820
4895
一种新的和深刻的热情 治愈了我的伤痛——
08:46
a desire to sit with people in their pain,
158
526739
2937
我乐于坐在经历痛苦的人们身边,
08:49
to hear their stories and try to help tell them
159
529700
3015
倾听他们的故事,尽力帮助他们,
08:52
so that they know that they're seen.
160
532739
1961
让他们知道自己并不孤独。
08:56
On the night when "That Dragon, Cancer" won the Game for Impact Award,
161
536420
4336
在“巨龙:癌症”赢得最具影响力 大奖的那个晚上,
09:00
we cheered,
162
540780
1416
我们举杯庆祝,
09:02
we smiled and we talked about Joel
163
542220
3176
我们笑着聊起Joel,
09:05
and the impact he had on our life --
164
545420
2256
以及他对我们的生活的影响——
09:07
on all of those hard and hopeful nights that we shared with him
165
547700
4096
那些一起度过的艰难 又充满希望的夜晚,
09:11
when he changed our hearts
166
551820
1456
那些他改变了我们,
09:13
and taught us so much more about life and love and faith and purpose.
167
553300
5880
并且教会了我们那么多 爱与信念的人生哲理。
09:20
That award will never mean as much to me as even a single photograph of my son,
168
560380
5760
那个奖项对我的分量远不及 我孩子的一张照片,
09:27
but it does represent all of the people who his life has impacted,
169
567020
4656
但是它代表了所有那些 生活被改变了的人,
09:31
people I'll never meet.
170
571700
2096
那些我从未谋面的人。
09:33
They write me emails sometimes.
171
573820
2360
有时我会收到他们的邮件。
09:36
They tell me that they miss Joel, even though they never met him.
172
576700
5456
他们说他们想念Joel, 即使从未见过他。
09:42
They describe the tears that they've shed for my son,
173
582180
4640
他们跟我讲述他们为我的孩子流泪了,
09:47
and it makes my burden of grief just a little bit lighter
174
587740
3816
当我听到这些, 我承受的悲伤会减轻一些,
09:51
knowing that it's shared with a 10-year-old
175
591580
2096
当我知道一个10岁的孩子 通过youtube视频
09:53
watching a YouTube playthrough,
176
593700
2016
分享了这个故事,
09:55
or a doctor playing on his airplane with a smartphone,
177
595740
4216
或是一个医生在飞机上 用手机玩了这个游戏,
09:59
or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students.
178
599980
5440
又或者听到一位教授向他的 一年级的新生介绍了Joel。
10:06
We made a video game that's hard to play.
179
606620
3600
我们制作了一款很难玩的游戏。
10:11
But that feels just right to me,
180
611100
2936
但是这正是我想要的,
10:14
because the hardest moments of our lives
181
614060
2576
因为我们生命中最艰难的时光
10:16
change us more than any goal we could ever accomplish.
182
616660
3480
改变了我们,让我们达到了 未有过的成就。
10:21
Tragedy has shifted my heart
183
621140
2656
悲剧改变了我的心扉,
10:23
more than any dream I could ever see come true.
184
623820
3040
让我从未想象过的梦得以成真。
10:27
Thank you.
185
627940
1216
谢谢。
10:29
(Applause)
186
629180
4238
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7