Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

138,625 views ・ 2014-04-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Rong Han
00:12
I want you all to think
0
12763
3816
我要你们都想想
00:16
about the third word that was ever said about you --
1
16603
5692
别人说到你的时候
说的第三个字。
00:23
or, if you were delivering,
2
23582
3032
或者如果你正在生孩子,
00:26
about the person you were delivering.
3
26638
3706
就是说到这个孩子时的第三个字。
00:31
And you can all mouth it if you want or say it out loud.
4
31864
3841
你可以不出声地说,
也可以大声地说出来。
00:35
It was -- the first two were, "It's a ..."
5
35729
5557
头两个字是:“是。。。个。。。”
00:41
Audience: (Mixed reply) Girl. Boy.
6
41310
2021
00:43
(Laughter)
7
43355
1001
00:44
Well, it shows you that --
8
44380
1602
你看,
00:46
I also deal with issues where there's not certainty
9
46006
3079
我处理的病例中还有
不能确定是男孩还是女孩的情况,
00:49
of whether it's a girl or a boy,
10
49109
1575
00:50
so the mixed answer was very appropriate.
11
50708
3281
所以说刚才混合型的答案是很合适的。
00:54
Of course, now the answer often comes not at birth but at the ultrasound,
12
54336
4634
是在做超声波而不是 出生的时候就揭晓了,
00:58
unless the prospective parents choose to be surprised,
13
58994
3954
除非准父母们选择
和我们那会儿一样等待一个惊喜。
01:02
like we all were.
14
62972
1604
01:05
But I want you to think about what it is that leads to that statement
15
65835
7000
不过我希望你们想一想
是什么决定刚才那句话里
01:12
on the third word,
16
72859
2016
第三个字是什么。
01:14
because the third word
17
74899
2477
因为第三个字
01:17
is a description of your sex.
18
77400
4838
描述的是你的性征,
我的意思是
01:25
And by that I mean,
19
85159
2389
01:27
made by a description of your genitals.
20
87572
3499
实际上描述的是你的外生殖器。
01:32
Now, as a pediatric endocrinologist,
21
92436
3044
作为一个儿童内分泌专家,
01:35
I used to be very, very involved and still somewhat am, in cases
22
95504
5477
我曾经治过的很多病人,
现在有时我也治一些这类病人,
是那些
01:41
in which there are mismatches in the externals
23
101005
6264
外部结构之间不一致,
01:47
or between the externals and the internals,
24
107293
4014
或着外部和内部器官不符的孩子,
01:51
and we literally have to figure out
25
111331
4813
这种情况下我们真的得研究一下
01:56
what is the description of your sex.
26
116168
3118
你的性征是什么。
02:00
But there is nothing that is definable at the time of birth
27
120502
5282
02:05
that would define you.
28
125808
3245
这里定义我指的,
02:10
And when I talk about definition,
29
130101
2143
02:12
I'm talking about your sexual orientation.
30
132268
4761
是你的性取向。
02:18
We don't say, "It's a ... gay boy!"
31
138274
3869
我们不说,“这是一个同性恋男孩。”
02:23
"A lesbian girl!"
32
143668
1289
“同性恋女孩。”
02:26
Those situations don't really define themselves
33
146449
3509
这些情况
02:29
more until the second decade of life.
34
149982
2189
要到十几岁才能显现出来。
02:33
Nor do they define your gender,
35
153971
4957
出生时也无法定义你的性别,
02:38
which, as different from your anatomic sex,
36
158952
3588
和你的身体性征不同的是,
02:42
describes your self-concept:
37
162564
3250
这里我指的是你的自我概念。
02:45
Do you see yourself as a male or female,
38
165838
5508
看作是男还是女,
02:51
or somewhere in the spectrum in between?
39
171370
3956
还是有点介于两者之间?
02:56
That sometimes shows up
40
176593
5279
这些有时候会在
03:01
in the first decade of life,
41
181896
2960
十岁以前显现出来。
03:04
but it can be very confusing for parents,
42
184880
3622
但是做父母的会难以确定,
03:08
because it is quite normative for children
43
188526
4707
儿童们也会表现出跨性别的行为。
03:13
to act in a cross-gender play and way,
44
193257
4353
03:17
and, in fact, there are studies that show
45
197634
2310
实际上有些研究显示,
03:19
that even 80 percent of children who act in that fashion
46
199968
5828
百分之八十
有这种行为表现的儿童
03:25
will not persist in wanting to be the opposite gender
47
205820
6918
到青春期开始的时候,
不会坚持想要变成另一性别。
03:32
at the time when puberty begins.
48
212762
2696
03:36
But, at the time that puberty begins --
49
216746
4532
但当他们青春期开始的时候,
03:42
that means between about age 10 to 12 in girls, 12 to 14 in boys --
50
222206
5629
也就是女孩在10到12岁之间
男孩在12岁到14岁之间,
03:49
with breast budding,
51
229239
1707
胸部开始隆起
03:50
or two to three times' increase in the gonads
52
230970
3873
或者男性的话, 性腺增大了两到三倍的时候,
03:54
in the case of genetic males,
53
234867
2845
03:57
by that particular point,
54
237736
1626
到这个时候,如果一个孩子说
03:59
the child who says they are in the absolute wrong body
55
239386
4932
自己是生在一个错误的身体里,
04:05
is almost certain to be transgender
56
245504
2530
那就几乎可以肯定是个变性人了。
04:09
and is extremely unlikely to change those feelings,
57
249291
6988
而且他们几乎没有可能改变这种感觉,
04:16
no matter how anybody tries reparative therapy
58
256303
4535
不管别人如何试图治疗他们,
04:20
or any other noxious things.
59
260862
2174
或者采用其他不善的手段。
04:24
Now, this is relatively rare,
60
264742
2447
04:27
so I had relatively little personal experience with this.
61
267213
2896
所以我个人在这方面的经验不多。
04:30
And my experience was more typical,
62
270929
2654
我的经验比较典型,
04:33
only because I had an adolescent practice.
63
273607
2040
仅仅是因为我给青少年看病。
04:35
And I saw someone age 24,
64
275671
1668
一个病人24岁,
04:37
genetically female, went through Harvard with three male roommates
65
277363
4567
遗传上来说是女性,
跟三个男室友一同上完哈佛,
04:41
who knew the whole story,
66
281954
1336
他们完全清楚是怎么回事。
04:43
a registrar who always listed his name on course lists as a male name,
67
283314
6017
注册时在课表上
他总是填上一个男性的名字。
毕业后他来找我,说,“帮帮我,
04:49
and came to me after graduating,
68
289355
2951
04:52
saying, "Help me. I know you know a lot of endocrinology."
69
292330
3994
我知道内分泌学你很在行。”
的确我治疗过很多
04:56
And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads.
70
296348
3308
天生没有性腺的人。
04:59
This wasn't rocket science.
71
299680
1644
这又不是什么火箭科学。
05:01
But I made a deal with him:
72
301348
1603
但我跟他达成了一个协议:
05:02
"I'll treat you if you teach me."
73
302975
1797
我可以给你治疗,但你要教我。
05:05
And so he did.
74
305900
2087
他教了我。
我真是接受了一场非同一般的教育,
05:09
And what an education I got
75
309161
1810
05:10
from taking care of all the members of his support group.
76
310995
2829
就是通过治疗他的支持小组里的成员
05:15
And then I got really confused,
77
315647
2523
但是然后我又有些糊涂了
我原以为治疗那么年轻的人 应该比较容易,
05:18
because I thought it was relatively easy at that age
78
318194
2533
05:20
to just give people the hormones
79
320751
1583
只需要给他们使用
05:22
of the gender in which they were affirming.
80
322358
3418
他们自己确认的性别的激素就可以了。
05:26
But then my patient married,
81
326595
3206
但是后来我的病人结婚了,
05:29
and he married a woman who had been born as a male,
82
329825
4806
他娶的这位女士,
出生的时候是个男的,
05:34
had married as a male, had two children,
83
334655
3279
作为男人结过婚,有两个孩子,
05:37
then went through a transition into female.
84
337958
4271
然后变成了女的。
05:43
And now this delightful female
85
343721
3989
现在这位可爱的女士,
05:48
was attached to my male patient -- in fact, got legally married,
86
348536
5666
跟我的男性病人在一起,
事实上他们已经合法结婚了,
05:54
because they showed up as a man and a woman, and who knew, right?
87
354226
3252
因为他们是一男一女。谁知道呢?
