請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Wilde Luo
00:12
Two months ago, my kids and I
huddled around a cell phone
0
12772
4184
兩個月前,我和孩子們
貼在一塊手機螢幕前,
00:16
watching the live stream
of the Game Awards,
1
16980
2296
觀看「年度遊戲獎」的直播。
00:19
one of the video game
industry's biggest nights.
2
19300
2896
這是遊戲界意義最重大的夜晚之一,
00:22
They announced the nominees
for the Game for Impact,
3
22220
3656
「最具影響力遊戲」的
提名名單被公佈了,
00:25
an award that's given
to a thought-provoking video game
4
25900
3056
這個獎項被頒給引人深思、
00:28
with a profound prosocial
message or meaning.
5
28980
3776
且深刻体现社會道德價值觀的電玩遊戲。
00:32
They opened the envelope
6
32780
1696
他們打開了信封,
00:34
and they read the title of our video game.
7
34500
3216
念出名字──那是我們創造的遊戲。
00:37
An award ...
8
37740
1376
一個最具影響力的獎項。
00:39
for impact.
9
39140
1816
00:40
It was almost funny, actually,
10
40980
1696
其實,這幾乎有點可笑,
00:42
because I always thought
that winning an award like that
11
42700
2656
因為我一直以為,贏得這樣的獎項,
00:45
would have this huge impact on my life,
12
45380
2656
會對我的生活造成很大的影響,
00:48
but I found that the opposite is true.
13
48060
2760
但是我發現事實恰好相反。
00:51
The big nights,
14
51660
1416
那不凡的夜晚,
00:53
the accomplishments --
15
53100
2096
那傲人的成就,
00:55
they fade.
16
55220
1576
都會淡去。
00:56
But the hardest nights of my life
have stuck with me,
17
56820
3416
但我人生中最難熬的那些夜晚
卻揮之不去,
01:00
impacting who I am
18
60260
2496
影響了我本身,
01:02
and what I do.
19
62780
1720
以及我的所做所為。
01:05
In 2010, my third son, Joel, was diagnosed
with a rare and aggressive brain tumor.
20
65180
6200
2010 年,我的第三個兒子喬爾
被診斷出一種罕見的侵襲性腦瘤。
01:12
And before that year was finished,
21
72300
1936
那年年底,
01:14
doctors sat my husband and I down
22
74260
2536
醫生要我和我的丈夫坐下,
01:16
and let us know
that his tumor had returned
23
76820
3256
告訴我們,喬爾的腫瘤復發了,
01:20
despite the most aggressive chemotherapy
and radiation that they could offer him.
24
80100
4720
最激進的化療和輻射治療,
也無濟於事。
01:25
On that terrible night,
25
85900
1896
在那個糟透的夜晚,
01:27
after learning that Joel
had perhaps four months to live,
26
87820
4096
得知喬爾可能只剩下
四個月的壽命之後,
01:31
I cuddled up with
my two older sons in bed --
27
91940
2856
我在床上摟著我的兩個大兒子,
01:34
they were five and three at the time --
28
94820
2536
他們那時分別是五歲和三歲,
01:37
and I never really knew
how much they understood,
29
97380
3096
我從來不瞭解當時他們能明白什麽,
01:40
so I started telling them a bedtime story.
30
100500
3696
所以我開始講床邊故事給他們聽。
01:44
I told them about this
very brave knight named Joel
31
104220
3856
我告訴他們,
有一個名叫喬爾的勇敢騎士,
01:48
and his adventure fighting
a terrible dragon called cancer.
32
108100
4640
與名叫「癌症」的惡龍戰鬥的冒險故事。
01:53
Every night, I told them
more of the story,
33
113540
3056
每晚,我一點一點把這個
故事講給他們聽,
01:56
but I never let the story end.
34
116620
2016
但是我一直不讓故事結束。
01:58
I was just building up a context
that they could understand
35
118660
3136
我只是在建造一個
他們能理解的情境,
02:01
and hoping that our prayers
would be answered
36
121820
2256
希望我們的禱告能有回響,
02:04
and I would never
have to tell them that that knight,
37
124100
2496
希望我永遠不需要告訴他們,
02:06
who had fought so bravely,
38
126620
2296
那位勇敢戰鬥的騎士,
02:08
was done fighting
39
128940
1536
已經不再戰鬥了,
02:10
and could rest now, forever.
