Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

137,081 views ・ 2014-04-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Rong Han
00:12
I want you all to think
0
12763
3816
我要你们都想想
00:16
about the third word that was ever said about you --
1
16603
5692
别人说到你的时候
说的第三个字。
00:23
or, if you were delivering,
2
23582
3032
或者如果你正在生孩子,
00:26
about the person you were delivering.
3
26638
3706
就是说到这个孩子时的第三个字。
00:31
And you can all mouth it if you want or say it out loud.
4
31864
3841
你可以不出声地说,
也可以大声地说出来。
00:35
It was -- the first two were, "It's a ..."
5
35729
5557
头两个字是:“是。。。个。。。”
00:41
Audience: (Mixed reply) Girl. Boy.
6
41310
2021
00:43
(Laughter)
7
43355
1001
00:44
Well, it shows you that --
8
44380
1602
你看,
00:46
I also deal with issues where there's not certainty
9
46006
3079
我处理的病例中还有
不能确定是男孩还是女孩的情况,
00:49
of whether it's a girl or a boy,
10
49109
1575
00:50
so the mixed answer was very appropriate.
11
50708
3281
所以说刚才混合型的答案是很合适的。
00:54
Of course, now the answer often comes not at birth but at the ultrasound,
12
54336
4634
是在做超声波而不是 出生的时候就揭晓了,
00:58
unless the prospective parents choose to be surprised,
13
58994
3954
除非准父母们选择
和我们那会儿一样等待一个惊喜。
01:02
like we all were.
14
62972
1604
01:05
But I want you to think about what it is that leads to that statement
15
65835
7000
不过我希望你们想一想
是什么决定刚才那句话里
01:12
on the third word,
16
72859
2016
第三个字是什么。
01:14
because the third word
17
74899
2477
因为第三个字
01:17
is a description of your sex.
18
77400
4838
描述的是你的性征,
我的意思是
01:25
And by that I mean,
19
85159
2389
01:27
made by a description of your genitals.
20
87572
3499
实际上描述的是你的外生殖器。
01:32
Now, as a pediatric endocrinologist,
21
92436
3044
作为一个儿童内分泌专家,
01:35
I used to be very, very involved and still somewhat am, in cases
22
95504
5477
我曾经治过的很多病人,
现在有时我也治一些这类病人,
是那些
01:41
in which there are mismatches in the externals
23
101005
6264
外部结构之间不一致,
01:47
or between the externals and the internals,
24
107293
4014
或着外部和内部器官不符的孩子,
01:51
and we literally have to figure out
25
111331
4813
这种情况下我们真的得研究一下
01:56
what is the description of your sex.
26
116168
3118
你的性征是什么。
02:00
But there is nothing that is definable at the time of birth
27
120502
5282
02:05
that would define you.
28
125808
3245
这里定义我指的,
02:10
And when I talk about definition,
29
130101
2143
02:12
I'm talking about your sexual orientation.
30
132268
4761
是你的性取向。
02:18
We don't say, "It's a ... gay boy!"
31
138274
3869
我们不说,“这是一个同性恋男孩。”
02:23
"A lesbian girl!"
32
143668
1289
“同性恋女孩。”
02:26
Those situations don't really define themselves
33
146449
3509
这些情况
02:29
more until the second decade of life.
34
149982
2189
要到十几岁才能显现出来。
02:33
Nor do they define your gender,
35
153971
4957
出生时也无法定义你的性别,
02:38
which, as different from your anatomic sex,
36
158952
3588
和你的身体性征不同的是,
02:42
describes your self-concept:
37
162564
3250
这里我指的是你的自我概念。
02:45
Do you see yourself as a male or female,
38
165838
5508
看作是男还是女,
02:51
or somewhere in the spectrum in between?
39
171370
3956
还是有点介于两者之间?
02:56
That sometimes shows up
40
176593
5279
这些有时候会在
03:01
in the first decade of life,
41
181896
2960
十岁以前显现出来。
03:04
but it can be very confusing for parents,
42
184880
3622
但是做父母的会难以确定,
03:08
because it is quite normative for children
43
188526
4707
儿童们也会表现出跨性别的行为。
03:13
to act in a cross-gender play and way,
44
193257
4353
03:17
and, in fact, there are studies that show
45
197634
2310
实际上有些研究显示,
03:19
that even 80 percent of children who act in that fashion
46
199968
5828
百分之八十
有这种行为表现的儿童
03:25
will not persist in wanting to be the opposite gender
47
205820
6918
到青春期开始的时候,
不会坚持想要变成另一性别。
03:32
at the time when puberty begins.
48
212762
2696
03:36
But, at the time that puberty begins --
49
216746
4532
但当他们青春期开始的时候,
03:42
that means between about age 10 to 12 in girls, 12 to 14 in boys --
50
222206
5629
也就是女孩在10到12岁之间
男孩在12岁到14岁之间,
03:49
with breast budding,
51
229239
1707
胸部开始隆起
03:50
or two to three times' increase in the gonads
52
230970
3873
或者男性的话, 性腺增大了两到三倍的时候,
03:54
in the case of genetic males,
53
234867
2845
03:57
by that particular point,
54
237736
1626
到这个时候,如果一个孩子说
03:59
the child who says they are in the absolute wrong body
55
239386
4932
自己是生在一个错误的身体里,
04:05
is almost certain to be transgender
56
245504
2530
那就几乎可以肯定是个变性人了。
04:09
and is extremely unlikely to change those feelings,
57
249291
6988
而且他们几乎没有可能改变这种感觉,
04:16
no matter how anybody tries reparative therapy
58
256303
4535
不管别人如何试图治疗他们,
04:20
or any other noxious things.
59
260862
2174
或者采用其他不善的手段。
04:24
Now, this is relatively rare,
60
264742
2447
04:27
so I had relatively little personal experience with this.
61
267213
2896
所以我个人在这方面的经验不多。
04:30
And my experience was more typical,
62
270929
2654
我的经验比较典型,
04:33
only because I had an adolescent practice.
63
273607
2040
仅仅是因为我给青少年看病。
04:35
And I saw someone age 24,
64
275671
1668
一个病人24岁,
04:37
genetically female, went through Harvard with three male roommates
65
277363
4567
遗传上来说是女性,
跟三个男室友一同上完哈佛,
04:41
who knew the whole story,
66
281954
1336
他们完全清楚是怎么回事。
04:43
a registrar who always listed his name on course lists as a male name,
67
283314
6017
注册时在课表上
他总是填上一个男性的名字。
毕业后他来找我,说,“帮帮我,
04:49
and came to me after graduating,
68
289355
2951
04:52
saying, "Help me. I know you know a lot of endocrinology."
69
292330
3994
我知道内分泌学你很在行。”
的确我治疗过很多
04:56
And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads.
70
296348
3308
天生没有性腺的人。
04:59
This wasn't rocket science.
71
299680
1644
这又不是什么火箭科学。
05:01
But I made a deal with him:
72
301348
1603
但我跟他达成了一个协议:
05:02
"I'll treat you if you teach me."
73
302975
1797
我可以给你治疗,但你要教我。
05:05
And so he did.
74
305900
2087
他教了我。
我真是接受了一场非同一般的教育,
05:09
And what an education I got
75
309161
1810
05:10
from taking care of all the members of his support group.
76
310995
2829
就是通过治疗他的支持小组里的成员
05:15
And then I got really confused,
77
315647
2523
但是然后我又有些糊涂了
我原以为治疗那么年轻的人 应该比较容易,
05:18
because I thought it was relatively easy at that age
78
318194
2533
05:20
to just give people the hormones
79
320751
1583
只需要给他们使用
05:22
of the gender in which they were affirming.
80
322358
3418
他们自己确认的性别的激素就可以了。
05:26
But then my patient married,
81
326595
3206
但是后来我的病人结婚了,
05:29
and he married a woman who had been born as a male,
82
329825
4806
他娶的这位女士,
出生的时候是个男的,
05:34
had married as a male, had two children,
83
334655
3279
作为男人结过婚,有两个孩子,
05:37
then went through a transition into female.
84
337958
4271
然后变成了女的。
05:43
And now this delightful female
85
343721
3989
现在这位可爱的女士,
05:48
was attached to my male patient -- in fact, got legally married,
86
348536
5666
跟我的男性病人在一起,
事实上他们已经合法结婚了,
05:54
because they showed up as a man and a woman, and who knew, right?
87
354226
3252
因为他们是一男一女。谁知道呢?
对吧?(笑声)
05:57
(Laughter)
88
357502
1503
05:59
And I was confused --
89
359966
3037
我糊涂的是,
06:03
"Does this make so-and-so gay?
90
363501
2397
这样谁和谁是不是同性恋了呢?
06:05
Does this make so-and-so straight?"
91
365922
1750
还是异性恋呢?
06:07
I was getting sexual orientation confused with gender identity.
92
367696
4826
我把性取向
跟性别认同混淆了。
06:13
And my patient said to me,
93
373609
2175
我的病人跟我说,
06:15
"Look, look, look.
94
375808
1468
“看,
06:17
If you just think of the following, you'll get it right:
95
377300
3413
只要这么想就不会错了:
06:20
Sexual orientation is who you go to bed with.
96
380737
3243
性取向是你和男的还是女的上床,
而性别认同是你作为 男的还是女的上床。“
06:24
Gender identity is who you go to bed as."
97
384004
3340
06:27
(Laughter)
98
387802
2001
06:29
And I subsequently learned from the many adults --
99
389827
2792
我随后从很多成年人那里得知--
06:32
I took care of about 200 adults --
100
392643
2522
我看过大约200个成年人--
我从他们那里得知
06:35
I learned from them
101
395189
1670
06:36
that if I didn't peek as to who their partner was in the waiting room,
102
396883
4635
如果我不看,不偷偷地瞧一下
侯诊室里他们的伴侣是谁,
06:41
I would never be able to guess better than chance,
103
401542
3675
我永远也不可能猜出,
至少不可能比随机猜测更可靠地知道,
06:45
whether they were gay, straight, bi or asexual
104
405241
4198
他们在自己确认的性别中是
同性恋,异性恋,双性恋, 还是无性恋。
06:49
in their affirmed gender.
105
409463
2144
06:51
In other words,
106
411631
1222
换句话说,
06:52
one thing has absolutely nothing to do with the other.
107
412877
4559
这两件事完全没有任何关系。
06:57
And the data show it.
108
417460
2679
研究数据也证明这一点。
我治疗这200个成年人时,
07:02
Now, as I took care of the 200 adults,
109
422075
2149
07:04
I found it extremely painful.
110
424248
1595
发现这是一件非常痛苦的事。
07:06
These people -- many of them --
111
426814
2983
这些人,他们中很多人,
07:09
had to give up so much of their lives.
112
429821
4277
不得不放弃生活中的很大一部分。
有时候他们被父母,
07:14
Sometimes their parents would reject them,
113
434122
2431
07:16
siblings, their own children,
114
436577
2349
兄弟姐妹,或者亲生的子女所拒绝,
07:18
and then their divorcing spouse
115
438950
1747
还有他们闹离婚的配偶
07:20
would forbid them from seeing their children.
116
440721
3511
会禁止他们去探望自己的孩子。
07:24
It was so awful,
117
444724
1761
既然这么痛苦,为什么他们
07:26
but why did they do it at 40 and 50?
118
446509
3256
到了四五十岁还要做呢?
07:30
Because they felt they had to affirm themselves
119
450289
4745
因为他们觉得他们必须肯定自己,
不然就只有自杀了。
07:35
before they would kill themselves.
120
455058
1782
07:37
And indeed, the rate of suicide among untreated transgendered people
121
457316
5946
的确,
未接受治疗的变性人的自杀率
07:43
is among the highest in the world.
122
463286
2451
在世界上是最高的。
那么该做什么呢?
07:47
So, what to do?
123
467057
1153
07:49
I was intrigued, in going to a conference in Holland,
124
469020
3912
我去荷兰参加过一个很有意思的会议,
07:52
where they are experts in this,
125
472956
2246
他们那儿是这方面的专家,
我在那里看到了最不同寻常的事情。
07:55
and saw the most remarkable thing.
126
475226
2302
07:58
They were treating young adolescents
127
478623
3222
他们
对青少年进行非常严密的
08:01
after giving them the most intense psychometric testing of gender,
128
481869
5970
关于性别的心理计量测试,然后进行治疗。
08:07
and they were treating them by blocking the puberty that they didn't want.
129
487863
4396
他们治疗的方法是阻止
他们不想要的青春期。
因为小孩子看起来基本一样,
08:12
Because basically, kids look about the same,
130
492283
2562
08:14
each sex, until they go through puberty,
131
494869
2995
不管什么性别, 直到他们经过了青春期。
08:17
at which point, if you feel you're in the wrong sex,
132
497888
2693
那时候如果你觉得自己的性别不对,
08:20
you feel like Pinocchio becoming a donkey.
133
500605
2189
你会觉得就像匹诺曹变成驴子一样。
08:23
The fantasy that you had that your body will change
134
503675
2541
你幻想你的身体发育成
08:26
to be who you want it to be, with puberty,
135
506240
2651
你想要的样子,
08:28
actually is nullified by the puberty you get.
136
508915
2721
可这个幻想却恰恰会因为青春期的发育而破灭。
08:33
And they fall apart.
137
513779
2017
他们会因此而崩溃。
那就是为什么要让青春期暂停。
08:37
So that's why putting the puberty on hold -- why on hold?
138
517328
3476
为什么是暂停呢?因为你不能
08:40
You can't just give them the opposite hormones that young.
139
520828
3050
给那么小的孩子用相反性别的激素,
08:43
They'll end up stunted in growth,
140
523902
1835
那会使他们停止生长。
08:45
and you think you can have a meaningful conversation
141
525761
2548
而且你觉得有可能跟他们说明白
08:48
about the fertility effects of such treatment
142
528333
2490
激素治疗对生育能力的影响吗?
08:50
with a 10-year-old girl, a 12-year-old boy?
143
530847
3395
他们是才10岁的女孩,或12岁的男孩。
08:54
So this buys time in the diagnostic process
144
534663
2506
这样,就可以为诊断过程多争取到
四到五年的时间。
08:57
for four or five years,
145
537193
1828
这样可以更加确定,
08:59
so that they can work it out.
146
539045
2298
09:01
They can have more and more testing,
147
541819
2628
可以做更多的测试,
09:04
they can live without feeling their bodies are running away from them.
148
544471
3969
他们可以不用感觉
自己的身体正背离他们。
09:08
And then, in a program they call 12-16-18,
149
548464
4158
然后,在一个叫做12-16-18的项目中,
09:12
around age 12 is when they give the blocking hormones,
150
552646
4849
12岁时他们接受阻断激素,
09:17
and then at age 16, with retesting,
151
557519
2440
16岁时被重新测试,
09:19
they re-qualify to receive --
152
559983
2282
确认他们符合条件。
请记住,阻断激素是可逆转的,
09:22
now remember, the blocking hormones are reversible,
153
562289
2972
09:25
but when you give the hormones of the opposite sex,
154
565285
2881
但是一旦使用了相反性别的激素,
09:28
you now start spouting breasts and facial hair and voice change,
155
568190
3317
就开始了乳房的发育,胡须的生长,
或声音的变化,取决于你用的是什么了。
09:31
depending on what you're using,
156
571531
1742
那些效果是永久性的,
09:33
and those effects are permanent,
157
573297
2102
09:35
or require surgery to remove,
158
575423
1818
只能通过手术
09:37
or electrolysis,
159
577265
1231
或者是电蚀的方法来去除,
09:38
and you can never really affect the voice.
160
578520
2126
而且你几乎不可能真正改变声音。
所以这在十五六岁时是很重要的。
09:41
So this is serious, and this is 15-, 16-year-old stuff.
161
581027
3253
09:45
And then at 18, they're eligible for surgery.
162
585184
2677
到了十八岁,他们就可以接受手术了。
09:48
And while there's no good surgery for females to males genitally,
163
588772
4092
虽然女性转男性外生殖器方面 还没有什么好的手术疗法,
09:52
the male-to-female surgery has fooled gynecologists.
164
592888
3300
男转女的手术已经可以 瞒过妇科专家了。
09:57
That's how good it can be.
165
597381
1452
可以做到这种程度。
10:00
So I looked at how the patients were doing,
166
600087
3977
我就想看看病人们怎样了,
我发现他们和别人没什么两样,
10:04
and I looked at patients who just looked like everybody else,
167
604088
2862
10:06
except they were pubertally delayed.
168
606974
2731
只是青春期被延迟了。
10:09
But once they gave them the hormones
169
609729
1913
但是一旦给他们用上
10:11
consistent with the gender they affirm,
170
611666
2609
和他们确认的性别相符的激素,
他们看起来那么漂亮。
10:14
they look beautiful.
171
614299
1233
他们看起来完全正常,身高也正常。
10:16
They look normal.
172
616229
1286
10:18
They had normal heights.
173
618040
1355
10:19
You would never be able to pick them out in a crowd.
174
619935
2802
你永远也不可能
在人群里把他们挑出来。
10:24
So at that point, I decided I'm going to do this.
175
624522
2557
于是,我决定我也要这样做。
这是真正需要用到
10:27
This is really where the pediatric endocrine realm comes in,
176
627103
4484
儿童内分泌学的地方,
10:31
because, in fact, if you're going to deal with it in kids aged 10 to 14,
177
631611
4817
因为如果治疗的是
10到12岁,10到14岁的孩子,
10:36
that's pediatric endocrinology.
178
636452
1920
那就是儿童内分泌学的范畴。
10:39
So I brought some kids in,
179
639354
3387
于是我找了些孩子来。
10:43
and this now became the standard of care,
180
643513
2561
现在这些已纳入标准护理方案,
是由儿童医院发起的。
10:46
and the [Boston] Children's Hospital was behind it.
181
646098
2805
10:48
By my showing them the kids before and after,
182
648927
4143
当我给他们看治疗前后的孩子们,
10:53
people who never got treated and people who wished to be treated,
183
653094
3821
从没有接受治疗的人
和那些想要接受治疗的人,
10:56
and pictures of the Dutch --
184
656939
1588
还有一些荷兰人的照片后,
11:00
they came to me and said,
185
660035
1221
他们来对我说,
11:01
"You've got to do something for these kids."
186
661280
2207
“你必须为这些孩子做些什么。”
11:03
Well, where were these kids before?
187
663511
2057
那么, 这些孩子以前在哪里呢?
11:06
They were out there suffering, is where they were.
188
666774
2371
他们就生活在痛苦之中。
11:09
So we started a program in 2007.
189
669894
6144
在2007年我们开展了一个项目
它是第一个这类的项目,
11:16
It became the first program of its kind --
190
676062
2396
11:18
but it's really of the Dutch kind --
191
678482
2357
不过它实际上就是荷兰的项目
11:20
in North America.
192
680863
1183
搬到北美来。
11:22
And since then, we have 160 patients.
193
682927
3499
从那以后,我们有了160个病人。
11:27
Did they come from Afghanistan? No.
194
687180
2651
他们来自阿富汗吗?不是。
11:30
75 percent of them came from within 150 miles of Boston.
195
690440
7000
百分之七十五的人来自
波士顿周围150英哩(约240公里) 以内的地方。
11:38
And some came from England.
196
698701
2755
有些来自英国。
11:42
Jackie had been abused in the Midlands, in England.
197
702138
4043
杰姬在英国的米德兰被虐待过。
12岁的时候,
11:46
She's 12 years old there,
198
706205
1862
她像个女孩一样地生活,
11:48
she was living as a girl,
199
708091
1313
11:49
but she was being beaten up.
200
709428
2158
但是因此而被打。
11:51
It was a horror show, they had to homeschool her.
201
711610
2571
非常可怕。
他们只能在家里教她读书。
11:54
And the reason the British were coming
202
714649
2344
而英国人来这儿是因为
11:57
was because they would not treat anybody with anything under age 16,
203
717017
5700
他们不给任何
16岁以下的孩子们任何治疗。
12:02
which means they were consigning them to an adult body
204
722741
3713
这意味着他们被迫接受 他们不想要的成人身体,
12:06
no matter what happened,
205
726478
1459
不管发生了什么,
12:07
even if they tested them well.
206
727961
1576
也不管他们是不是做了很好的检查。
对杰姬来说,除此之外,
12:10
Jackie, on top of it, was, by virtue of skeletal markings,
207
730108
4678
按照骨骼标记,
12:14
destined to be six feet five.
208
734810
1921
她是注定要长到六呎五吋 (约1米95)的。
而且,她刚刚开始了
12:19
And yet, she had just begun a male puberty.
209
739138
2904
男性的青春期。
12:22
Well, I did something a little bit innovative,
210
742938
3575
我做了一点儿创新,
12:26
because I do know hormones,
211
746537
2098
因为我我确实对激素知道得比较多,
12:28
and that estrogen is much more potent
212
748659
1938
雌激素
12:30
in closing epiphyses, the growth plates,
213
750621
3790
对于关闭骨骼生长节,
12:34
and stopping growth, than testosterone is.
214
754435
3293
抑制生长比雄激素更有效。
12:37
So we blocked her testosterone with a blocking hormone,
215
757752
4729
所以我们
用了一种阻断激素来抑制她的雄激素,
12:42
but we added estrogen, not at 16, but at 13.
216
762505
3459
但我们在她13岁,而不是16岁时 就加上了雌激素。
12:46
And so here she is at 16, on the left.
217
766909
2580
这是左边是她,16岁。
12:50
And on her 16th birthday, she went to Thailand,
218
770093
2278
她16岁生日的时候去了泰国,
12:52
where they would do a genital plastic surgery.
219
772395
2278
做了外生殖器整形手术。
12:54
They will do it at 18 now.
220
774697
1876
他们现在只给18岁的人做了。
12:56
And she ended up 5'11".
221
776597
2040
她最后长到5呎11吋(约1米80)高。
12:59
But more than that, she has normal breast size,
222
779312
3223
但是另外,她胸部发育得大小正常。
13:02
because by blocking testosterone,
223
782559
2288
因为阻断了雄激素,
13:04
every one of our patients has normal breast size
224
784871
3354
我们的每一个病人
胸部大小都正常,
13:08
if they get to us at the appropriate age,
225
788249
3010
前提是他们在合适的年龄来找我们, 而不是太晚。
13:11
not too late.
226
791283
1151
最右边的是她。
13:13
And on the far right, there she is.
227
793057
1759
13:14
She went public -- semifinalist in the Miss England competition.
228
794840
3825
她公开了自己的身份,
进入了英国小姐竞赛的半决赛。
裁判们就能不能这么做起了争议。
13:21
The judges debated as to, can they do this?
229
801068
2503
13:24
And one of them quipped, I'm told,
230
804134
4151
可以选她吗?
我听说其中的一位打趣说,
13:28
"But she has more natural self than half the other contestants."
231
808309
3966
“但是她比很多其他的选手
更具有自然美。“
13:32
(Laughter)
232
812299
1888
(笑声)
13:34
And some of them have been rearranged a little bit,
233
814211
4247
虽然某些部分重新安排了一下,
13:38
but it's all her DNA.
234
818482
2084
但还都是她的DNA。
13:41
And she's become a remarkable spokeswoman.
235
821679
3095
她现在是一个了不起的发言人。
有人请她签约做模特儿,
13:45
And she was offered contracts as a model,
236
825121
3861
她就这事跟我开玩笑说:
13:49
at which point she teased me, when she said,
237
829006
2125
“如果你让我长到6呎1吋 (约1米85),
13:51
"You know, I might have had a better chance as a model
238
831155
2545
可能更有助于我的模特生涯。“
13:53
if you'd made me six feet one."
239
833724
1708
13:55
(Laughter)
240
835456
1980
(笑声)
13:57
Go figure.
241
837460
1151
14:00
So this picture, I think, says it all.
242
840038
2928
那么这张照片,我认为,说明了一切。
14:03
It really says it all.
243
843740
1341
真的。
14:05
These are Nicole and brother Jonas,
244
845760
3624
这是妮可和她兄弟琼那斯。
14:09
identical twin boys,
245
849408
1939
同卵的孪生兄弟,
14:12
and proven to be identical.
246
852427
1504
而且经过证明是同卵的。
妮可认定自己是女孩,
14:15
Nicole had affirmed herself as a girl as early as age three.
247
855978
3594
是早在她三岁的时候。
14:19
At age seven, they changed her name,
248
859596
2507
7岁时,他们为她改了名字,
而且在她刚刚开始男性青春期的时候
14:22
and came to me at the very beginnings of a male puberty.
249
862127
4444
就来找我了。
14:26
Now you can imagine looking at Jonas at only 14,
250
866904
2784
看看琼那斯14岁的样子,
14:29
that male puberty is early in this family,
251
869712
2787
他们家男性青春期开始得比较早,
14:32
because he looks more like a 16-year-old.
252
872523
2039
因为他看起来好像16岁。
这就更说明
14:35
But it makes the point all the more,
253
875086
1810
14:36
of why you have to be conscious of where the patient is.
254
876920
3285
为什么你需要意识到
你的病人处在什么阶段。
14:40
Nicole is on pubertal blockade in here,
255
880665
2706
妮可接受了青春期阻断,
14:44
and Jonas is just going -- biologic control.
256
884451
3111
而琼那斯正在经过青春期- 这是最好的生物学对照。
14:48
This is what Nicole would look like
257
888189
1697
妮可本来会长成这样子,
14:49
if we weren't doing what we were doing.
258
889910
2057
如果我们没给她用药的话。
14:51
He's got a prominent Adam's apple.
259
891991
2467
他已经有一个明显的喉结
14:54
He's got angular bones to the face, a mustache,
260
894482
3557
面部的骨骼出现了棱角,还长了胡子。
还可以看到他们的身高也不一样,
14:58
and you can see there's a height difference,
261
898063
2063
因为他经过了一段快速生长期,
15:00
because he's gone through a growth spurt that she won't get.
262
900150
2879
而她不会有这段时期了。
现在妮可在用雌激素,
15:03
Now Nicole is on estrogen.
263
903053
1517
15:04
She has a bit of a form to her.
264
904594
2467
她已经开始发育出女性的形体。
15:07
This family went to the White House last spring,
265
907887
3615
他们一家去年春季去了白宫
15:11
because of their work in overturning an anti-discrimination --
266
911526
5739
因为他们在
逆转一条歧视法律中的贡献。
15:17
there was a bill that would block
267
917289
2382
缅因州有一个法案
15:19
the right of transgender people in Maine to use public bathrooms,
268
919695
4603
要禁止变性人
使用公共卫生间。
15:24
and it looked like the bill was going to pass,
269
924322
2745
看起来那个法案要通过了,
15:27
and that would have been a problem,
270
927091
1707
那就会很成问题。
15:28
but Nicole went personally to every legislator in Maine
271
928822
3477
但妮可在缅因访问了每一位立法人。
15:32
and said, "I can do this.
272
932323
1988
她说,“我能做到的。
15:34
If they see me, they'll understand
273
934335
1992
如果他们看到我,他们会明白
15:36
why I'm no threat in the ladies' room,
274
936351
2146
为什么我在女卫生间不构成什么威胁,
15:38
but I can be threatened in the men's room."
275
938521
2082
而我在男卫生间会受到威胁。“
15:40
And then they finally got it.
276
940627
1499
他们最终理解了。
现在我们还要做什么呢?
15:44
So where do we go from here?
277
944038
1675
15:47
Well, we still have a ways to go in terms of anti-discrimination.
278
947022
4069
在反歧视方面
我们还有很长一段路要走。
15:51
There are only 17 states that have an anti-discrimination law
279
951115
3667
现在只有17个州有
反歧视法律,
15:54
against discrimination in housing,
280
954806
2576
禁止在房屋居住
15:57
employment, public accommodation --
281
957406
3092
就业,公共场合歧视变性人。
16:00
only 17 states, and five of them are in New England.
282
960522
2988
只有17个州,其中五个是在新英格兰地区。
16:03
We need less expensive drugs.
283
963534
1901
我们需要便宜一些的药物,
16:05
They cost a fortune.
284
965459
1387
现在这些药非常昂贵。
而且我们要把这类病
16:07
And we need to get this condition out of the DSM.
285
967164
3893
从DSM(《精神疾病诊断与统计手册》)里排除。
16:11
It is as much a psychiatric disease as being gay and lesbian,
286
971081
4700
它如果是精神疾病,
那同性恋也是了,
16:15
and that went out the window in 1973,
287
975805
2919
可是1973年同性恋就不再被认为是了,
16:18
and the whole world changed.
288
978748
1504
随之全世界都改变了。
16:20
And this isn't going to break anybody's budget.
289
980649
2345
这不会导致任何人入不敷出;
因为这种情况并不常见。
16:23
This is not that common.
290
983018
1467
16:25
But the risks of not doing anything for them
291
985279
3381
但是如果我们什么也不做,
不仅是让他们都处于
16:30
not only puts all of them at risk of losing their lives to suicide,
292
990005
6472
自杀而失去生命的危险之中,
16:36
but it also says something about whether we are a truly inclusive society.
293
996501
6252
而且也让人怀疑
我们是否是一个真正包容的社会。
16:42
Thank you.
294
1002777
1151
谢谢。
16:43
(Applause)
295
1003952
3976
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7