对吧?(笑声)
05:57
(Laughter)
88
357502
1503
05:59
And I was confused --
89
359966
3037
我糊涂的是,
06:03
"Does this make so-and-so gay?
90
363501
2397
这样谁和谁是不是同性恋了呢?
06:05
Does this make so-and-so straight?"
91
365922
1750
还是异性恋呢?
06:07
I was getting sexual orientation confused with gender identity.
92
367696
4826
我把性取向
跟性别认同混淆了。
06:13
And my patient said to me,
93
373609
2175
我的病人跟我说,
06:15
"Look, look, look.
94
375808
1468
“看,
06:17
If you just think of the following, you'll get it right:
95
377300
3413
只要这么想就不会错了:
06:20
Sexual orientation is who you go to bed with.
96
380737
3243
性取向是你和男的还是女的上床,
而性别认同是你作为 男的还是女的上床。“
06:24
Gender identity is who you go to bed as."
97
384004
3340
06:27
(Laughter)
98
387802
2001
06:29
And I subsequently learned from the many adults --
99
389827
2792
我随后从很多成年人那里得知--
06:32
I took care of about 200 adults --
100
392643
2522
我看过大约200个成年人--
我从他们那里得知
06:35
I learned from them
101
395189
1670
06:36
that if I didn't peek as to who their partner was in the waiting room,
102
396883
4635
如果我不看,不偷偷地瞧一下
侯诊室里他们的伴侣是谁,
06:41
I would never be able to guess better than chance,
103
401542
3675
我永远也不可能猜出,
至少不可能比随机猜测更可靠地知道,
06:45
whether they were gay, straight, bi or asexual
104
405241
4198
他们在自己确认的性别中是
同性恋,异性恋,双性恋, 还是无性恋。
06:49
in their affirmed gender.
105
409463
2144
06:51
In other words,
106
411631
1222
换句话说,
06:52
one thing has absolutely nothing to do with the other.
107
412877
4559
这两件事完全没有任何关系。
06:57
And the data show it.
108
417460
2679
研究数据也证明这一点。
我治疗这200个成年人时,
07:02
Now, as I took care of the 200 adults,
109
422075
2149
07:04
I found it extremely painful.
110
424248
1595
发现这是一件非常痛苦的事。
07:06
These people -- many of them --
111
426814
2983
这些人,他们中很多人,
07:09
had to give up so much of their lives.
112
429821
4277
不得不放弃生活中的很大一部分。
有时候他们被父母,
07:14
Sometimes their parents would reject them,
113
434122
2431
07:16
siblings, their own children,
114
436577
2349
兄弟姐妹,或者亲生的子女所拒绝,
07:18
and then their divorcing spouse
115
438950
1747
还有他们闹离婚的配偶
07:20
would forbid them from seeing their children.
116
440721
3511
会禁止他们去探望自己的孩子。
07:24
It was so awful,
117
444724
1761
既然这么痛苦,为什么他们
07:26
but why did they do it at 40 and 50?
118
446509
3256
到了四五十岁还要做呢?
07:30
Because they felt they had to affirm themselves
119
450289
4745
因为他们觉得他们必须肯定自己,
不然就只有自杀了。
07:35
before they would kill themselves.
120
455058
1782
07:37
And indeed, the rate of suicide among untreated transgendered people
121
457316
5946
的确,
未接受治疗的变性人的自杀率
07:43
is among the highest in the world.
122
463286
2451
在世界上是最高的。
那么该做什么呢?
07:47
So, what to do?
123
467057
1153
07:49
I was intrigued, in going to a conference in Holland,
124
469020
3912
我去荷兰参加过一个很有意思的会议,
07:52
where they are experts in this,
125
472956
2246
他们那儿是这方面的专家,
我在那里看到了最不同寻常的事情。
07:55
and saw the most remarkable thing.
126
475226
2302
07:58
They were treating young adolescents
127
478623
3222
他们
对青少年进行非常严密的
08:01
after giving them the most intense psychometric testing of gender,
128
481869
5970
关于性别的心理计量测试,然后进行治疗。
08:07
and they were treating them by blocking the puberty that they didn't want.
129
487863
4396
他们治疗的方法是阻止
他们不想要的青春期。
因为小孩子看起来基本一样,
08:12
Because basically, kids look about the same,
130
492283
2562
08:14
each sex, until they go through puberty,
131
494869
2995
不管什么性别, 直到他们经过了青春期。
08:17
at which point, if you feel you're in the wrong sex,
132
497888
2693
那时候如果你觉得自己的性别不对,
08:20
you feel like Pinocchio becoming a donkey.
133
500605
2189
你会觉得就像匹诺曹变成驴子一样。
08:23
The fantasy that you had that your body will change
134
503675
2541
你幻想你的身体发育成
08:26
to be who you want it to be, with puberty,
135
506240
2651
你想要的样子,
08:28
actually is nullified by the puberty you get.
136
508915
2721
可这个幻想却恰恰会因为青春期的发育而破灭。
08:33
And they fall apart.
137
513779
2017
他们会因此而崩溃。
那就是为什么要让青春期暂停。
08:37
So that's why putting the puberty on hold -- why on hold?
138
517328
3476
为什么是暂停呢?因为你不能
08:40
You can't just give them the opposite hormones that young.
139
520828
3050
给那么小的孩子用相反性别的激素,
08:43
They'll end up stunted in growth,
140
523902
1835
那会使他们停止生长。
08:45
and you think you can have a meaningful conversation
141
525761
2548
而且你觉得有可能跟他们说明白
08:48
about the fertility effects of such treatment
142
528333
2490
激素治疗对生育能力的影响吗?
08:50
with a 10-year-old girl, a 12-year-old boy?
143
530847
3395
他们是才10岁的女孩,或12岁的男孩。
08:54
So this buys time in the diagnostic process
144
534663
2506
这样,就可以为诊断过程多争取到
四到五年的时间。
08:57
for four or five years,
145
537193
1828
这样可以更加确定,
08:59
so that they can work it out.
146
539045
2298
09:01
They can have more and more testing,
147
541819
2628
可以做更多的测试,
09:04
they can live without feeling their bodies are running away from them.
148
544471
3969
他们可以不用感觉
自己的身体正背离他们。
09:08
And then, in a program they call 12-16-18,
149
548464
4158
然后,在一个叫做12-16-18的项目中,
09:12
around age 12 is when they give the blocking hormones,
150
552646
4849
12岁时他们接受阻断激素,
09:17
and then at age 16, with retesting,
151
557519
2440
16岁时被重新测试,
09:19
they re-qualify to receive --
152
559983
2282
确认他们符合条件。
请记住,阻断激素是可逆转的,
09:22
now remember, the blocking hormones are reversible,
153
562289
2972
09:25
but when you give the hormones of the opposite sex,
154
565285
2881
但是一旦使用了相反性别的激素,
09:28
you now start spouting breasts and facial hair and voice change,
155
568190
3317
就开始了乳房的发育,胡须的生长,
或声音的变化,取决于你用的是什么了。
09:31
depending on what you're using,
156
571531
1742
那些效果是永久性的,
09:33
and those effects are permanent,
157
573297
2102
09:35
or require surgery to remove,
158
575423
1818
只能通过手术
09:37
or electrolysis,
159
577265
1231
或者是电蚀的方法来去除,
09:38
and you can never really affect the voice.
160
578520
2126
而且你几乎不可能真正改变声音。
所以这在十五六岁时是很重要的。
09:41
So this is serious, and this is 15-, 16-year-old stuff.
161
581027
3253
09:45
And then at 18, they're eligible for surgery.
162
585184
2677
到了十八岁,他们就可以接受手术了。
09:48
And while there's no good surgery for females to males genitally,
163
588772
4092
虽然女性转男性外生殖器方面 还没有什么好的手术疗法,
09:52
the male-to-female surgery has fooled gynecologists.
164
592888
3300
男转女的手术已经可以 瞒过妇科专家了。
09:57
That's how good it can be.
165
597381
1452
可以做到这种程度。
10:00
So I looked at how the patients were doing,
166
600087
3977
我就想看看病人们怎样了,
我发现他们和别人没什么两样,
10:04
and I looked at patients who just looked like everybody else,
167
604088
2862
10:06
except they were pubertally delayed.
168
606974
2731
只是青春期被延迟了。
10:09
But once they gave them the hormones
169
609729
1913
但是一旦给他们用上
10:11
consistent with the gender they affirm,
170
611666
2609
和他们确认的性别相符的激素,
他们看起来那么漂亮。
10:14
they look beautiful.