40
130500
2280
他可以休息了,歸於沉寂。
02:14
Fortunately, I never did have to
finish that bedtime story.
41
134260
4496
幸運的是,我從來就沒有需要
給那個床邊故事作結,
02:18
My children outgrew it.
42
138780
2176
我的孩子長大了,不再需要它。
02:20
Joel responded better than anyone expected
to palliative treatment,
43
140980
4096
喬爾在緩和治療(姑息治療)下
恢復得比大家預期的還要好,
02:25
and so instead of months,
44
145100
1656
所以他的壽命延長了,
02:26
we spent years learning how to love
our dying child with all of our hearts.
45
146780
6280
比起幾個月,我們能用數年的時間,
學習如何全心全意去愛護
緩慢走向死亡的兒子。
02:33
Learning to recognize
that shameful feeling
46
153900
2536
學習去認清那份羞愧感──
02:36
of holding back just a little love
47
156460
2896
在這旅程的深處,
02:39
to try to spare ourselves
just a little pain
48
159380
2856
不敢愛得太深,
02:42
somewhere further down the road.
49
162260
2560
因為那樣實在太痛 ──
這懦弱令人羞愧。
02:45
We pushed past that self-preservation
50
165580
2456
我們掙扎著克服了這項自我保護,
02:48
because Joel was worth loving
even if that love could crush us.
51
168060
4920
因為喬爾是值得愛的,
即使那份愛終會使我們心碎。
02:54
And that lesson of intense
vulnerability has changed me ...
52
174020
4440
而那強烈的脆弱感磨練並改變了我,
02:59
more than any award ever could.
53
179260
2560
那影響遠遠大於任何榮譽。
03:02
We started living like Joel could live,
54
182220
3336
我們過上另一種日子──
就好像喬爾能存活一樣,
03:05
and we began developing a video game
called "That Dragon, Cancer."
55
185580
5240
我們開始開發一個電玩遊戲
叫做《癌症似惡龍》,
03:11
It was the story of Joel.
56
191740
2120
那是屬於喬爾的傳記。
03:14
It was the story of hope
in the shadow of death.
57
194580
3496
這個故事講述了籠罩在
死亡陰影下的希望。
03:18
It was the story of faith
58
198100
1520
這個故事關乎信念,
03:20
and doubt,
59
200460
1456
關乎懷疑,
03:21
and the realization that a wrestle
with doubt is a part of faith --
60
201940
5120
關乎意識到:與懷疑搏鬥
本來就是信念的一部份──
03:27
maybe the biggest part of it.
61
207940
1560
也許是最主要的部份。
03:30
It was a story that began as a miracle
62
210380
3456
故事以奇蹟起始,
03:33
and ended as a memorial.
63
213860
2440
以懷念收尾。
03:37
(Music)
64
217660
2096
(音樂)
03:39
(Giggle)
65
219780
1256
(咯咯笑)
03:41
(Clapping)
66
221060
1336
(拍手)
03:42
(Music)
67
222420
3576
(音樂)
03:46
(Video) Dad: Bouncing around,
do you like that?
68
226020
3056
(影片)爸爸:蹦蹦跳跳,
喜歡這樣嗎?
03:49
(Giggle)
69
229100
1216
(咯咯笑)
03:50
I love your giggle.
70
230340
1216
我喜歡你的笑聲。
03:51
(Music)
71
231580
2160
(音樂)
03:58
(Giggle)
72
238140
1440
(咯咯笑)
04:01
[A Journey of Hope In the Shadow of Death]
73
241420
4760
【在死亡陰影下,
一段關於希望的旅程】
04:07
[That Dragon, Cancer]
74
247100
3016
《癌症似惡龍》
04:10
(Music)
75
250140
3080
(音樂)
04:15
When you play "That Dragon, Cancer,"
76
255380
1896
當你玩《癌症似惡龍》
這個遊戲時,
04:17
you're transformed
into a witness of Joel's life,
77
257300
3976
你會轉變成為喬爾人生的見證人,
04:21
exploring an emotional landscape,
78
261300
2176
探索情緒的世界,
04:23
clicking to discover more of what
we as a family felt and experienced.
