Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be
137,081 views ・ 2014-04-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Becky Ma
審譯者: Neoh Yi Yuan
00:12
I want you all to think
0
12763
3816
我希望大家回想一些:
00:16
about the third word
that was ever said about you --
1
16603
5692
別人形容你那句話的第三個詞彙
00:23
or, if you were delivering,
2
23582
3032
或如果你正在接生一個嬰兒
00:26
about the person you were delivering.
3
26638
3706
你會如何形容這個孩子?
00:31
And you can all mouth it
if you want or say it out loud.
4
31864
3841
請你把答案默念或者大聲說出來
00:35
It was -- the first two were, "It's a ..."
5
35729
5557
最開頭兩個字是:Ta是...
(觀眾:男孩 ... 女孩 ...)
00:41
Audience: (Mixed reply) Girl. Boy.
6
41310
2021
好吧,我這話使你知道
00:43
(Laughter)
7
43355
1001
00:44
Well, it shows you that --
8
44380
1602
00:46
I also deal with issues
where there's not certainty
9
46006
3079
我也處理有關到底是
男孩或女孩的問題
00:49
of whether it's a girl or a boy,
10
49109
1575
00:50
so the mixed answer was very appropriate.
11
50708
3281
所以我剛剛那樣的措辭十分得體
00:54
Of course, now the answer often comes
not at birth but at the ultrasound,
12
54336
4634
當然,現在這問題的答案
通常是在照射超音波時
而非出生時揭曉
00:58
unless the prospective parents
choose to be surprised,
13
58994
3954
除非未來的父母們像我們以前那樣
把驚喜留到孩子出生那天
才知道孩子的性別。
01:02
like we all were.
14
62972
1604
01:05
But I want you to think about what it is
that leads to that statement
15
65835
7000
但我希望你們想一想
是什麼決定了
那第三個詞彙
01:12
on the third word,
16
72859
2016
01:14
because the third word
17
74899
2477
因為它
01:17
is a description of your sex.
18
77400
4838
描述你的性別
我的意思是
01:25
And by that I mean,
19
85159
2389
01:27
made by a description of your genitals.
20
87572
3499
它的判斷來自於你的生殖器
01:32
Now, as a pediatric endocrinologist,
21
92436
3044
現在,身為一個小兒科內分泌學家
01:35
I used to be very, very involved
and still somewhat am, in cases
22
95504
5477
我曾經非常熱衷於研究 (現在也算是)
關於種種通過生殖器的判斷會不會出錯
01:41
in which there are mismatches
in the externals
23
101005
6264
外觀上
01:47
or between the externals
and the internals,
24
107293
4014
或內外之間的性別不符合
01:51
and we literally have to figure out
25
111331
4813
而我們實際上必須設法釐清
01:56
what is the description of your sex.
26
116168
3118
什麼才能客觀描述你的性別
02:00
But there is nothing
that is definable at the time of birth
27
120502
5282
在出生那刻
我們實在難以定義你的性別。
02:05
that would define you.
28
125808
3245
而當我談及定義
02:10
And when I talk about definition,
29
130101
2143
我是在說你的性別取向
02:12
I'm talking about your sexual orientation.
30
132268
4761
02:18
We don't say, "It's a ... gay boy!"
31
138274
3869
我們不說:他是個男同志男孩
02:23
"A lesbian girl!"
32
143668
1289
她是個女同志女孩
02:26
Those situations don't
really define themselves
33
146449
3509
這些情況還要等到
他們10幾歲之後才會出現。
02:29
more until the second decade of life.
34
149982
2189
02:33
Nor do they define your gender,
35
153971
4957
性取向也不能定義你的性別
02:38
which, as different
from your anatomic sex,
36
158952
3588
而這性別並不等同於解剖學上的
02:42
describes your self-concept:
37
162564
3250
而是關乎你的自我意識
02:45
Do you see yourself as a male or female,
38
165838
5508
你認為自己
是男性或女性
02:51
or somewhere in the spectrum in between?
