Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

138,625 views ・ 2014-04-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Becky Ma 審譯者: Neoh Yi Yuan
00:12
I want you all to think
0
12763
3816
我希望大家回想一些:
00:16
about the third word that was ever said about you --
1
16603
5692
別人形容你那句話的第三個詞彙
00:23
or, if you were delivering,
2
23582
3032
或如果你正在接生一個嬰兒
00:26
about the person you were delivering.
3
26638
3706
你會如何形容這個孩子?
00:31
And you can all mouth it if you want or say it out loud.
4
31864
3841
請你把答案默念或者大聲說出來
00:35
It was -- the first two were, "It's a ..."
5
35729
5557
最開頭兩個字是:Ta是...
(觀眾:男孩 ... 女孩 ...)
00:41
Audience: (Mixed reply) Girl. Boy.
6
41310
2021
好吧,我這話使你知道
00:43
(Laughter)
7
43355
1001
00:44
Well, it shows you that --
8
44380
1602
00:46
I also deal with issues where there's not certainty
9
46006
3079
我也處理有關到底是 男孩或女孩的問題
00:49
of whether it's a girl or a boy,
10
49109
1575
00:50
so the mixed answer was very appropriate.
11
50708
3281
所以我剛剛那樣的措辭十分得體
00:54
Of course, now the answer often comes not at birth but at the ultrasound,
12
54336
4634
當然,現在這問題的答案
通常是在照射超音波時 而非出生時揭曉
00:58
unless the prospective parents choose to be surprised,
13
58994
3954
除非未來的父母們像我們以前那樣
把驚喜留到孩子出生那天 才知道孩子的性別。
01:02
like we all were.
14
62972
1604
01:05
But I want you to think about what it is that leads to that statement
15
65835
7000
但我希望你們想一想
是什麼決定了
那第三個詞彙
01:12
on the third word,
16
72859
2016
01:14
because the third word
17
74899
2477
因為它
01:17
is a description of your sex.
18
77400
4838
描述你的性別
我的意思是
01:25
And by that I mean,
19
85159
2389
01:27
made by a description of your genitals.
20
87572
3499
它的判斷來自於你的生殖器
01:32
Now, as a pediatric endocrinologist,
21
92436
3044
現在,身為一個小兒科內分泌學家
01:35
I used to be very, very involved and still somewhat am, in cases
22
95504
5477
我曾經非常熱衷於研究 (現在也算是)
關於種種通過生殖器的判斷會不會出錯
01:41
in which there are mismatches in the externals
23
101005
6264
外觀上
01:47
or between the externals and the internals,
24
107293
4014
或內外之間的性別不符合
01:51
and we literally have to figure out
25
111331
4813
而我們實際上必須設法釐清
01:56
what is the description of your sex.
26
116168
3118
什麼才能客觀描述你的性別
02:00
But there is nothing that is definable at the time of birth
27
120502
5282
在出生那刻
我們實在難以定義你的性別。
02:05
that would define you.
28
125808
3245
而當我談及定義
02:10
And when I talk about definition,
29
130101
2143
我是在說你的性別取向
02:12
I'm talking about your sexual orientation.
30
132268
4761
02:18
We don't say, "It's a ... gay boy!"
31
138274
3869
我們不說:他是個男同志男孩
02:23
"A lesbian girl!"
32
143668
1289
她是個女同志女孩
02:26
Those situations don't really define themselves
33
146449
3509
這些情況還要等到 他們10幾歲之後才會出現。
02:29
more until the second decade of life.
34
149982
2189
02:33
Nor do they define your gender,
35
153971
4957
性取向也不能定義你的性別
02:38
which, as different from your anatomic sex,
36
158952
3588
而這性別並不等同於解剖學上的
02:42
describes your self-concept:
37
162564
3250
而是關乎你的自我意識
02:45
Do you see yourself as a male or female,
38
165838
5508
你認為自己
是男性或女性
02:51
or somewhere in the spectrum in between?