79
263500
5536
透過點選來發現
我們身為家人的感受和經歷。
04:29
It feels a little bit
like analyzing interactive poetry
80
269060
4536
這感覺有點像是品析互動的詩歌,
04:33
because every game mechanic is a metaphor,
81
273620
2336
因為每個遊戲機制都具有象徵含義,
04:35
and so the more the player asks themselves
82
275980
2376
所以,當玩家們自問:
04:38
what we as designers
were trying to express and why,
83
278380
3936
我們這些設計師
想表達什麼?為什麼?
04:42
the richer the experience becomes.
84
282340
2360
問得越多,遊戲體驗就會越豐富、飽滿。
04:45
We took that vulnerability
that Joel taught us,
85
285220
3016
我們把喬爾教我們的脆弱,
04:48
and we encoded the game with it.
86
288260
2560
編寫融入到遊戲當中。
04:51
Players expect their video games
to offer them branching narrative
87
291340
3576
玩家會期望他們玩的遊戲
能提供多分支的故事線,
04:54
so that every decision
that they make feels important
88
294940
3536
這樣他們會感到遊戲中的
每個選擇都很重要,
04:58
and can change the outcome of the game.
89
298500
2696
而且會影響遊戲的結果。
05:01
We subverted that principle
of game design,
90
301220
2776
我們推翻了這條遊戲設計原則,
05:04
collapsing the choices in on the player
91
304020
3376
不再給予玩家們選擇的自由,
05:07
so that they discover for themselves
92
307420
1776
讓他們自己發現,
05:09
that there is nothing that they can do
that will change the outcome for Joel.
93
309220
4200
他們對喬爾的結局愛莫能助。
05:14
And they feel that discovery
as deeply and desperately as we felt it
94
314100
5776
他們覺得這個事實很沈重、很絕望,
就像在那個晚上,我們摟著喬爾,
05:19
on nights when we held Joel
in our arms praying for hours,
95
319900
4176
禱告了幾個小時所感受到的一樣──
05:24
stubbornly holding out hope for a grace
that we could not create for ourselves.
96
324100
5440
那時我們固執地希望能得到
上蒼那可望不可即的恩典。
05:30
We'd all prefer to win,
97
330780
1360
我們都喜歡做贏家,
05:32
but when you discover that you can't win,
98
332980
2360
但當你發現你贏不了,
05:36
what do you value instead?
99
336380
1640
繼而會重視什麼?
05:39
I never planned to write video games,
100
339420
2216
我從來沒有打算要開發電玩遊戲,
05:41
but these moments
that really change our lives,
101
341660
2536
但那些時刻真的改變了我們的生命,
05:44
they often come as the result
of our hardship -- and not our glory.
102
344220
4120
那些時刻通常伴隨著苦難而來,
而非榮耀。
05:49
When we thought that Joel could live,
103
349340
2096
當我們以為喬爾可倖存時,
05:51
I left the game designing to my husband.
104
351460
2136
我把遊戲設計工作丟給我丈夫。
05:53
I chimed in here and there
105
353620
2056
我只是偶爾插一下話,
05:55
with a scene or two and some suggestions.
106
355700
2976
做一兩個場景或給一些意見。
05:58
But after the night that Joel died,
107
358700
2640
但在喬爾過世的那個晚上之後,
06:02
the passion,
108
362300
1416
那股熱忱,
06:03
the possibility of sharing Joel's life
through our video game --
109
363740
4176
那種「透過我們的電玩遊戲來
分享喬爾的一生」的可能性,
06:07
it was something that I couldn't resist.
110
367940
2136
我實在無法抗拒。
06:10
I started writing more,
111
370100
1336
我開始投入更多精力,
06:11
I sat in on our team's design meetings,
112
371460
2416
我出席我們團隊的設計會議,
06:13
I added more ideas
and I helped direct scenes.
113
373900
3096
我構想出更多點子,協助指導場景的搭建。
06:17
And I discovered that creating
a video game is telling a story,
114
377020
4896
我發現,創作一個電玩遊戲
就是在講述一個故事,
06:21
but with an entirely new vocabulary.
115
381940
2736
以一種全新的語言來表達。
06:24
All the same elements of imagination
and symbolism are there,
116
384700
5536
那裏有著同樣的想像和象徵要素,
06:30
but they're just partnered
with player agency
117
390260
2616
它們只是和遊戲設備,
06:32
and system responsiveness.
118
392900
2000
及遊戲系統響應,合併在一起。
06:35
It's challenging work.
119
395900
1656
這是很有挑戰性的工作。
06:37
I have to think
in a totally new way to do it,
120
397580
3016
我得想出一個
全新的方式來完成它,
06:40
but I love it.
121
400620
1656
但我熱愛它。
06:42
And I wouldn't have known
that without Joel.
122
402300
2600
若不是喬爾,我不會體會這些。
06:46
Maybe you're a little surprised
123
406100
2296
也許你有些訝異,
06:48
by our choice to share our story
of terminal cancer through a video game.
124
408420
5080
我們會用電玩遊戲
來分享我們的抗癌故事,
06:54
Perhaps you're even thinking
like so many people before you:
125
414180
3336
你甚至會想:「癌症哪是遊戲啊,」
06:57
cancer is not a game.
126
417540
2320
不只是你,很多人都這麼想。
那麼,去問問那些癌症兒童的父母,
07:01
Well, tell that
to any pediatric cancer parent
127
421100
2176
07:03
that's ever taken an exam glove
and blown it up into a balloon,
128
423300
3936
去問那些曾把手術手套
拿來當氣球吹,
07:07
or transformed a syringe
into a rocket ship,
129
427260
2736
把注射器變成火箭船,
07:10
or let their child ride their IV pole
through the hospital halls
130
430020
4136
或是讓孩子在醫院大廳騎著輸液架,
假裝在賽車的父母。
07:14
like it was a race car.
131
434180
1680
07:16
Because when you have children,
132
436700
2096
因為當你有孩子之後,
07:18
everything is a game.
133
438820
1840
一切都像是個遊戲。
07:21
And when your young child
experiences something traumatic,
134
441460
3936
當你的小孩正經歷著創傷,
07:25
you work even harder to make sure
that their life feels like a game
135
445420
4056
你會更努力想讓
他們的人生如同玩耍遊戲,
07:29
because children naturally
explore their worlds through play.
136
449500
3880
因為孩子們如此自然地
透過玩樂來探索他們的世界。
07:34
While cancer can steal
many things from a family,
137
454140
2936
雖然癌症會從一個家庭中
奪走很多東西,
07:37
it shouldn't steal play.
138
457100
1600
但我們不應讓它奪走玩樂。
07:39
If you're listening to me
and you're trying to imagine this family
139
459700
3576
如果你正在傾聽,
並且在試著想像一個家庭,
07:43
that revolves entirely
around a dying child,
140
463300
4216
以一個步向死亡的孩子
為中心的家庭,
07:47
and you can't imagine joy
as part of that picture,
141
467540
4016
你無法想像這個畫面中
有著何種喜悅。
07:51
then we were right
to share our story with you,
142
471580
3056
那麼我們的確應該
把我們的故事分享給你,
07:54
because that season of our life was hard.
143
474660
3656
因為我們的那段人生很難熬,
07:58
Unspeakably hard at times,
144
478340
2776
有時難熬到無法言喻,
08:01
but it was also pure hope,
145
481140
2080
但它又飽含著純粹的希望,
08:03
deep love
146
483820
1616
無比深刻的愛,
08:05
and joy like I have never
experienced since.
147
485460
2880
以及我未嘗經歷過的喜悅。
08:09
Our video game was our attempt
to share that world
148
489540
4136
我們試圖透過電玩遊戲
把那個世界分享給
08:13
with people who hadn't
experienced it before,
149
493700
2216
不曾經歷過這些的人。
08:15
because we never could imagine
that world until it became ours.
150
495940
3800
因為我們本來也無法感同身受,
直到它變成了我們的親身經歷。
08:21
We made a video game that's hard to play.
151
501020
3040
我們做了一款毫不輕鬆的電玩遊戲,
08:25
It will never be a blockbuster.
152
505180
2256
它永遠不會熱銷,
08:27
People have to prepare themselves
to invest emotionally
153
507460
3736
玩家得要讓自己準備好
在情感上投入,
08:31
in a story that they know
will break their hearts.
154
511220
3520
投入一個必定令人心碎的故事中。
08:35
But when our hearts break,
155
515700
2336
但當我們的心破碎並癒合,
08:38
they heal a little differently.
156
518060
2320
它們便不同於往昔。
08:41
My broken heart has been healing
with a new and a deeper compassion --
157
521820
4895
我破碎的心癒合之後
有了新的且更深刻的同情心,
08:46
a desire to sit with people in their pain,
158
526739
2937
有了想與人共度痛苦的欲望,
08:49
to hear their stories
and try to help tell them
159
529700
3015
想去傾聽他們的故事,
並試著去幫助他們,
08:52
so that they know that they're seen.
160
532739
1961
讓他們知道他們被人理解。
08:56
On the night when "That Dragon, Cancer"
won the Game for Impact Award,
161
536420
4336
在「癌症似惡龍」
得了最具影響力獎的那個晚上,
09:00
we cheered,
162
540780
1416
我們歡呼,
09:02
we smiled and we talked about Joel
163
542220
3176
我們微笑,我們談論著喬爾,
09:05
and the impact he had on our life --
164
545420
2256
以及他對我們人生的影響──
09:07
on all of those hard and hopeful nights
that we shared with him
165
547700
4096
我們與他共度的
那些難熬卻充滿希望的夜晚,
09:11
when he changed our hearts
166
551820
1456
他改變了我們的心,
09:13
and taught us so much more
about life and love and faith and purpose.
167
553300
5880
讓我們更加深刻地體會
人生、愛、信念、以及目的。
09:20
That award will never mean as much to me
as even a single photograph of my son,
168
560380
5760
那獎項對我的意義,
比不上我兒子的任何一張照片,
09:27
but it does represent all of the people
who his life has impacted,
169
567020
4656
但那獎項的確代表了
被喬爾人生影響到的每個人,
09:31
people I'll never meet.
170
571700
2096
也許我從未見過他們。
09:33
They write me emails sometimes.
171
573820
2360
他們有時會寫電子郵件給我,
09:36
They tell me that they miss Joel,
even though they never met him.
172
576700
5456
告訴我,雖然從來沒見過喬爾,
但他們想念他,
09:42
They describe the tears
that they've shed for my son,
173
582180
4640
訴說他們為我兒子流下的眼淚,
09:47
and it makes my burden of grief
just a little bit lighter
174
587740
3816
而聽說這個遊戲的錄影在 YouTube 上
被分享給一個十歲的孩子,
09:51
knowing that it's shared
with a 10-year-old
175
591580
2096
也聽說有醫生在飛機上
用智慧手機玩這個遊戲,
09:53
watching a YouTube playthrough,
176
593700
2016
09:55
or a doctor playing on his airplane
with a smartphone,
177
595740
4216
還有哲學教授把喬爾介紹
給她的一年級學生。
09:59
or a professor introducing Joel
to her first-year philosophy students.
178
599980
5440
這些都讓我悲傷的重擔變得輕了一些。
10:06
We made a video game that's hard to play.
179
606620
3600
我們做了一款毫不輕鬆的遊戲,
10:11
But that feels just right to me,
180
611100
2936
但我感覺這麼做是對的,
10:14
because the hardest moments of our lives
181
614060
2576
因為我們人生中最困難的時刻,
10:16
change us more than any goal
we could ever accomplish.
182
616660
3480
比任何別的成就更能改變我們。
10:21
Tragedy has shifted my heart
183
621140
2656
悲劇轉變了我的心,
10:23
more than any dream
I could ever see come true.
184
623820
3040
比任何能成真的美夢
所帶來的轉變都還要更多。
10:27
Thank you.
185
627940
1216
謝謝大家。
10:29
(Applause)
186
629180
4238
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。