39
171370
3956
或者在這之間徘徊
02:56
That sometimes shows up
40
176593
5279
性別混淆有時發生在
03:01
in the first decade of life,
41
181896
2960
孩子10歲以前
03:04
but it can be very confusing for parents,
42
184880
3622
卻會讓父母十分困惑
03:08
because it is quite normative for children
43
188526
4707
因為一般而言
孩童表現出跨性別的舉止
或遊戲方式是很正常的
03:13
to act in a cross-gender play and way,
44
193257
4353
03:17
and, in fact, there are studies that show
45
197634
2310
且事實上有許多研究顯示
03:19
that even 80 percent of children
who act in that fashion
46
199968
5828
只有八成的兒童
在那樣的行為模式下
03:25
will not persist in wanting
to be the opposite gender
47
205820
6918
於青春期來臨時
不會想再扮演
03:32
at the time when puberty begins.
48
212762
2696
其另外一種性別的角色
03:36
But, at the time that puberty begins --
49
216746
4532
青春期開始時
03:42
that means between about age 10 to 12
in girls, 12 to 14 in boys --
50
222206
5629
約當於女孩在10到12歲間
男孩在12到14歲間
03:49
with breast budding,
51
229239
1707
胸部開始發育
03:50
or two to three times'
increase in the gonads
52
230970
3873
而在生理男性方面:
性腺會成長兩到三倍
03:54
in the case of genetic males,
53
234867
2845
03:57
by that particular point,
54
237736
1626
在那特定時間點
03:59
the child who says
they are in the absolute wrong body
55
239386
4932
聲稱自己處在錯誤身體裡的那些孩子
04:05
is almost certain to be transgender
56
245504
2530
幾乎可以確定將會是跨性別的
04:09
and is extremely unlikely
to change those feelings,
57
249291
6988
且改變這樣想法的可能性極小
04:16
no matter how anybody tries
reparative therapy
58
256303
4535
無論任何人對他做修復療法
04:20
or any other noxious things.
59
260862
2174
或其他任何有害的事
04:24
Now, this is relatively rare,
60
264742
2447
現在這種情況相對罕見
04:27
so I had relatively little
personal experience with this.
61
267213
2896
所以我個人經驗也相對較少
04:30
And my experience was more typical,
62
270929
2654
而我的經歷較典型
04:33
only because I had an adolescent practice.
63
273607
2040
因為我接觸的是青少年治療
04:35
And I saw someone age 24,
64
275671
1668
我曾見過一個24歲的人
04:37
genetically female, went through Harvard
with three male roommates
65
277363
4567
就讀哈佛,基因上是女性
與三位知道它故事的男性室友
04:41
who knew the whole story,
66
281954
1336
度過哈佛時光
04:43
a registrar who always listed his name
on course lists as a male name,
67
283314
6017
總在註冊時
在選課單上填寫男性姓名
並在畢業後尋求我的協助
04:49
and came to me after graduating,
68
289355
2951
04:52
saying, "Help me. I know you know
a lot of endocrinology."
69
292330
3994
他說:幫我。我知道你是內分泌專家
事實上我也的確治癒了很多
04:56
And indeed, I've treated a lot of people
who were born without gonads.
70
296348
3308
出生時缺乏性腺的人
04:59
This wasn't rocket science.
71
299680
1644
這不是什麼難如登天的科學
05:01
But I made a deal with him:
72
301348
1603
但我跟他做了個約定:
05:02
"I'll treat you if you teach me."
73
302975
1797
如果你教導我,我就治療你
05:05
And so he did.
74
305900
2087
他照辦了
而我從照顧
05:09
And what an education I got
75
309161
1810
05:10
from taking care of all the members
of his support group.
76
310995
2829
他的支持小組所有成員中
真的學到了很多
05:15
And then I got really confused,
77
315647
2523
我當時十分困惑
因我當時認為在那種年紀
05:18
because I thought it was
relatively easy at that age
78
318194
2533
05:20
to just give people the hormones
79
320751
1583
只要為他們施打
想成為的性別的賀爾蒙
05:22
of the gender
in which they were affirming.
80
322358
3418
事情就能簡單解決
05:26
But then my patient married,
81
326595
3206
但接下來我的病患結婚了
05:29
and he married a woman
who had been born as a male,
82
329825
4806
他與一個女人結合
而她出生時是生理男性
05:34
had married as a male, had two children,
83
334655
3279
曾以男性的身分結婚,育有兩個孩子
05:37
then went through
a transition into female.
84
337958
4271
之後才轉為女性
05:43
And now this delightful female
85
343721
3989
現在這快樂做自己的女性
05:48
was attached to my male patient --
in fact, got legally married,
86
348536
5666
與我的男性病患結合了
實際上是合法結婚了
05:54
because they showed up as a man
and a woman, and who knew, right?
87
354226
3252
因為他們看起來是一男一女,誰又看得出來呢?
你說是吧?(笑聲)
05:57
(Laughter)
88
357502
1503
05:59
And I was confused --
89
359966
3037
當我正感到困惑:
06:03
"Does this make so-and-so gay?
90
363501
2397
這種情況該說是男同性戀呢?
06:05
Does this make so-and-so straight?"
91
365922
1750
還是正常呢?
06:07
I was getting sexual orientation
confused with gender identity.
92
367696
4826
我正是把性傾向
跟性別自我認可搞混了
06:13
And my patient said to me,
93
373609
2175
我的病患跟我說:
06:15
"Look, look, look.
94
375808
1468
"嘿,聽我說,聽我說。
06:17
If you just think of the following,
you'll get it right:
95
377300
3413
你只要照我說的去想,就會搞懂了。
06:20
Sexual orientation
is who you go to bed with.
96
380737
3243
性傾向代表你要同床的對象
性別自我認同就是你赴床上時的身分
06:24
Gender identity is who you go to bed as."
97
384004
3340
06:27
(Laughter)
98
387802
2001
06:29
And I subsequently learned
from the many adults --
99
389827
2792
而我接著從許多成年人身上學到--
06:32
I took care of about 200 adults --
100
392643
2522
我曾照顧了約200個成年人--
我學到了
06:35
I learned from them
101
395189
1670
06:36
that if I didn't peek as to who
their partner was in the waiting room,
102
396883
4635
如果我不看或偷瞄
他們在等待室裡的伴侶的話
06:41
I would never be able to guess
better than chance,
103
401542
3675
我永遠也沒法猜到--
單純用機率都比我準--
06:45
whether they were gay,
straight, bi or asexual
104
405241
4198
他們會是男同、直、女同
或是無性者
06:49
in their affirmed gender.
105
409463
2144
06:51
In other words,
106
411631
1222
換句話說
06:52
one thing has absolutely nothing
to do with the other.
107
412877
4559
許多事情之間
是沒有絕對的關聯的
06:57
And the data show it.
108
417460
2679
而資料也如此顯示
現在,當我照顧這200個成年人
07:02
Now, as I took care of the 200 adults,
109
422075
2149
07:04
I found it extremely painful.
110
424248
1595
我發現這極度令人傷痛
07:06
These people -- many of them --
111
426814
2983
這些人們
07:09
had to give up so much of their lives.
112
429821
4277
大多必須放棄自己的人生
他們有時會被父母給否定
07:14
Sometimes their parents would reject them,
113
434122
2431
07:16
siblings, their own children,
114
436577
2349
被手足、自己的子女拒絕
07:18
and then their divorcing spouse
115
438950
1747
與他們離婚的配偶
07:20
would forbid them
from seeing their children.
116
440721
3511
也會禁止他們與孩子見面
07:24
It was so awful,
117
444724
1761
結果如此悲慘
07:26
but why did they do it at 40 and 50?
118
446509
3256
他們為何要在四、五十歲時這麼做?
07:30
Because they felt
they had to affirm themselves
119
450289
4745
因為他們覺得有必要在自殺之前
確認自己的性別
07:35
before they would kill themselves.
120
455058
1782
07:37
And indeed, the rate of suicide
among untreated transgendered people
121
457316
5946
而的確,
未受治療的跨性別者的自殺率
07:43
is among the highest in the world.
122
463286
2451
在世上是數一數二的高
所以該怎麼辦?
07:47
So, what to do?
123
467057
1153
07:49
I was intrigued, in going
to a conference in Holland,
124
469020
3912
我曾被一個研討會給吸引去
07:52
where they are experts in this,
125
472956
2246
在荷蘭,那兒有許多專家
並見識了許多令人印象深刻的事
07:55
and saw the most remarkable thing.
126
475226
2302
07:58
They were treating young adolescents
127
478623
3222
他們治療的是年輕的青少年
08:01
after giving them the most intense
psychometric testing of gender,
128
481869
5970
先給予最密集的心理測試
以鑑定性別
08:07
and they were treating them by blocking
the puberty that they didn't want.
129
487863
4396
再用阻擋他們不想要的青春期
來治療他們
因為基本上,無論哪個性別
08:12
Because basically,
kids look about the same,
130
492283
2562
08:14
each sex, until they go through puberty,
131
494869
2995
孩子們在經歷青少年時期之前看起來都一樣
08:17
at which point, if you feel
you're in the wrong sex,
132
497888
2693
在青少年時期若認為自己性別錯了
08:20
you feel like Pinocchio becoming a donkey.
133
500605
2189
感覺就像自己是一個正變成驢子的皮諾丘
08:23
The fantasy that you had
that your body will change
134
503675
2541
認為自己身體會隨著青春期而改變
08:26
to be who you want it to be, with puberty,
135
506240
2651
成為自己想要的樣子的幻想
08:28
actually is nullified
by the puberty you get.
136
508915
2721
實際上正是被自己
所成為的青少年給毀滅
08:33
And they fall apart.
137
513779
2017
而他們也因此崩潰了
所以這就是為什麼要先保留這些青少年--
08:37
So that's why putting the puberty
on hold -- why on hold?
138
517328
3476
為什麼是保留? 因為你不能
在他們這麼年輕的時候
08:40
You can't just give them
the opposite hormones that young.
139
520828
3050
就給他們相反性別的賀爾蒙
08:43
They'll end up stunted in growth,
140
523902
1835
因為那會使他們發育不良
08:45
and you think you can have
a meaningful conversation
141
525761
2548
而你覺得你和一個十歲女孩或十二歲男孩
08:48
about the fertility effects
of such treatment
142
528333
2490
在這種療程會造成的生殖能力影響上
08:50
with a 10-year-old girl,
a 12-year-old boy?
143
530847
3395
能有什麼有意義的對話嗎
08:54
So this buys time
in the diagnostic process
144
534663
2506
這種情況下
能夠爭取四到五年的診斷時間
08:57
for four or five years,
145
537193
1828
所以那些青少年可以有機會克服
08:59
so that they can work it out.
146
539045
2298
09:01
They can have more and more testing,
147
541819
2628
可以做更多檢測
09:04
they can live without feeling their bodies
are running away from them.
148
544471
3969
可以好好活著,而不會感到自己的身體
正離自己而去
09:08
And then, in a program they call 12-16-18,
149
548464
4158
而接著,在一個叫做12-16-18的計畫中
09:12
around age 12 is when they
give the blocking hormones,
150
552646
4849
十二歲左右給予阻擋青春期的賀爾蒙
09:17
and then at age 16, with retesting,
151
557519
2440
在十六歲時再度測試時
09:19
they re-qualify to receive --
152
559983
2282
他們必須能夠符合
現在注意,那些賀爾蒙是可逆的
09:22
now remember, the blocking
hormones are reversible,
153
562289
2972
09:25
but when you give the hormones
of the opposite sex,
154
565285
2881
但只要給予相反性別的賀爾蒙
09:28
you now start spouting breasts
and facial hair and voice change,
155
568190
3317
他們就能開始長出胸部和臉毛
而聲音決定於你要使用什麼
09:31
depending on what you're using,
156
571531
1742
且那些效應是永久的
09:33
and those effects are permanent,
157
573297
2102
09:35
or require surgery to remove,
158
575423
1818
或需要手術去移除
09:37
or electrolysis,
159
577265
1231
或電離法
09:38
and you can never really affect the voice.
160
578520
2126
且你其實沒法真的改變聲音
所以這很嚴肅,而且這跟著你有15、16年久了
09:41
So this is serious,
and this is 15-, 16-year-old stuff.
161
581027
3253
09:45
And then at 18,
they're eligible for surgery.
162
585184
2677
接著到18歲,他們能夠接受手術了
09:48
And while there's no good surgery
for females to males genitally,
163
588772
4092
雖然女轉男的生殖器
改變手術無法盡善盡美
09:52
the male-to-female surgery
has fooled gynecologists.
164
592888
3300
男轉女的手術卻能騙過婦產科醫師
09:57
That's how good it can be.
165
597381
1452
你看看它有多完善
10:00
So I looked at how
the patients were doing,
166
600087
3977
所以我觀察病患的改善情況
也觀察病患順利融入人群,與別人並無二致
10:04
and I looked at patients
who just looked like everybody else,
167
604088
2862
10:06
except they were pubertally delayed.
168
606974
2731
除了他們青春期有被延遲之外
10:09
But once they gave them the hormones
169
609729
1913
一旦給了與他們所認同的性別
10:11
consistent with the gender they affirm,
170
611666
2609
相符合的賀爾蒙
他們會變得美麗
10:14
they look beautiful.
171
614299
1233
看起來正常,有著正常的身高
10:16
They look normal.
172
616229
1286
10:18
They had normal heights.
173
618040
1355
10:19
You would never be able
to pick them out in a crowd.
174
619935
2802
你永遠無法在人群中
挑出他們來
10:24
So at that point, I decided
I'm going to do this.
175
624522
2557
在那時刻,我決定自己也要往這方面去做
這就是我踏入
10:27
This is really where the pediatric
endocrine realm comes in,
176
627103
4484
小兒科內分泌領域的時候
10:31
because, in fact, if you're going to deal
with it in kids aged 10 to 14,
177
631611
4817
因為事實上
假如你要治療10-12或10-14歲的孩子
10:36
that's pediatric endocrinology.
178
636452
1920
那就該是小兒科內分泌學啦
10:39
So I brought some kids in,
179
639354
3387
所以我引入了一些孩子
10:43
and this now became the standard of care,
180
643513
2561
而這現在成了照護的標準
有兒童醫院在後面支援
10:46
and the [Boston]
Children's Hospital was behind it.
181
646098
2805
10:48
By my showing them
the kids before and after,
182
648927
4143
展示了這些孩子的前後樣貌後
10:53
people who never got treated
and people who wished to be treated,
183
653094
3821
從未受治療的人們
想接受治療的人們
10:56
and pictures of the Dutch --
184
656939
1588
以及荷蘭人
11:00
they came to me and said,
185
660035
1221
都來找我並說:
11:01
"You've got to do
something for these kids."
186
661280
2207
"你必須為這些孩子做點事"
11:03
Well, where were these kids before?
187
663511
2057
那麼,之前這些孩子們在哪?
11:06
They were out there suffering,
is where they were.
188
666774
2371
他們在那兒承受痛苦
11:09
So we started a program in 2007.
189
669894
6144
所以我們在2007年開始了一個計劃
它成為這類型中的第一個計劃--
11:16
It became the first program of its kind --
190
676062
2396
11:18
but it's really of the Dutch kind --
191
678482
2357
但它其實是之前說的荷蘭方法--
11:20
in North America.
192
680863
1183
不過是在北美洲實行
11:22
And since then, we have 160 patients.
193
682927
3499
自那時起,我們有了160個病患
11:27
Did they come from Afghanistan? No.
194
687180
2651
他們來自阿富汗嗎?不。
11:30
75 percent of them came
from within 150 miles of Boston.
195
690440
7000
他們其中有百分之七十五
來自距波士頓150哩以內的地方
11:38
And some came from England.
196
698701
2755
而有些人來自英格蘭
11:42
Jackie had been abused
in the Midlands, in England.
197
702138
4043
傑琪曾在英格蘭的米德蘭茲被虐
那時她十二歲
11:46
She's 12 years old there,
198
706205
1862
以女孩的身分過活
11:48
she was living as a girl,
199
708091
1313
11:49
but she was being beaten up.
200
709428
2158
但一直受到毒打
11:51
It was a horror show,
they had to homeschool her.
201
711610
2571
那情形慘不忍睹
他們得讓她在家自學
11:54
And the reason the British were coming
202
714649
2344
這些英國人會來求助的原因是
11:57
was because they would not treat
anybody with anything under age 16,
203
717017
5700
在英國任何未滿16歲的人
都不能接受治療
12:02
which means they were consigning
them to an adult body
204
722741
3713
等同於無論多可怕的事會發生
他們都會被交付一個成年的身軀
12:06
no matter what happened,
205
726478
1459
12:07
even if they tested them well.
206
727961
1576
就算已經做過良好的檢驗了
在這情況下
12:10
Jackie, on top of it, was,
by virtue of skeletal markings,
207
730108
4678
傑琪雖在骨骼測量中
12:14
destined to be six feet five.
208
734810
1921
被預測能長到約195公分
但她才剛開始進入
12:19
And yet, she had just begun
a male puberty.
209
739138
2904
男性的青春期
12:22
Well, I did something
a little bit innovative,
210
742938
3575
我做了件有點創新的事
12:26
because I do know hormones,
211
746537
2098
因為我的確了解賀爾蒙
12:28
and that estrogen is much more potent
212
748659
1938
知道雌激素在關閉骨端生長板
12:30
in closing epiphyses, the growth plates,
213
750621
3790
是很有能力的
12:34
and stopping growth, than testosterone is.
214
754435
3293
比睪固酮更能停止成長發育
12:37
So we blocked her testosterone
with a blocking hormone,
215
757752
4729
所以我們使用了賀爾蒙
去阻斷她的睪固酮
12:42
but we added estrogen,
not at 16, but at 13.
216
762505
3459
並在13而非16歲時為她施打雌激素
12:46
And so here she is at 16, on the left.
217
766909
2580
左邊這個就是她16歲時的樣子
12:50
And on her 16th birthday,
she went to Thailand,
218
770093
2278
在她16歲生日,她去了泰國
12:52
where they would do
a genital plastic surgery.
219
772395
2278
去做生殖器整形手術
12:54
They will do it at 18 now.
220
774697
1876
現在他們是在18歲時做
12:56
And she ended up 5'11".
221
776597
2040
結果她只長了約180公分
12:59
But more than that,
she has normal breast size,
222
779312
3223
更棒的是,她擁有正常的胸部大小
13:02
because by blocking testosterone,
223
782559
2288
因為藉由阻斷睪固酮
13:04
every one of our patients
has normal breast size
224
784871
3354
我們的每個病患
都能有正常胸部大小
13:08
if they get to us at the appropriate age,
225
788249
3010
只要他們及早在適當年齡來找我們
13:11
not too late.
226
791283
1151
而在最右邊,也是她
13:13
And on the far right, there she is.
227
793057
1759
13:14
She went public -- semifinalist
in the Miss England competition.
228
794840
3825
她公開參加英國小姐選美
進入準決賽
評審們互相辯論,他們該怎麼做
13:21
The judges debated
as to, can they do this?
229
801068
2503
13:24
And one of them quipped, I'm told,
230
804134
4151
他們能不能讓她進入決賽
據我所知,其中有一人諷刺道:
13:28
"But she has more natural self
than half the other contestants."
231
808309
3966
"但她比起其他參賽者的一半
擁有更多的自然的自我"
13:32
(Laughter)
232
812299
1888
(笑聲)
13:34
And some of them
have been rearranged a little bit,
233
814211
4247
雖然其中有些部分被重新排列更動
13:38
but it's all her DNA.
234
818482
2084
但畢竟全是她的DNA啊
13:41
And she's become a remarkable spokeswoman.
235
821679
3095
接著她成為一個令人印象深刻的發言人
並得到模特兒的合約
13:45
And she was offered contracts as a model,
236
825121
3861
當時她開玩笑說:
13:49
at which point
she teased me, when she said,
237
829006
2125
"你知道的,要是你當時讓我長到185,
13:51
"You know, I might have had
a better chance as a model
238
831155
2545
現在我就有更好的條件可以當模特兒"
13:53
if you'd made me six feet one."
239
833724
1708
13:55
(Laughter)
240
835456
1980
天知道(笑聲)
13:57
Go figure.
241
837460
1151
14:00
So this picture, I think, says it all.
242
840038
2928
所以這張照片,我想,解釋了一切
14:03
It really says it all.
243
843740
1341
真的解釋了一切
14:05
These are Nicole and brother Jonas,
244
845760
3624
他們是尼蔻和她兄弟,瓊納斯
14:09
identical twin boys,
245
849408
1939
同卵雙生男孩
14:12
and proven to be identical.
246
852427
1504
經過證實的
但尼蔻早在三歲時
14:15
Nicole had affirmed herself
as a girl as early as age three.
247
855978
3594
就確定自己是女的
14:19
At age seven, they changed her name,
248
859596
2507
七歲時,他們改了她的名
並在剛進入青春期時
14:22
and came to me at the very
beginnings of a male puberty.
249
862127
4444
來找我求診
14:26
Now you can imagine
looking at Jonas at only 14,
250
866904
2784
現在你們看著14歲的瓊納斯
可以想像在他家族裡
14:29
that male puberty is early in this family,
251
869712
2787
青春期很早開始
14:32
because he looks more like a 16-year-old.
252
872523
2039
因為他看起來比較像16歲了
但這只是再次強調了
14:35
But it makes the point all the more,
253
875086
1810
14:36
of why you have to be conscious
of where the patient is.
254
876920
3285
為什麼你應該更加留意
病人的年齡狀況
14:40
Nicole is on pubertal blockade in here,
255
880665
2706
尼蔻當時就做了中斷青春期的措施
14:44
and Jonas is just going --
biologic control.
256
884451
3111
而瓊納斯只有做生理控制
14:48
This is what Nicole would look like
257
888189
1697
假如我們不做任何事
14:49
if we weren't doing what we were doing.
258
889910
2057
他是尼蔻會變成的樣子
14:51
He's got a prominent Adam's apple.
259
891991
2467
他有一個明顯的喉結
14:54
He's got angular bones
to the face, a mustache,
260
894482
3557
臉骨有稜有角,有鬍鬚
且你也看得出有身高差距
14:58
and you can see there's
a height difference,
261
898063
2063
因為他經歷了青春期成長
15:00
because he's gone through
a growth spurt that she won't get.
262
900150
2879
而她沒有
現在尼蔻正使用雌激素
15:03
Now Nicole is on estrogen.
263
903053
1517
15:04
She has a bit of a form to her.
264
904594
2467
很有成效
15:07
This family went
to the White House last spring,
265
907887
3615
這個家族去年春天去了白宮
15:11
because of their work in overturning
an anti-discrimination --
266
911526
5739
因為他們的成就
也就是翻轉了歧視
15:17
there was a bill that would block
267
917289
2382
在緬因州曾有一個法條
15:19
the right of transgender people in Maine
to use public bathrooms,
268
919695
4603
禁止跨性別的人
使用公廁
15:24
and it looked like the bill
was going to pass,
269
924322
2745
這法條一度很有機會通過
15:27
and that would have been a problem,
270
927091
1707
將造成一大麻煩
15:28
but Nicole went personally
to every legislator in Maine
271
928822
3477
但尼蔻個人拜訪了緬因州每個議員
15:32
and said, "I can do this.
272
932323
1988
並說:"我能做到。
15:34
If they see me, they'll understand
273
934335
1992
如果他們看到了我
15:36
why I'm no threat in the ladies' room,
274
936351
2146
他們就會了解為什麼我在女廁不會構成任何威脅
15:38
but I can be threatened
in the men's room."
275
938521
2082
而會在男廁受到威脅。"
15:40
And then they finally got it.
276
940627
1499
而他們最終真的懂了
所以我們究竟能到達怎樣的目標呢?
15:44
So where do we go from here?
277
944038
1675
15:47
Well, we still have a ways to go
in terms of anti-discrimination.
278
947022
4069
我敢說在反歧視方面
還有一段很長的路要走
15:51
There are only 17 states
that have an anti-discrimination law
279
951115
3667
只有17個州
擁有反歧視法律
15:54
against discrimination in housing,
280
954806
2576
避免在居住、
15:57
employment, public accommodation --
281
957406
3092
工作、公共場所可能出現的各種歧視
16:00
only 17 states, and five of them
are in New England.
282
960522
2988
只有17州,其中五個在新英格蘭
16:03
We need less expensive drugs.
283
963534
1901
我們還需要不那麼昂貴的藥
16:05
They cost a fortune.
284
965459
1387
藥物是一筆很大的花費
且我們需要把這情況
16:07
And we need to get
this condition out of the DSM.
285
967164
3893
帶出《精神疾病診斷與統計手冊》
16:11
It is as much a psychiatric disease
as being gay and lesbian,
286
971081
4700
這是精神疾病
不單單是男同志或女同志的問題
16:15
and that went out the window in 1973,
287
975805
2919
它在1973年就走了樣
16:18
and the whole world changed.
288
978748
1504
使得全世界都改變
16:20
And this isn't going to break
anybody's budget.
289
980649
2345
而這不會超出任何人的預算
因為這問題沒有那麼普遍
16:23
This is not that common.
290
983018
1467
16:25
But the risks of not
doing anything for them
291
985279
3381
但不為他們做任何事的風險
不只是讓他們
16:30
not only puts all of them at risk
of losing their lives to suicide,
292
990005
6472
處於自殺的危險中
16:36
but it also says something about
whether we are a truly inclusive society.
293
996501
6252
也是考驗著我們這社會
究竟是不是真正有包容性
16:42
Thank you.
294
1002777
1151
謝謝
16:43
(Applause)
295
1003952
3976
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。