39
171370
3956
或者在這之間徘徊
02:56
That sometimes shows up
40
176593
5279
性別混淆有時發生在
03:01
in the first decade of life,
41
181896
2960
孩子10歲以前
03:04
but it can be very confusing for parents,
42
184880
3622
卻會讓父母十分困惑
03:08
because it is quite normative for children
43
188526
4707
因為一般而言
孩童表現出跨性別的舉止 或遊戲方式是很正常的
03:13
to act in a cross-gender play and way,
44
193257
4353
03:17
and, in fact, there are studies that show
45
197634
2310
且事實上有許多研究顯示
03:19
that even 80 percent of children who act in that fashion
46
199968
5828
只有八成的兒童
在那樣的行為模式下
03:25
will not persist in wanting to be the opposite gender
47
205820
6918
於青春期來臨時
不會想再扮演
03:32
at the time when puberty begins.
48
212762
2696
其另外一種性別的角色
03:36
But, at the time that puberty begins --
49
216746
4532
青春期開始時
03:42
that means between about age 10 to 12 in girls, 12 to 14 in boys --
50
222206
5629
約當於女孩在10到12歲間
男孩在12到14歲間
03:49
with breast budding,
51
229239
1707
胸部開始發育
03:50
or two to three times' increase in the gonads
52
230970
3873
而在生理男性方面: 性腺會成長兩到三倍
03:54
in the case of genetic males,
53
234867
2845
03:57
by that particular point,
54
237736
1626
在那特定時間點
03:59
the child who says they are in the absolute wrong body
55
239386
4932
聲稱自己處在錯誤身體裡的那些孩子
04:05
is almost certain to be transgender
56
245504
2530
幾乎可以確定將會是跨性別的
04:09
and is extremely unlikely to change those feelings,
57
249291
6988
且改變這樣想法的可能性極小
04:16
no matter how anybody tries reparative therapy
58
256303
4535
無論任何人對他做修復療法
04:20
or any other noxious things.
59
260862
2174
或其他任何有害的事
04:24
Now, this is relatively rare,
60
264742
2447
現在這種情況相對罕見
04:27
so I had relatively little personal experience with this.
61
267213
2896
所以我個人經驗也相對較少
04:30
And my experience was more typical,
62
270929
2654
而我的經歷較典型
04:33
only because I had an adolescent practice.
63
273607
2040
因為我接觸的是青少年治療
04:35
And I saw someone age 24,
64
275671
1668
我曾見過一個24歲的人
04:37
genetically female, went through Harvard with three male roommates
65
277363
4567
就讀哈佛,基因上是女性
與三位知道它故事的男性室友
04:41
who knew the whole story,
66
281954
1336
度過哈佛時光
04:43
a registrar who always listed his name on course lists as a male name,
67
283314
6017
總在註冊時
在選課單上填寫男性姓名
並在畢業後尋求我的協助
04:49
and came to me after graduating,
68
289355
2951
04:52
saying, "Help me. I know you know a lot of endocrinology."
69
292330
3994
他說:幫我。我知道你是內分泌專家
事實上我也的確治癒了很多
04:56
And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads.
70
296348
3308
出生時缺乏性腺的人
04:59
This wasn't rocket science.
71
299680
1644
這不是什麼難如登天的科學
05:01
But I made a deal with him:
72
301348
1603
但我跟他做了個約定:
05:02
"I'll treat you if you teach me."
73
302975
1797
如果你教導我,我就治療你
05:05
And so he did.
74
305900
2087
他照辦了
而我從照顧
05:09
And what an education I got
75
309161
1810
05:10
from taking care of all the members of his support group.
76
310995
2829
他的支持小組所有成員中
真的學到了很多
05:15
And then I got really confused,
77
315647
2523
我當時十分困惑
因我當時認為在那種年紀
05:18
because I thought it was relatively easy at that age
78
318194
2533
05:20
to just give people the hormones
79
320751
1583
只要為他們施打 想成為的性別的賀爾蒙
05:22
of the gender in which they were affirming.
80
322358
3418
事情就能簡單解決
05:26
But then my patient married,
81
326595
3206
但接下來我的病患結婚了
05:29
and he married a woman who had been born as a male,
82
329825
4806
他與一個女人結合
而她出生時是生理男性
05:34
had married as a male, had two children,
83
334655
3279
曾以男性的身分結婚,育有兩個孩子
05:37
then went through a transition into female.
84
337958
4271
之後才轉為女性
05:43
And now this delightful female
85
343721
3989
現在這快樂做自己的女性
05:48
was attached to my male patient -- in fact, got legally married,
86
348536
5666
與我的男性病患結合了
實際上是合法結婚了
05:54
because they showed up as a man and a woman, and who knew, right?
87
354226
3252
因為他們看起來是一男一女,誰又看得出來呢?
你說是吧?(笑聲)
05:57
(Laughter)
88
357502
1503
05:59
And I was confused --
89
359966
3037
當我正感到困惑:
06:03
"Does this make so-and-so gay?
90
363501
2397
這種情況該說是男同性戀呢?
06:05
Does this make so-and-so straight?"
91
365922
1750
還是正常呢?
06:07
I was getting sexual orientation confused with gender identity.
92
367696
4826
我正是把性傾向
跟性別自我認可搞混了
06:13
And my patient said to me,
93
373609
2175
我的病患跟我說:
06:15
"Look, look, look.
94
375808
1468
"嘿,聽我說,聽我說。
06:17
If you just think of the following, you'll get it right:
95
377300
3413
你只要照我說的去想,就會搞懂了。
06:20
Sexual orientation is who you go to bed with.
96
380737
3243
性傾向代表你要同床的對象
性別自我認同就是你赴床上時的身分
06:24
Gender identity is who you go to bed as."
97
384004
3340
06:27
(Laughter)
98
387802
2001
06:29
And I subsequently learned from the many adults --
99
389827
2792
而我接著從許多成年人身上學到--
06:32
I took care of about 200 adults --
100
392643
2522
我曾照顧了約200個成年人--
我學到了
06:35
I learned from them
101
395189
1670
06:36
that if I didn't peek as to who their partner was in the waiting room,
102
396883
4635
如果我不看或偷瞄
他們在等待室裡的伴侶的話
06:41
I would never be able to guess better than chance,
103
401542
3675
我永遠也沒法猜到--
單純用機率都比我準--
06:45
whether they were gay, straight, bi or asexual
104
405241
4198
他們會是男同、直、女同
或是無性者
06:49
in their affirmed gender.
105
409463
2144
06:51
In other words,
106
411631
1222
換句話說
06:52
one thing has absolutely nothing to do with the other.
107
412877
4559
許多事情之間
是沒有絕對的關聯的
06:57
And the data show it.
108
417460
2679
而資料也如此顯示
現在,當我照顧這200個成年人
07:02
Now, as I took care of the 200 adults,
109
422075
2149
07:04
I found it extremely painful.
110
424248
1595
我發現這極度令人傷痛
07:06
These people -- many of them --
111
426814
2983
這些人們
07:09
had to give up so much of their lives.
112
429821
4277
大多必須放棄自己的人生
他們有時會被父母給否定
07:14
Sometimes their parents would reject them,
113
434122
2431
07:16
siblings, their own children,
114
436577
2349
被手足、自己的子女拒絕
07:18
and then their divorcing spouse
115
438950
1747
與他們離婚的配偶
07:20
would forbid them from seeing their children.
116
440721
3511
也會禁止他們與孩子見面
07:24
It was so awful,
117
444724
1761
結果如此悲慘
07:26
but why did they do it at 40 and 50?
118
446509
3256
他們為何要在四、五十歲時這麼做?
07:30
Because they felt they had to affirm themselves
119
450289
4745
因為他們覺得有必要在自殺之前
確認自己的性別
07:35
before they would kill themselves.
120
455058
1782
07:37
And indeed, the rate of suicide among untreated transgendered people
121
457316
5946
而的確,
未受治療的跨性別者的自殺率
07:43
is among the highest in the world.
122
463286
2451
在世上是數一數二的高
所以該怎麼辦?
07:47
So, what to do?
123
467057
1153
07:49
I was intrigued, in going to a conference in Holland,
124
469020
3912
我曾被一個研討會給吸引去
07:52
where they are experts in this,
125
472956
2246
在荷蘭,那兒有許多專家
並見識了許多令人印象深刻的事
07:55
and saw the most remarkable thing.
126
475226
2302
07:58
They were treating young adolescents
127
478623
3222
他們治療的是年輕的青少年
08:01
after giving them the most intense psychometric testing of gender,
128
481869
5970
先給予最密集的心理測試
以鑑定性別
08:07
and they were treating them by blocking the puberty that they didn't want.
129
487863
4396
再用阻擋他們不想要的青春期
來治療他們
因為基本上,無論哪個性別
08:12
Because basically, kids look about the same,
130
492283
2562
08:14
each sex, until they go through puberty,
131
494869
2995
孩子們在經歷青少年時期之前看起來都一樣
08:17
at which point, if you feel you're in the wrong sex,
132
497888
2693
在青少年時期若認為自己性別錯了
08:20
you feel like Pinocchio becoming a donkey.
133
500605
2189
感覺就像自己是一個正變成驢子的皮諾丘
08:23
The fantasy that you had that your body will change
134
503675
2541
認為自己身體會隨著青春期而改變
08:26
to be who you want it to be, with puberty,
135
506240
2651
成為自己想要的樣子的幻想
08:28
actually is nullified by the puberty you get.
136
508915
2721
實際上正是被自己 所成為的青少年給毀滅
08:33
And they fall apart.
137
513779
2017
而他們也因此崩潰了
所以這就是為什麼要先保留這些青少年--
08:37
So that's why putting the puberty on hold -- why on hold?
138
517328
3476
為什麼是保留? 因為你不能 在他們這麼年輕的時候
08:40
You can't just give them the opposite hormones that young.
139
520828
3050
就給他們相反性別的賀爾蒙
08:43
They'll end up stunted in growth,
140
523902
1835
因為那會使他們發育不良
08:45
and you think you can have a meaningful conversation
141
525761
2548
而你覺得你和一個十歲女孩或十二歲男孩
08:48
about the fertility effects of such treatment
142
528333
2490
在這種療程會造成的生殖能力影響上
08:50
with a 10-year-old girl, a 12-year-old boy?
143
530847
3395
能有什麼有意義的對話嗎
08:54
So this buys time in the diagnostic process
144
534663
2506
這種情況下
能夠爭取四到五年的診斷時間
08:57
for four or five years,
145
537193
1828
所以那些青少年可以有機會克服
08:59
so that they can work it out.
146
539045
2298
09:01
They can have more and more testing,
147
541819
2628
可以做更多檢測
09:04
they can live without feeling their bodies are running away from them.
148
544471
3969
可以好好活著,而不會感到自己的身體
正離自己而去
09:08
And then, in a program they call 12-16-18,
149
548464
4158
而接著,在一個叫做12-16-18的計畫中
09:12
around age 12 is when they give the blocking hormones,
150
552646
4849
十二歲左右給予阻擋青春期的賀爾蒙
09:17
and then at age 16, with retesting,
151
557519
2440
在十六歲時再度測試時
09:19
they re-qualify to receive --
152
559983
2282
他們必須能夠符合
現在注意,那些賀爾蒙是可逆的
09:22
now remember, the blocking hormones are reversible,
153
562289
2972
09:25
but when you give the hormones of the opposite sex,
154
565285
2881
但只要給予相反性別的賀爾蒙
09:28
you now start spouting breasts and facial hair and voice change,
155
568190
3317
他們就能開始長出胸部和臉毛
而聲音決定於你要使用什麼
09:31
depending on what you're using,
156
571531
1742
且那些效應是永久的
09:33
and those effects are permanent,
157
573297
2102
09:35
or require surgery to remove,
158
575423
1818
或需要手術去移除
09:37
or electrolysis,
159
577265
1231
或電離法
09:38
and you can never really affect the voice.
160
578520
2126
且你其實沒法真的改變聲音
所以這很嚴肅,而且這跟著你有15、16年久了
09:41
So this is serious, and this is 15-, 16-year-old stuff.
161
581027
3253
09:45
And then at 18, they're eligible for surgery.
162
585184
2677
接著到18歲,他們能夠接受手術了
09:48
And while there's no good surgery for females to males genitally,
163
588772
4092
雖然女轉男的生殖器 改變手術無法盡善盡美
09:52
the male-to-female surgery has fooled gynecologists.
164
592888
3300
男轉女的手術卻能騙過婦產科醫師
09:57
That's how good it can be.
165
597381
1452
你看看它有多完善
10:00
So I looked at how the patients were doing,
166
600087
3977
所以我觀察病患的改善情況
也觀察病患順利融入人群,與別人並無二致
10:04
and I looked at patients who just looked like everybody else,
167
604088
2862
10:06
except they were pubertally delayed.
168
606974
2731
除了他們青春期有被延遲之外
10:09
But once they gave them the hormones
169
609729
1913
一旦給了與他們所認同的性別
10:11
consistent with the gender they affirm,
170
611666
2609
相符合的賀爾蒙
他們會變得美麗
10:14
they look beautiful.
171
614299
1233
看起來正常,有著正常的身高
10:16
They look normal.
172
616229
1286
10:18
They had normal heights.
173
618040
1355
10:19
You would never be able to pick them out in a crowd.
174
619935
2802
你永遠無法在人群中
挑出他們來
10:24
So at that point, I decided I'm going to do this.
175
624522
2557
在那時刻,我決定自己也要往這方面去做
這就是我踏入
10:27
This is really where the pediatric endocrine realm comes in,
176
627103
4484
小兒科內分泌領域的時候
10:31
because, in fact, if you're going to deal with it in kids aged 10 to 14,
177
631611
4817
因為事實上
假如你要治療10-12或10-14歲的孩子
10:36
that's pediatric endocrinology.
178
636452
1920
那就該是小兒科內分泌學啦
10:39
So I brought some kids in,
179
639354
3387
所以我引入了一些孩子
10:43
and this now became the standard of care,
180
643513
2561
而這現在成了照護的標準
有兒童醫院在後面支援
10:46
and the [Boston] Children's Hospital was behind it.
181
646098
2805
10:48
By my showing them the kids before and after,
182
648927
4143
展示了這些孩子的前後樣貌後
10:53
people who never got treated and people who wished to be treated,
183
653094
3821
從未受治療的人們
想接受治療的人們
10:56
and pictures of the Dutch --
184
656939
1588
以及荷蘭人
11:00
they came to me and said,
185
660035
1221
都來找我並說:
11:01
"You've got to do something for these kids."
186
661280
2207
"你必須為這些孩子做點事"
11:03
Well, where were these kids before?
187
663511
2057
那麼,之前這些孩子們在哪?
11:06
They were out there suffering, is where they were.
188
666774
2371
他們在那兒承受痛苦
11:09
So we started a program in 2007.
189
669894
6144
所以我們在2007年開始了一個計劃
它成為這類型中的第一個計劃--
11:16
It became the first program of its kind --
190
676062
2396
11:18
but it's really of the Dutch kind --
191
678482
2357
但它其實是之前說的荷蘭方法--
11:20
in North America.
192
680863
1183
不過是在北美洲實行
11:22
And since then, we have 160 patients.
193
682927
3499
自那時起,我們有了160個病患
11:27
Did they come from Afghanistan? No.
194
687180
2651
他們來自阿富汗嗎?不。
11:30
75 percent of them came from within 150 miles of Boston.
195
690440
7000
他們其中有百分之七十五
來自距波士頓150哩以內的地方
11:38
And some came from England.
196
698701
2755
而有些人來自英格蘭
11:42
Jackie had been abused in the Midlands, in England.
197
702138
4043
傑琪曾在英格蘭的米德蘭茲被虐
那時她十二歲
11:46
She's 12 years old there,
198
706205
1862
以女孩的身分過活
11:48
she was living as a girl,
199
708091
1313
11:49
but she was being beaten up.
200
709428
2158
但一直受到毒打
11:51
It was a horror show, they had to homeschool her.
201
711610
2571
那情形慘不忍睹
他們得讓她在家自學
11:54
And the reason the British were coming
202
714649
2344
這些英國人會來求助的原因是
11:57
was because they would not treat anybody with anything under age 16,
203
717017
5700
在英國任何未滿16歲的人
都不能接受治療
12:02
which means they were consigning them to an adult body
204
722741
3713
等同於無論多可怕的事會發生
他們都會被交付一個成年的身軀
12:06
no matter what happened,
205
726478
1459
12:07
even if they tested them well.
206
727961
1576
就算已經做過良好的檢驗了
在這情況下
12:10
Jackie, on top of it, was, by virtue of skeletal markings,
207
730108
4678
傑琪雖在骨骼測量中
12:14
destined to be six feet five.
208
734810
1921
被預測能長到約195公分
但她才剛開始進入
12:19
And yet, she had just begun a male puberty.
209
739138
2904
男性的青春期
12:22
Well, I did something a little bit innovative,
210
742938
3575
我做了件有點創新的事
12:26
because I do know hormones,
211
746537
2098
因為我的確了解賀爾蒙
12:28
and that estrogen is much more potent
212
748659
1938
知道雌激素在關閉骨端生長板
12:30
in closing epiphyses, the growth plates,
213
750621
3790
是很有能力的
12:34
and stopping growth, than testosterone is.
214
754435
3293
比睪固酮更能停止成長發育
12:37
So we blocked her testosterone with a blocking hormone,
215
757752
4729
所以我們使用了賀爾蒙
去阻斷她的睪固酮
12:42
but we added estrogen, not at 16, but at 13.
216
762505
3459
並在13而非16歲時為她施打雌激素
12:46
And so here she is at 16, on the left.
217
766909
2580
左邊這個就是她16歲時的樣子
12:50
And on her 16th birthday, she went to Thailand,
218
770093
2278
在她16歲生日,她去了泰國
12:52
where they would do a genital plastic surgery.
219
772395
2278
去做生殖器整形手術
12:54
They will do it at 18 now.
220
774697
1876
現在他們是在18歲時做
12:56
And she ended up 5'11".
221
776597
2040
結果她只長了約180公分
12:59
But more than that, she has normal breast size,
222
779312
3223
更棒的是,她擁有正常的胸部大小
13:02
because by blocking testosterone,
223
782559
2288
因為藉由阻斷睪固酮
13:04
every one of our patients has normal breast size
224
784871
3354
我們的每個病患
都能有正常胸部大小
13:08
if they get to us at the appropriate age,
225
788249
3010
只要他們及早在適當年齡來找我們
13:11
not too late.
226
791283
1151
而在最右邊,也是她
13:13
And on the far right, there she is.
227
793057
1759
13:14
She went public -- semifinalist in the Miss England competition.
228
794840
3825
她公開參加英國小姐選美
進入準決賽
評審們互相辯論,他們該怎麼做
13:21
The judges debated as to, can they do this?
229
801068
2503
13:24
And one of them quipped, I'm told,
230
804134
4151
他們能不能讓她進入決賽
據我所知,其中有一人諷刺道:
13:28
"But she has more natural self than half the other contestants."
231
808309
3966
"但她比起其他參賽者的一半
擁有更多的自然的自我"
13:32
(Laughter)
232
812299
1888
(笑聲)
13:34
And some of them have been rearranged a little bit,
233
814211
4247
雖然其中有些部分被重新排列更動
13:38
but it's all her DNA.
234
818482
2084
但畢竟全是她的DNA啊
13:41
And she's become a remarkable spokeswoman.
235
821679
3095
接著她成為一個令人印象深刻的發言人
並得到模特兒的合約
13:45
And she was offered contracts as a model,
236
825121
3861
當時她開玩笑說:
13:49
at which point she teased me, when she said,
237
829006
2125
"你知道的,要是你當時讓我長到185,
13:51
"You know, I might have had a better chance as a model
238
831155
2545
現在我就有更好的條件可以當模特兒"
13:53
if you'd made me six feet one."
239
833724
1708
13:55
(Laughter)
240
835456
1980
天知道(笑聲)
13:57
Go figure.
241
837460
1151
14:00
So this picture, I think, says it all.
242
840038
2928
所以這張照片,我想,解釋了一切
14:03
It really says it all.
243
843740
1341
真的解釋了一切
14:05
These are Nicole and brother Jonas,
244
845760
3624
他們是尼蔻和她兄弟,瓊納斯
14:09
identical twin boys,
245
849408
1939
同卵雙生男孩
14:12
and proven to be identical.
246
852427
1504
經過證實的
但尼蔻早在三歲時
14:15
Nicole had affirmed herself as a girl as early as age three.
247
855978
3594
就確定自己是女的
14:19
At age seven, they changed her name,
248
859596
2507
七歲時,他們改了她的名
並在剛進入青春期時
14:22
and came to me at the very beginnings of a male puberty.
249
862127
4444
來找我求診
14:26
Now you can imagine looking at Jonas at only 14,
250
866904
2784
現在你們看著14歲的瓊納斯
可以想像在他家族裡
14:29
that male puberty is early in this family,
251
869712
2787
青春期很早開始
14:32
because he looks more like a 16-year-old.
252
872523
2039
因為他看起來比較像16歲了
但這只是再次強調了
14:35
But it makes the point all the more,
253
875086
1810
14:36
of why you have to be conscious of where the patient is.
254
876920
3285
為什麼你應該更加留意
病人的年齡狀況
14:40
Nicole is on pubertal blockade in here,
255
880665
2706
尼蔻當時就做了中斷青春期的措施
14:44
and Jonas is just going -- biologic control.
256
884451
3111
而瓊納斯只有做生理控制
14:48
This is what Nicole would look like
257
888189
1697
假如我們不做任何事
14:49
if we weren't doing what we were doing.
258
889910
2057
他是尼蔻會變成的樣子
14:51
He's got a prominent Adam's apple.
259
891991
2467
他有一個明顯的喉結
14:54
He's got angular bones to the face, a mustache,
260
894482
3557
臉骨有稜有角,有鬍鬚
且你也看得出有身高差距
14:58
and you can see there's a height difference,
261
898063
2063
因為他經歷了青春期成長
15:00
because he's gone through a growth spurt that she won't get.
262
900150
2879
而她沒有
現在尼蔻正使用雌激素
15:03
Now Nicole is on estrogen.
263
903053
1517
15:04
She has a bit of a form to her.
264
904594
2467
很有成效
15:07
This family went to the White House last spring,
265
907887
3615
這個家族去年春天去了白宮
15:11
because of their work in overturning an anti-discrimination --
266
911526
5739
因為他們的成就
也就是翻轉了歧視
15:17
there was a bill that would block
267
917289
2382
在緬因州曾有一個法條
15:19
the right of transgender people in Maine to use public bathrooms,
268
919695
4603
禁止跨性別的人
使用公廁
15:24
and it looked like the bill was going to pass,
269
924322
2745
這法條一度很有機會通過
15:27
and that would have been a problem,
270
927091
1707
將造成一大麻煩
15:28
but Nicole went personally to every legislator in Maine
271
928822
3477
但尼蔻個人拜訪了緬因州每個議員
15:32
and said, "I can do this.
272
932323
1988
並說:"我能做到。
15:34
If they see me, they'll understand
273
934335
1992
如果他們看到了我
15:36
why I'm no threat in the ladies' room,
274
936351
2146
他們就會了解為什麼我在女廁不會構成任何威脅
15:38
but I can be threatened in the men's room."
275
938521
2082
而會在男廁受到威脅。"
15:40
And then they finally got it.
276
940627
1499
而他們最終真的懂了
所以我們究竟能到達怎樣的目標呢?
15:44
So where do we go from here?
277
944038
1675
15:47
Well, we still have a ways to go in terms of anti-discrimination.
278
947022
4069
我敢說在反歧視方面
還有一段很長的路要走
15:51
There are only 17 states that have an anti-discrimination law
279
951115
3667
只有17個州
擁有反歧視法律
15:54
against discrimination in housing,
280
954806
2576
避免在居住、
15:57
employment, public accommodation --
281
957406
3092
工作、公共場所可能出現的各種歧視
16:00
only 17 states, and five of them are in New England.
282
960522
2988
只有17州,其中五個在新英格蘭
16:03
We need less expensive drugs.
283
963534
1901
我們還需要不那麼昂貴的藥
16:05
They cost a fortune.
284
965459
1387
藥物是一筆很大的花費
且我們需要把這情況
16:07
And we need to get this condition out of the DSM.
285
967164
3893
帶出《精神疾病診斷與統計手冊》
16:11
It is as much a psychiatric disease as being gay and lesbian,
286
971081
4700
這是精神疾病
不單單是男同志或女同志的問題
16:15
and that went out the window in 1973,
287
975805
2919
它在1973年就走了樣
16:18
and the whole world changed.
288
978748
1504
使得全世界都改變
16:20
And this isn't going to break anybody's budget.
289
980649
2345
而這不會超出任何人的預算
因為這問題沒有那麼普遍
16:23
This is not that common.
290
983018
1467
16:25
But the risks of not doing anything for them
291
985279
3381
但不為他們做任何事的風險
不只是讓他們
16:30
not only puts all of them at risk of losing their lives to suicide,
292
990005
6472
處於自殺的危險中
16:36
but it also says something about whether we are a truly inclusive society.
293
996501
6252
也是考驗著我們這社會
究竟是不是真正有包容性
16:42
Thank you.
294
1002777
1151
謝謝
16:43
(Applause)
295
1003952
3976
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog