Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

137,081 views ・ 2014-04-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I want you all to think
0
12763
3816
אני רוצה שכולכם תחשבו
00:16
about the third word that was ever said about you --
1
16603
5692
על המילה השנייה שאי פעם נאמרה
עליכם,
00:23
or, if you were delivering,
2
23582
3032
או אם ילדתם,
00:26
about the person you were delivering.
3
26638
3706
על האדם שילדתם.
00:31
And you can all mouth it if you want or say it out loud.
4
31864
3841
ואתם יכולים להגיד את זה בשקט אם תרצו
או להגיד את זה בקול.
00:35
It was -- the first two were, "It's a ..."
5
35729
5557
זה היה, הראשונה הייתה, "זה..."
00:41
Audience: (Mixed reply) Girl. Boy.
6
41310
2021
00:43
(Laughter)
7
43355
1001
00:44
Well, it shows you that --
8
44380
1602
ובכן, זה מראה לכם
00:46
I also deal with issues where there's not certainty
9
46006
3079
שאני גם מטפל בנושאים בהם יש
חוסר ודאות אם זה בן או בת,
00:49
of whether it's a girl or a boy,
10
49109
1575
00:50
so the mixed answer was very appropriate.
11
50708
3281
אז התשובה המעורבת היתה מאוד מתאימה.
00:54
Of course, now the answer often comes not at birth but at the ultrasound,
12
54336
4634
כמובן, עכשיו התשובה מגיעה פעמים רבות
לא בלידה אלא באולטרסאונד,
00:58
unless the prospective parents choose to be surprised,
13
58994
3954
אלא אם ההורים המצפים בוחרים
להיות מופתעים כמו שכולנו היינו.
01:02
like we all were.
14
62972
1604
01:05
But I want you to think about what it is that leads to that statement
15
65835
7000
אבל אני רוצה שתחשבו על מה זה
שמוביל להצהרה הזו
01:12
on the third word,
16
72859
2016
במילה השנייה,
01:14
because the third word
17
74899
2477
מפני שהמילה השנייה
01:17
is a description of your sex.
18
77400
4838
היא תאור של המין שלכם,
ובזה אני מתכוון,
01:25
And by that I mean,
19
85159
2389
01:27
made by a description of your genitals.
20
87572
3499
שנעשתה לפי האבחנה של אברי המין שלכם.
01:32
Now, as a pediatric endocrinologist,
21
92436
3044
עכשיו, כאנדוקרינולוג ילדים,
01:35
I used to be very, very involved and still somewhat am, in cases
22
95504
5477
הייתי מאוד מאוד מעורב,
ועדין מעט מעורב,
במקרים בהם
01:41
in which there are mismatches in the externals
23
101005
6264
יש חוסר התאמה
בין החלקים החיצונים
01:47
or between the externals and the internals,
24
107293
4014
או בין החלקים החיצוניים והפנימיים,
01:51
and we literally have to figure out
25
111331
4813
ואנחנו מילולית צריכים להבין
01:56
what is the description of your sex.
26
116168
3118
מה התאור של המין שלכם.
02:00
But there is nothing that is definable at the time of birth
27
120502
5282
אבל אין משהו שבר הגדרה
בזמן הלידה
02:05
that would define you.
28
125808
3245
שיגדיר אתכם,
וכשאני מדבר על הגדרה,
02:10
And when I talk about definition,
29
130101
2143
אני מדבר על הנטיה המינית שלכם,
02:12
I'm talking about your sexual orientation.
30
132268
4761
02:18
We don't say, "It's a ... gay boy!"
31
138274
3869
אנחנו לא אומרים, "זה ילד הומו."
02:23
"A lesbian girl!"
32
143668
1289
"ילדה לסבית."
02:26
Those situations don't really define themselves
33
146449
3509
המצבים האלה בדרך כלל לא מגדירים את עצמם
02:29
more until the second decade of life.
34
149982
2189
עד העשור השני של החיים.
02:33
Nor do they define your gender,
35
153971
4957
והם גם לא מגדירים את המגדר שלכם,
02:38
which, as different from your anatomic sex,
36
158952
3588
שבשונה מהמין האנטומי שלכם,
02:42
describes your self-concept:
37
162564
3250
מתאר את הקונספט העצמי שלכם.
02:45
Do you see yourself as a male or female,
38
165838
5508
האם אתם רואים את עצמכם
כזכרים או נקבות
02:51
or somewhere in the spectrum in between?
39
171370
3956
או היכן שהוא על הספקטרום בינהם?
02:56
That sometimes shows up
40
176593
5279
זה לפעמים מופיע
03:01
in the first decade of life,
41
181896
2960
בעשור הראשון של החיים,
03:04
but it can be very confusing for parents,
42
184880
3622
אבל זה יכול להיות מאוד מבלבל להורים
03:08
because it is quite normative for children
43
188526
4707
מפני שזה די נורמטיבי
לילדים לשחק או להתנהג בדרך חוצת מגדרים,
03:13
to act in a cross-gender play and way,
44
193257
4353
03:17
and, in fact, there are studies that show
45
197634
2310
ושיש למעשה מחקרים שמראים
03:19
that even 80 percent of children who act in that fashion
46
199968
5828
שאפילו 80 אחוז מהילדים
שמתנהגים בדרך זו
03:25
will not persist in wanting to be the opposite gender
47
205820
6918
לא ימשיכו בלרצות להיות
במגדר הנגדי
03:32
at the time when puberty begins.
48
212762
2696
בזמן שההתבגרות תתחיל.
03:36
But, at the time that puberty begins --
49
216746
4532
אבל באותו זמן שההתבגרות מתחילה,
03:42
that means between about age 10 to 12 in girls, 12 to 14 in boys --
50
222206
5629
זה אומר בין גיל 10 ל 12 בבנות,
12 עד 14 בבנים,
03:49
with breast budding,
51
229239
1707
עם שדיים שיוצאים
03:50
or two to three times' increase in the gonads
52
230970
3873
או גדילה של פי שתיים או שלוש באשכים
03:54
in the case of genetic males,
53
234867
2845
אצל זכרים גנטית,
03:57
by that particular point,
54
237736
1626
בנקודה הספציפית הזו, הילד שאומר
03:59
the child who says they are in the absolute wrong body
55
239386
4932
שהם בגוף לא נכון לחלוטין
04:05
is almost certain to be transgender
56
245504
2530
הוא כמעט בוודאות יהיה טרנסג'נדר
04:09
and is extremely unlikely to change those feelings,
57
249291
6988
ויש סבירות מאוד נמוכה שישנה את הרגשות האלה,
04:16
no matter how anybody tries reparative therapy
58
256303
4535
לא משנה איך מנסים תרפיה מתקנת
04:20
or any other noxious things.
59
260862
2174
או כל סוג אחר של דברים מבחילים.
04:24
Now, this is relatively rare,
60
264742
2447
עכשיו זה מאוד נדיר,
04:27
so I had relatively little personal experience with this.
61
267213
2896
אז היה לי מעט מאוד נסיון אישי עם זה,
04:30
And my experience was more typical,
62
270929
2654
והנסיון שלי היה יותר טיפוסי
04:33
only because I had an adolescent practice.
63
273607
2040
רק בגלל שהיתה לי מרפאה למתבגרים.
04:35
And I saw someone age 24,
64
275671
1668
וראיתי מישהו בגיל 24,
04:37
genetically female, went through Harvard with three male roommates
65
277363
4567
עובר את הארווארד, ניקבי גנטית,
עובר את הארווארד עם שלושה שותפים זכרים לחדר
04:41
who knew the whole story,
66
281954
1336
שידעו את כל הסיפור,
04:43
a registrar who always listed his name on course lists as a male name,
67
283314
6017
רשם שתמיד רשם את שמו
על רשימות קורסים כשם זכרי,
והגיע אלי אחרי הסיום ואמר, "תעזור לי.
04:49
and came to me after graduating,
68
289355
2951
04:52
saying, "Help me. I know you know a lot of endocrinology."
69
292330
3994
אני יודע שאתה יודע הרבה אנדוקרינולוגיה."
ובאמת טיפלתי בהרבה אנשים
04:56
And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads.
70
296348
3308
שנולדו ללא אשכים.
04:59
This wasn't rocket science.
71
299680
1644
זה לא היה מדע טילים.
05:01
But I made a deal with him:
72
301348
1603
אבל עשיתי עסקה איתו:
05:02
"I'll treat you if you teach me."
73
302975
1797
אני אטפל בך אם תלמד אותי.
05:05
And so he did.
74
305900
2087
וכך הוא עשה.
ואיזה חינוך קיבלתי
05:09
And what an education I got
75
309161
1810
05:10
from taking care of all the members of his support group.
76
310995
2829
מלטפל בכל חברי
קבוצת התמיכה שלו.
05:15
And then I got really confused,
77
315647
2523
ואז נעשיתי ממש מבולבל,
מפני שחשבתי שזה יחסית קל בגיל הזה
05:18
because I thought it was relatively easy at that age
78
318194
2533
05:20
to just give people the hormones
79
320751
1583
פשוט לתת לאנשים את ההורמונים
05:22
of the gender in which they were affirming.
80
322358
3418
של המגדר שהם הרגישו שייכים אליו,
05:26
But then my patient married,
81
326595
3206
אבל אז הפציינט שלי נישא,
05:29
and he married a woman who had been born as a male,
82
329825
4806
והוא נישא לאישה
שנולדה זכר,
05:34
had married as a male, had two children,
83
334655
3279
נישאה כזכר, היו להם שני ילדים,
05:37
then went through a transition into female.
84
337958
4271
ואז עברה מהפך לאישה,
05:43
And now this delightful female
85
343721
3989
ועכשיו האישה הנחמדה הזו
05:48
was attached to my male patient -- in fact, got legally married,
86
348536
5666
היתה עם הפציינט הזכר שלי,
למעשה נישאו חוקית מפני שהם הגיעו
05:54
because they showed up as a man and a woman, and who knew, right?
87
354226
3252
כאיש ואישה, ומי ידע?
נכון? (צחוק)
05:57
(Laughter)
88
357502
1503
05:59
And I was confused --
89
359966
3037
ובעוד אני הייתי מבולבל בנושא,
06:03
"Does this make so-and-so gay?
90
363501
2397
האם זה הופך מישהו להומו?
06:05
Does this make so-and-so straight?"
91
365922
1750
האם זה הופך מישהו לסטרייט?
06:07
I was getting sexual orientation confused with gender identity.
92
367696
4826
בלבלתי נטייה מינית
עם זהות מגדרית.
06:13
And my patient said to me,
93
373609
2175
והפציינט שלי אמר לי,
06:15
"Look, look, look.
94
375808
1468
"תראה, תראה, תראה.
06:17
If you just think of the following, you'll get it right:
95
377300
3413
אם רק תחשוב על זה, אתה תבין את זה:
06:20
Sexual orientation is who you go to bed with.
96
380737
3243
נטיה מינית זה עם מי אתה נכנס למיטה;
זהות מגדרית זה איך אתה נכנס למיטה."
06:24
Gender identity is who you go to bed as."
97
384004
3340
06:27
(Laughter)
98
387802
2001
06:29
And I subsequently learned from the many adults --
99
389827
2792
ובסופו של דבר למדתי מהרבה מבוגרים --
06:32
I took care of about 200 adults --
100
392643
2522
טיפלתי בערך ב 200 מבוגרים --
למדתי מהם
06:35
I learned from them
101
395189
1670
06:36
that if I didn't peek as to who their partner was in the waiting room,
102
396883
4635
שאם אני לא הסתכלתי, הצצתי למי
הפרטנר שלהם בחדר ההמתנה,
06:41
I would never be able to guess better than chance,
103
401542
3675
לעולם לא הייתי מצליח לנחש
יותר טוב ממזל
06:45
whether they were gay, straight, bi or asexual
104
405241
4198
אם הם הומואים, סטרייט, בי,
או לא סקסואלים במגדר המורגש שלהם.
06:49
in their affirmed gender.
105
409463
2144
06:51
In other words,
106
411631
1222
במילים אחרות,
06:52
one thing has absolutely nothing to do with the other.
107
412877
4559
לאחד אין שום קשר
לאחר.
06:57
And the data show it.
108
417460
2679
והמידע מראה את זה.
עכשיו, כשטיפלתי ב 200 המבוגרים,
07:02
Now, as I took care of the 200 adults,
109
422075
2149
07:04
I found it extremely painful.
110
424248
1595
מצאתי את זה ממש כואב.
07:06
These people -- many of them --
111
426814
2983
האנשים האלה היו -- הרבה מהם
07:09
had to give up so much of their lives.
112
429821
4277
היו צריכים לוותר על כל כך הרבה בחיים שלהם.
לפעמים ההורים שלהם היו דוחים אותם,
07:14
Sometimes their parents would reject them,
113
434122
2431
07:16
siblings, their own children,
114
436577
2349
אחים, הילדים שלהם,
07:18
and then their divorcing spouse
115
438950
1747
ואז בני הזוג שהתגרשו מהם
07:20
would forbid them from seeing their children.
116
440721
3511
היו אוסרים עליהם לראות את הילדים שלהם.
07:24
It was so awful,
117
444724
1761
זה היה כל כך נורא, אבל למה הם עשו את זה
07:26
but why did they do it at 40 and 50?
118
446509
3256
בגיל 40 ו 50?
07:30
Because they felt they had to affirm themselves
119
450289
4745
מפני שהם הרגישו שהם צריכים לאשר את עצמם
לפני שהם יהרגו את עצמם.
07:35
before they would kill themselves.
120
455058
1782
07:37
And indeed, the rate of suicide among untreated transgendered people
121
457316
5946
ובאמת, יחס ההתאבדויות
בין טראנסג'נדרים לא מטופלים
07:43
is among the highest in the world.
122
463286
2451
הוא מהגבוהים בעולם.
אז מה לעשות?
07:47
So, what to do?
123
467057
1153
07:49
I was intrigued, in going to a conference in Holland,
124
469020
3912
התעניינתי ללכת לוועידה
07:52
where they are experts in this,
125
472956
2246
בהולנד, שם הם מומחים בזה,
וראיתי את הדבר הנפלא ביותר.
07:55
and saw the most remarkable thing.
126
475226
2302
07:58
They were treating young adolescents
127
478623
3222
הם טיפלו בבני עשרה
08:01
after giving them the most intense psychometric testing of gender,
128
481869
5970
אחרי שנתנו להם את
המבדק הפסיכולוגי הכי מקיף למגדר,
08:07
and they were treating them by blocking the puberty that they didn't want.
129
487863
4396
והם טיפלו בהם בכך שחסמו
את ההתבגרות שהם לא רצו.
מפני שבעיקרון, ילדים יכולים להראות בערך אותו דבר,
08:12
Because basically, kids look about the same,
130
492283
2562
08:14
each sex, until they go through puberty,
131
494869
2995
כל מין, עד שהם עוברים את ההתבגרות,
08:17
at which point, if you feel you're in the wrong sex,
132
497888
2693
כשבאותה נקודה, אם אתם מרגישים במין הלא נכון,
08:20
you feel like Pinocchio becoming a donkey.
133
500605
2189
אתם מרגישים כמו פינוקיו שהופך לחמור.
08:23
The fantasy that you had that your body will change
134
503675
2541
הפנטזיה שהיתה לכם שהגוף שלכם ישתנה
08:26
to be who you want it to be, with puberty,
135
506240
2651
להיות מי שאתם רוצים להיות עם ההתבגרות
08:28
actually is nullified by the puberty you get.
136
508915
2721
למעשה נמחקת עם ההתבגרות שאתם מקבלים.
08:33
And they fall apart.
137
513779
2017
ואז הם מתפרקים.
אז לכן לעצור את ההתבגרות --
08:37
So that's why putting the puberty on hold -- why on hold?
138
517328
3476
למה לעצור? אתם לא יכולים פשוט לתת להם
08:40
You can't just give them the opposite hormones that young.
139
520828
3050
את ההורמונים המנוגדים בגיל כזה צעיר.
08:43
They'll end up stunted in growth,
140
523902
1835
הם פשוט יעצרו בגדילה,
08:45
and you think you can have a meaningful conversation
141
525761
2548
ואתם חושבים שיכולה להיות לכם שיחה בעלת משמעות
08:48
about the fertility effects of such treatment
142
528333
2490
על משמעויות הפוריות של כאלה טיפולים
08:50
with a 10-year-old girl, a 12-year-old boy?
143
530847
3395
עם ילדה בת 10, ילד בן 12?
08:54
So this buys time in the diagnostic process
144
534663
2506
אז זה קונה להם זמן בתהליך האבחוני
לארבע עד חמש שנים
08:57
for four or five years,
145
537193
1828
אז הם יכולים להבין את זה,
08:59
so that they can work it out.
146
539045
2298
09:01
They can have more and more testing,
147
541819
2628
יכולות להיות להם עוד ועוד בדיקות,
09:04
they can live without feeling their bodies are running away from them.
148
544471
3969
הם יכולים לחיות בלי להרגיש שהגוף שלהם
בורח מהם.
09:08
And then, in a program they call 12-16-18,
149
548464
4158
ואז, בתוכנית שהם קוראים לה 12-16-18,
09:12
around age 12 is when they give the blocking hormones,
150
552646
4849
בערך בגיל 12 הם נותנים הורמונים עוצרים,
09:17
and then at age 16, with retesting,
151
557519
2440
ואז בגיל 16 עם בדיקה מחדש,
09:19
they re-qualify to receive --
152
559983
2282
הם עוברים הערכה מחדש.
עכשיו זכרו, ההורמונים החוסמים הם הפיכים,
09:22
now remember, the blocking hormones are reversible,
153
562289
2972
09:25
but when you give the hormones of the opposite sex,
154
565285
2881
אבל כשאתם נותנים את ההורמונים של המין השני,
09:28
you now start spouting breasts and facial hair and voice change,
155
568190
3317
אתם עכשיו מתחילים להנץ שדיים ושיער פנים
וקול, תלוי במה אתם משתמשים,
09:31
depending on what you're using,
156
571531
1742
וההשפעות האלו הן קבועות
09:33
and those effects are permanent,
157
573297
2102
09:35
or require surgery to remove,
158
575423
1818
או דורשות ניתוח להסרה
09:37
or electrolysis,
159
577265
1231
או אלקטרוליזה,
09:38
and you can never really affect the voice.
160
578520
2126
ואתם לעולם לא יכולים באמת להשפיע על הקול.
אז זה רציני, וזה דברים של גיל 15-16,
09:41
So this is serious, and this is 15-, 16-year-old stuff.
161
581027
3253
09:45
And then at 18, they're eligible for surgery.
162
585184
2677
ואז בגיל 18, אתם זכאים לניתוח,
09:48
And while there's no good surgery for females to males genitally,
163
588772
4092
ובעוד שאין ניתוח טוב מאברי מין נשיים לזכריים,
09:52
the male-to-female surgery has fooled gynecologists.
164
592888
3300
הניתוח מזכר לנקבה שיטה גם בגניקולוגים.
09:57
That's how good it can be.
165
597381
1452
עד כדי כך הוא יכול להיות טוב.
10:00
So I looked at how the patients were doing,
166
600087
3977
אז מה שלום הפציינטים.
והסתכלתי בפציינטים שנראו כמו כולם,
10:04
and I looked at patients who just looked like everybody else,
167
604088
2862
10:06
except they were pubertally delayed.
168
606974
2731
חוץ מזה שהיה להם עיכוב בהתבגרות.
10:09
But once they gave them the hormones
169
609729
1913
אבל ברגע שנתנו להם את ההורמונים
10:11
consistent with the gender they affirm,
170
611666
2609
שמתאמים למגדר לו הם חשו שייכים,
הם נראו נפלא.
10:14
they look beautiful.
171
614299
1233
הם נראו נורמליים. היה להם גובה נורמלי.
10:16
They look normal.
172
616229
1286
10:18
They had normal heights.
173
618040
1355
10:19
You would never be able to pick them out in a crowd.
174
619935
2802
לעולם לא הייתם מזהים אותם
בקהל.
10:24
So at that point, I decided I'm going to do this.
175
624522
2557
אז בנקודה הזו, החלטתי שאני אעשה את זה.
פה באמת נכנסת לתמונה
10:27
This is really where the pediatric endocrine realm comes in,
176
627103
4484
האנדוקרינולוגיה לילדים,
10:31
because, in fact, if you're going to deal with it in kids aged 10 to 14,
177
631611
4817
מפני שלמעשה, אם אתם תתמודדו עם זה
בילדים בני 10-12, 10-14,
10:36
that's pediatric endocrinology.
178
636452
1920
זו אנדוקרינולוגיה לילדים.
10:39
So I brought some kids in,
179
639354
3387
אז הבאתי כמה ילדים,
10:43
and this now became the standard of care,
180
643513
2561
וזה הפך עכשיו לטיפול הסטנדרטי,
ובית החולים לילדים היה מאחורי זה.
10:46
and the [Boston] Children's Hospital was behind it.
181
646098
2805
10:48
By my showing them the kids before and after,
182
648927
4143
בכך שהראתי להם את הילדים לפני ואחרי,
10:53
people who never got treated and people who wished to be treated,
183
653094
3821
אנשים שמעולם לא טופלו
ואנשים שרצו להיות מטופלים,
10:56
and pictures of the Dutch --
184
656939
1588
ותמונות של ההולנדים,
11:00
they came to me and said,
185
660035
1221
הם באו אלי ואמרו,
11:01
"You've got to do something for these kids."
186
661280
2207
"אתה חייב לעשות משהו עבור הילדים האלה."
11:03
Well, where were these kids before?
187
663511
2057
ובכן, איפה הילדים האלה היו לפני כן?
11:06
They were out there suffering, is where they were.
188
666774
2371
הם היום שם וסבלו, שם הם היו.
11:09
So we started a program in 2007.
189
669894
6144
אז התחלנו תוכנית ב 2007,
היא הפכה לתוכנית הראשונה מסוגה --
11:16
It became the first program of its kind --
190
676062
2396
11:18
but it's really of the Dutch kind --
191
678482
2357
אבל היא באמת מהסוג ההולנדי --
11:20
in North America.
192
680863
1183
בצפון אמריקה.
11:22
And since then, we have 160 patients.
193
682927
3499
ומאז, יש לנו 160 פציינטים.
11:27
Did they come from Afghanistan? No.
194
687180
2651
האם הם באו מאפגניסטן? לא.
11:30
75 percent of them came from within 150 miles of Boston.
195
690440
7000
הם באו, 75 אחוז מהם באו
ממרחק של 240 קילומטר מבוסטון.
11:38
And some came from England.
196
698701
2755
וכמה באו מאנגליה.
11:42
Jackie had been abused in the Midlands, in England.
197
702138
4043
ג'קי עברה התעללות במידלנדס, באנגליה.
היא בת 12 שם,
11:46
She's 12 years old there,
198
706205
1862
היא חיה כילדה
11:48
she was living as a girl,
199
708091
1313
11:49
but she was being beaten up.
200
709428
2158
אבל היא הוכתה.
11:51
It was a horror show, they had to homeschool her.
201
711610
2571
זה היה מופע אימים.
הם היו צריכים ללמד אותה בבית.
11:54
And the reason the British were coming
202
714649
2344
והסיבה שהבריטים באו אלינו היתה
11:57
was because they would not treat anybody with anything under age 16,
203
717017
5700
בגלל שהם לא טיפלו באף אחד
מתחת לגיל 16,
12:02
which means they were consigning them to an adult body
204
722741
3713
שזה אומר שהם דנו אותם
לגוף בוגר, לא משנה מה קרה,
12:06
no matter what happened,
205
726478
1459
12:07
even if they tested them well.
206
727961
1576
אפילו אם הם טיפלו בהם טוב.
ג'קי, בנוסף לזה, הייתה,
12:10
Jackie, on top of it, was, by virtue of skeletal markings,
207
730108
4678
בגלל סימנים שלדיים,
12:14
destined to be six feet five.
208
734810
1921
אמורה להיות בגובה מטר תשעים וחמש.
ועדיין, היא רק התחילה
12:19
And yet, she had just begun a male puberty.
209
739138
2904
את ההתבגרות הזכרית.
12:22
Well, I did something a little bit innovative,
210
742938
3575
ובכן, עשיתי משהו מעט חדשני,
12:26
because I do know hormones,
211
746537
2098
מפני שאני מכיר הורמונים,
12:28
and that estrogen is much more potent
212
748659
1938
ושאסטרוגנים הם הרבה יותר חזקים
12:30
in closing epiphyses, the growth plates,
213
750621
3790
בסגירת האפופיסיס, לוחיות הגדילה,
12:34
and stopping growth, than testosterone is.
214
754435
3293
ועצירת הגדילה, מאשר טסטוסטרון.
12:37
So we blocked her testosterone with a blocking hormone,
215
757752
4729
אז חסמנו את הטסטוסטרון שלה
עם הורמון חסימה,
12:42
but we added estrogen, not at 16, but at 13.
216
762505
3459
אבל הוספנו אסטרוגן, לא בגיל 16 אלא ב 13.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
217
766909
2580
אז הנה היא בגיל 16, משמאל.
12:50
And on her 16th birthday, she went to Thailand,
218
770093
2278
וביום הולדת 16 שלה, היא טסה לתאילנד,
12:52
where they would do a genital plastic surgery.
219
772395
2278
שם הם עשו ניתוח פלסטי לאברי המין.
12:54
They will do it at 18 now.
220
774697
1876
הם יעשו את זה, בגיל 18 עכשיו.
12:56
And she ended up 5'11".
221
776597
2040
והיא היתה לבסוף בגובה מטר שמונים
12:59
But more than that, she has normal breast size,
222
779312
3223
אבל יותר מזה, יש לה גודל חזה רגיל,
13:02
because by blocking testosterone,
223
782559
2288
מפני שעל ידי חסימת הטסטוסטרון,
13:04
every one of our patients has normal breast size
224
784871
3354
לכל אחד מהפציינטים שלנו
יהיה גודל חזה נורמלי
13:08
if they get to us at the appropriate age,
225
788249
3010
אם הם יגיעו אלינו בגיל המתאים, לא מאוחר מדי.
13:11
not too late.
226
791283
1151
ובקצה מימין, זו היא.
13:13
And on the far right, there she is.
227
793057
1759
13:14
She went public -- semifinalist in the Miss England competition.
228
794840
3825
היא יצאה לפומבי,
בחצי הגמר בתחרות מיס אנגליה.
השופטים דנו אם, הם יכולים לעשות את זה?
13:21
The judges debated as to, can they do this?
229
801068
2503
13:24
And one of them quipped, I'm told,
230
804134
4151
האם הם יכולים להפוך אותה --
ואחד מהם עקץ, כך אמרו לי,
13:28
"But she has more natural self than half the other contestants."
231
808309
3966
"אבל יש לה יותר אני טבעי
מחצי מהמתמודדות."
13:32
(Laughter)
232
812299
1888
(צחוק)
13:34
And some of them have been rearranged a little bit,
233
814211
4247
וכמה מהם נותחו מעט,
13:38
but it's all her DNA.
234
818482
2084
אבל הכל DNA שלה.
13:41
And she's become a remarkable spokeswoman.
235
821679
3095
והיא הפכה לדוברת יוצאת דופן.
והציעו לה חוזים כדוגמנית,
13:45
And she was offered contracts as a model,
236
825121
3861
כשבנקודה ההיא היא התגרת בי, כשאמרה,
13:49
at which point she teased me, when she said,
237
829006
2125
"אתה יודע, אולי היה לי יותר סיכוי
13:51
"You know, I might have had a better chance as a model
238
831155
2545
כדוגמנית אם היית עושה אותי מטר תשעים."
13:53
if you'd made me six feet one."
239
833724
1708
13:55
(Laughter)
240
835456
1980
לכו תבינו. (צחוק)
13:57
Go figure.
241
837460
1151
14:00
So this picture, I think, says it all.
242
840038
2928
אז התמונה הזו, אני חושב, אומרת הכל.
14:03
It really says it all.
243
843740
1341
היא באמת אומרת הכל.
14:05
These are Nicole and brother Jonas,
244
845760
3624
אלה ניקול ואחיה ג'ונאס,
14:09
identical twin boys,
245
849408
1939
תאומים זהים בנים,
14:12
and proven to be identical.
246
852427
1504
והוכיחו שהם זהים,
בזה שניקול הכירה בעצמה
14:15
Nicole had affirmed herself as a girl as early as age three.
247
855978
3594
כבת בגיל המוקדם של שלוש.
14:19
At age seven, they changed her name,
248
859596
2507
בגיל שבע, הם שינו את שמה,
ובאו אלי ממש בהתחלה
14:22
and came to me at the very beginnings of a male puberty.
249
862127
4444
של ההתבגרות המינית הזכרית.
14:26
Now you can imagine looking at Jonas at only 14,
250
866904
2784
עכשיו אתם יכולים לדמיין
בגיל 14 שההתבגרות הזכרית כשאתם מביטים בג'ונאס
14:29
that male puberty is early in this family,
251
869712
2787
מוקדמת במשפחה הזו,
14:32
because he looks more like a 16-year-old.
252
872523
2039
מפני שהוא נראה יותר בגיל 16,
אבל זה רק מחזק את הנקודה
14:35
But it makes the point all the more,
253
875086
1810
14:36
of why you have to be conscious of where the patient is.
254
876920
3285
מדוע אתם צריכים להיות מודעים
למיקום של הפציינט.
14:40
Nicole is on pubertal blockade in here,
255
880665
2706
ניקול עשתה חסימת התבגרות פה,
14:44
and Jonas is just going -- biologic control.
256
884451
3111
וג'ונאס פשוט ממשיך -- ביקורת ביולוגית.
14:48
This is what Nicole would look like
257
888189
1697
כך ניקול היתה נראית
14:49
if we weren't doing what we were doing.
258
889910
2057
אם לא היינו עושים מה שעשינו.
14:51
He's got a prominent Adam's apple.
259
891991
2467
יש לו גרוגרת ניכרת.
14:54
He's got angular bones to the face, a mustache,
260
894482
3557
יש לו עצמות זויתיות בפנים, שפם,
ואתם יכולים לראות שיש הבדל בגובה
14:58
and you can see there's a height difference,
261
898063
2063
מפני שהוא עבר
15:00
because he's gone through a growth spurt that she won't get.
262
900150
2879
קפיצת צמיחה שהיא לא תעבור.
עכשיו ניקול על אסטרוגן.
15:03
Now Nicole is on estrogen.
263
903053
1517
15:04
She has a bit of a form to her.
264
904594
2467
יש לה מעט צורה נשית.
15:07
This family went to the White House last spring,
265
907887
3615
המשפחה הזו הלכה לבית הלבן באביב שעבר
15:11
because of their work in overturning an anti-discrimination --
266
911526
5739
בגלל העבודה שלהם
בהפלת האנטי אפליה,
15:17
there was a bill that would block
267
917289
2382
היה חוק שיחסום
15:19
the right of transgender people in Maine to use public bathrooms,
268
919695
4603
את הזכות של טרנסג'נדרים במיין
להתשמש בשרותים ציבוריים,
15:24
and it looked like the bill was going to pass,
269
924322
2745
וזה נראה כאילו החוק יעבור,
15:27
and that would have been a problem,
270
927091
1707
וזו היתה בעיה,
15:28
but Nicole went personally to every legislator in Maine
271
928822
3477
אבל ניקול הלכה אישית לכל מחוקק במיין
15:32
and said, "I can do this.
272
932323
1988
ואמרה, "אני יכולה לעשות את זה.
15:34
If they see me, they'll understand
273
934335
1992
אם הם יראו אותי, הם יבינו
15:36
why I'm no threat in the ladies' room,
274
936351
2146
למה אני לא איום בשרותי הנשים,
15:38
but I can be threatened in the men's room."
275
938521
2082
אבל אני יכולה להיות מאויימת בשרותי הגברים."
15:40
And then they finally got it.
276
940627
1499
ואז הם קיבלו את זה לבסוף.
אז לאן אנחנו הולכים מפה?
15:44
So where do we go from here?
277
944038
1675
15:47
Well, we still have a ways to go in terms of anti-discrimination.
278
947022
4069
ובכן, יש לנו עדיין דרך לעבור
במונחים של אפליה.
15:51
There are only 17 states that have an anti-discrimination law
279
951115
3667
יש רק 17 מדינות
שיש להם חוקים נגד אפליה
15:54
against discrimination in housing,
280
954806
2576
שמונעים הפליה בדיור,
15:57
employment, public accommodation --
281
957406
3092
העסקה, שרותים ציבוריים,
16:00
only 17 states, and five of them are in New England.
282
960522
2988
רק 17 מדינות, וחמש מהן בניו אינגלנד.
16:03
We need less expensive drugs.
283
963534
1901
אנחנו צריכים תרופות זולות יותר.
16:05
They cost a fortune.
284
965459
1387
הן עולות הון.
ואנחנו צריכים להוציא את המצב הזה
16:07
And we need to get this condition out of the DSM.
285
967164
3893
מחוץ ל DSM.
16:11
It is as much a psychiatric disease as being gay and lesbian,
286
971081
4700
זו מחלה פסיכיאטרית כמו
להיות הומו או לסבי,
16:15
and that went out the window in 1973,
287
975805
2919
וזה יצא מהספר ב 1973,
16:18
and the whole world changed.
288
978748
1504
וכל העולם השתנה.
16:20
And this isn't going to break anybody's budget.
289
980649
2345
וזה לא עומד לשבור את התקציב של אף אחד.
זה לא כזה נפוץ.
16:23
This is not that common.
290
983018
1467
16:25
But the risks of not doing anything for them
291
985279
3381
אבל הסיכונים של לא לעשות כלום עבורם
לא רק שמה את כולם בסיכון
16:30
not only puts all of them at risk of losing their lives to suicide,
292
990005
6472
של איבוד חייהם להתאבדות,
16:36
but it also says something about whether we are a truly inclusive society.
293
996501
6252
אלא היא אומרת משהו
על אם אנחנו באמת חברה מכילה.
16:42
Thank you.
294
1002777
1151
תודה לכם.
16:43
(Applause)
295
1003952
3976
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7