171
614299
1233
他们看起来完全正常,身高也正常。
10:16
They look normal.
172
616229
1286
10:18
They had normal heights.
173
618040
1355
10:19
You would never be able to pick them out in a crowd.
174
619935
2802
你永远也不可能
在人群里把他们挑出来。
10:24
So at that point, I decided I'm going to do this.
175
624522
2557
于是,我决定我也要这样做。
这是真正需要用到
10:27
This is really where the pediatric endocrine realm comes in,
176
627103
4484
儿童内分泌学的地方,
10:31
because, in fact, if you're going to deal with it in kids aged 10 to 14,
177
631611
4817
因为如果治疗的是
10到12岁,10到14岁的孩子,
10:36
that's pediatric endocrinology.
178
636452
1920
那就是儿童内分泌学的范畴。
10:39
So I brought some kids in,
179
639354
3387
于是我找了些孩子来。
10:43
and this now became the standard of care,
180
643513
2561
现在这些已纳入标准护理方案,
是由儿童医院发起的。
10:46
and the [Boston] Children's Hospital was behind it.
181
646098
2805
10:48
By my showing them the kids before and after,
182
648927
4143
当我给他们看治疗前后的孩子们,
10:53
people who never got treated and people who wished to be treated,
183
653094
3821
从没有接受治疗的人
和那些想要接受治疗的人,
10:56
and pictures of the Dutch --
184
656939
1588
还有一些荷兰人的照片后,
11:00
they came to me and said,
185
660035
1221
他们来对我说,
11:01
"You've got to do something for these kids."
186
661280
2207
“你必须为这些孩子做些什么。”
11:03
Well, where were these kids before?
187
663511
2057
那么, 这些孩子以前在哪里呢?
11:06
They were out there suffering, is where they were.
188
666774
2371
他们就生活在痛苦之中。
11:09
So we started a program in 2007.
189
669894
6144
在2007年我们开展了一个项目
它是第一个这类的项目,
11:16
It became the first program of its kind --
190
676062
2396
11:18
but it's really of the Dutch kind --
191
678482
2357
不过它实际上就是荷兰的项目
11:20
in North America.
192
680863
1183
搬到北美来。
11:22
And since then, we have 160 patients.
193
682927
3499
从那以后,我们有了160个病人。
11:27
Did they come from Afghanistan? No.
194
687180
2651
他们来自阿富汗吗?不是。
11:30
75 percent of them came from within 150 miles of Boston.
195
690440
7000
百分之七十五的人来自
波士顿周围150英哩(约240公里) 以内的地方。
11:38
And some came from England.
196
698701
2755
有些来自英国。
11:42
Jackie had been abused in the Midlands, in England.
197
702138
4043
杰姬在英国的米德兰被虐待过。
12岁的时候,
11:46
She's 12 years old there,
198
706205
1862
她像个女孩一样地生活,
11:48
she was living as a girl,
199
708091
1313
11:49
but she was being beaten up.
200
709428
2158
但是因此而被打。
11:51
It was a horror show, they had to homeschool her.
201
711610
2571
非常可怕。
他们只能在家里教她读书。
11:54
And the reason the British were coming
202
714649
2344
而英国人来这儿是因为
11:57
was because they would not treat anybody with anything under age 16,
203
717017
5700
他们不给任何
16岁以下的孩子们任何治疗。
12:02
which means they were consigning them to an adult body
204
722741
3713
这意味着他们被迫接受 他们不想要的成人身体,
12:06
no matter what happened,
205
726478
1459
不管发生了什么,
12:07
even if they tested them well.
206
727961
1576
也不管他们是不是做了很好的检查。
对杰姬来说,除此之外,
12:10
Jackie, on top of it, was, by virtue of skeletal markings,
207
730108
4678
按照骨骼标记,
12:14
destined to be six feet five.
208
734810
1921
她是注定要长到六呎五吋 (约1米95)的。
而且,她刚刚开始了
12:19
And yet, she had just begun a male puberty.
209
739138
2904
男性的青春期。
12:22
Well, I did something a little bit innovative,
210
742938
3575
我做了一点儿创新,
12:26
because I do know hormones,
211
746537
2098
因为我我确实对激素知道得比较多,
12:28
and that estrogen is much more potent
212
748659
1938
雌激素
12:30
in closing epiphyses, the growth plates,
213
750621
3790
对于关闭骨骼生长节,
12:34
and stopping growth, than testosterone is.
214
754435
3293
抑制生长比雄激素更有效。
12:37
So we blocked her testosterone with a blocking hormone,
215
757752
4729
所以我们
用了一种阻断激素来抑制她的雄激素,
12:42
but we added estrogen, not at 16, but at 13.
216
762505
3459
但我们在她13岁,而不是16岁时 就加上了雌激素。
12:46
And so here she is at 16, on the left.
217
766909
2580
这是左边是她,16岁。
12:50
And on her 16th birthday, she went to Thailand,
218
770093
2278
她16岁生日的时候去了泰国,
12:52
where they would do a genital plastic surgery.
219
772395
2278
做了外生殖器整形手术。
12:54
They will do it at 18 now.
220
774697
1876
他们现在只给18岁的人做了。
12:56
And she ended up 5'11".
221
776597
2040
她最后长到5呎11吋(约1米80)高。
12:59
But more than that, she has normal breast size,
222
779312
3223
但是另外,她胸部发育得大小正常。
13:02
because by blocking testosterone,
223
782559
2288
因为阻断了雄激素,
13:04
every one of our patients has normal breast size
224
784871
3354
我们的每一个病人
胸部大小都正常,
13:08
if they get to us at the appropriate age,
225
788249
3010
前提是他们在合适的年龄来找我们, 而不是太晚。
13:11
not too late.
226
791283
1151
最右边的是她。
13:13
And on the far right, there she is.
227
793057
1759
13:14
She went public -- semifinalist in the Miss England competition.
228
794840
3825
她公开了自己的身份,
进入了英国小姐竞赛的半决赛。
裁判们就能不能这么做起了争议。
13:21
The judges debated as to, can they do this?
229
801068
2503
13:24
And one of them quipped, I'm told,
230
804134
4151
可以选她吗?
我听说其中的一位打趣说,
13:28
"But she has more natural self than half the other contestants."
231
808309
3966
“但是她比很多其他的选手
更具有自然美。“
13:32
(Laughter)
232
812299
1888
(笑声)
13:34
And some of them have been rearranged a little bit,
233
814211
4247
虽然某些部分重新安排了一下,
13:38
but it's all her DNA.
234
818482
2084
但还都是她的DNA。
13:41
And she's become a remarkable spokeswoman.
235
821679
3095
她现在是一个了不起的发言人。
有人请她签约做模特儿,
13:45
And she was offered contracts as a model,
236
825121
3861
她就这事跟我开玩笑说:
13:49
at which point she teased me, when she said,
237
829006
2125
“如果你让我长到6呎1吋 (约1米85),
13:51
"You know, I might have had a better chance as a model
238
831155
2545
可能更有助于我的模特生涯。“
13:53
if you'd made me six feet one."
239
833724
1708
13:55
(Laughter)
240
835456
1980
(笑声)
13:57
Go figure.
241
837460
1151
14:00
So this picture, I think, says it all.
242
840038
2928
那么这张照片,我认为,说明了一切。
14:03
It really says it all.
243
843740
1341
真的。
14:05
These are Nicole and brother Jonas,
244
845760
3624
这是妮可和她兄弟琼那斯。
14:09
identical twin boys,
245
849408
1939
同卵的孪生兄弟,
14:12
and proven to be identical.
246
852427
1504
而且经过证明是同卵的。
妮可认定自己是女孩,
14:15
Nicole had affirmed herself as a girl as early as age three.
247
855978
3594
是早在她三岁的时候。
14:19
At age seven, they changed her name,
248
859596
2507
7岁时,他们为她改了名字,
而且在她刚刚开始男性青春期的时候
14:22
and came to me at the very beginnings of a male puberty.
249
862127
4444
就来找我了。
14:26
Now you can imagine looking at Jonas at only 14,
250
866904
2784
看看琼那斯14岁的样子,
14:29
that male puberty is early in this family,
251
869712
2787
他们家男性青春期开始得比较早,
14:32
because he looks more like a 16-year-old.
252
872523
2039
因为他看起来好像16岁。
这就更说明
14:35
But it makes the point all the more,
253
875086
1810
14:36
of why you have to be conscious of where the patient is.
254
876920
3285
为什么你需要意识到
你的病人处在什么阶段。
14:40
Nicole is on pubertal blockade in here,
255
880665
2706
妮可接受了青春期阻断,
14:44
and Jonas is just going -- biologic control.
256
884451
3111
而琼那斯正在经过青春期- 这是最好的生物学对照。
14:48
This is what Nicole would look like
257
888189
1697
妮可本来会长成这样子,
14:49
if we weren't doing what we were doing.
258
889910
2057
如果我们没给她用药的话。
14:51
He's got a prominent Adam's apple.
259
891991
2467
他已经有一个明显的喉结
14:54
He's got angular bones to the face, a mustache,
260
894482
3557
面部的骨骼出现了棱角,还长了胡子。
还可以看到他们的身高也不一样,
14:58
and you can see there's a height difference,
261
898063
2063
因为他经过了一段快速生长期,
15:00
because he's gone through a growth spurt that she won't get.
262
900150
2879
而她不会有这段时期了。
现在妮可在用雌激素,
15:03
Now Nicole is on estrogen.
263
903053
1517
15:04
She has a bit of a form to her.
264
904594
2467
她已经开始发育出女性的形体。
15:07
This family went to the White House last spring,
265
907887
3615
他们一家去年春季去了白宫
15:11
because of their work in overturning an anti-discrimination --
266
911526
5739
因为他们在
逆转一条歧视法律中的贡献。
15:17
there was a bill that would block
267
917289
2382
缅因州有一个法案
15:19
the right of transgender people in Maine to use public bathrooms,
268
919695
4603
要禁止变性人
使用公共卫生间。
15:24
and it looked like the bill was going to pass,
269
924322
2745
看起来那个法案要通过了,
15:27
and that would have been a problem,
270
927091
1707
那就会很成问题。
15:28
but Nicole went personally to every legislator in Maine
271
928822
3477
但妮可在缅因访问了每一位立法人。
15:32
and said, "I can do this.
272
932323
1988
她说,“我能做到的。
15:34
If they see me, they'll understand
273
934335
1992
如果他们看到我,他们会明白
15:36
why I'm no threat in the ladies' room,
274
936351
2146
为什么我在女卫生间不构成什么威胁,
15:38
but I can be threatened in the men's room."
275
938521
2082
而我在男卫生间会受到威胁。“
15:40
And then they finally got it.
276
940627
1499
他们最终理解了。
现在我们还要做什么呢?
15:44
So where do we go from here?
277
944038
1675
15:47
Well, we still have a ways to go in terms of anti-discrimination.
278
947022
4069
在反歧视方面
我们还有很长一段路要走。
15:51
There are only 17 states that have an anti-discrimination law
279
951115
3667
现在只有17个州有
反歧视法律,
15:54
against discrimination in housing,
280
954806
2576
禁止在房屋居住
15:57
employment, public accommodation --
281
957406
3092
就业,公共场合歧视变性人。
16:00
only 17 states, and five of them are in New England.
282
960522
2988
只有17个州,其中五个是在新英格兰地区。
16:03
We need less expensive drugs.
283
963534
1901
我们需要便宜一些的药物,
16:05
They cost a fortune.
284
965459
1387
现在这些药非常昂贵。
而且我们要把这类病
16:07
And we need to get this condition out of the DSM.
285
967164
3893
从DSM(《精神疾病诊断与统计手册》)里排除。
16:11
It is as much a psychiatric disease as being gay and lesbian,
286
971081
4700
它如果是精神疾病,
那同性恋也是了,
16:15
and that went out the window in 1973,
287
975805
2919
可是1973年同性恋就不再被认为是了,
16:18
and the whole world changed.
288
978748
1504
随之全世界都改变了。
16:20
And this isn't going to break anybody's budget.
289
980649
2345
这不会导致任何人入不敷出;
因为这种情况并不常见。
16:23
This is not that common.
290
983018
1467
16:25
But the risks of not doing anything for them
291
985279
3381
但是如果我们什么也不做,
不仅是让他们都处于
16:30
not only puts all of them at risk of losing their lives to suicide,
292
990005
6472
自杀而失去生命的危险之中,
16:36
but it also says something about whether we are a truly inclusive society.
293
996501
6252
而且也让人怀疑
我们是否是一个真正包容的社会。
16:42
Thank you.
294
1002777
1151
谢谢。
16:43
(Applause)
295
1003952
3976
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog