请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hancheng Li
校对人员: Xiang Li
00:12
There's this fact that I love
that I read somewhere once,
0
12618
2834
有一个事实我非常喜欢,
是我从别的地方读到的,
00:15
that one of the things that's contributed
to homo sapiens' success
1
15476
4650
说的是,人类作为一个物种
能够如此成功的
00:20
as a species
2
20150
1343
原因之一,
00:21
is our lack of body hair --
3
21517
2056
就是我们缺少体毛——
00:23
that our hairlessness, our nakedness
4
23597
2424
我们的这种“裸露”的特性,
00:26
combined with our invention of clothing,
5
26045
2306
再加上我们发明的衣物,
00:28
gives us the ability to modulate
our body temperature
6
28375
3294
让我们得以控制我们的体温,
00:31
and thus be able to survive
in any climate we choose.
7
31693
3596
进而能够在任意的气候中生存。
00:35
And now we've evolved to the point
where we can't survive without clothing.
8
35797
3525
如今我们已经进化到
离不开衣物了。
00:39
And it's more than just utility,
9
39346
1530
而衣物也已经远不止是用品,
00:40
now it's a communication.
10
40900
1321
它也是沟通交流的方式。
00:42
Everything that we choose
to put on is a narrative,
11
42245
2808
我们穿着的一切
都变成故事性的陈述,
00:45
a story about where we've been,
12
45077
2021
讲述了我们去过哪里、
00:47
what we're doing,
13
47122
1592
我们在做什么、
00:48
who we want to be.
14
48738
1200
我们想成为怎样的人。
00:51
I was a lonely kid.
15
51048
1748
我曾经是个很孤独的孩子。
00:52
I didn't have an easy time
finding friends to play with,
16
52820
2832
我很难找到朋友跟我一起玩,
00:55
and I ended up making
a lot of my own play.
17
55676
2395
于是我就自己制作好玩的东西。
00:58
I made a lot of my own toys.
18
58423
2479
我很多的玩具都是自己做的。
01:00
It began with ice cream.
19
60926
1639
最早是从冰淇淋的故事开始。
01:02
There was a Baskin-Robbins in my hometown,
20
62589
3124
我家乡有一个Baskin-Robbins 淇淋店,
01:05
and they served ice cream
from behind the counter
21
65737
2352
店员站在柜台后面,把冰淇淋
01:08
in these giant, five-gallon,
cardboard tubs.
22
68113
2607
从这些差不多20升大的
纸桶里舀出来售卖。
01:10
And someone told me --
I was eight years old --
23
70744
2262
有人告诉我——
那时我只有八岁——
有人告诉我:
当店员用完这些纸桶的时候,
01:13
someone told me that when
they were done with those tubs,
24
73030
2700
就会把它们洗干净,
然后存放在店里,
01:15
they washed them out
and kept them in the back,
25
75754
2214
01:17
and if you asked they would give you one.
26
77992
1954
如果你向他们要的话,
他们就会给你一个。
01:19
It took me a couple of weeks
to work up the courage,
27
79970
2434
我花了几个星期时间才鼓起勇气,
但是我去问了,他们也给了我。
01:22
but I did, and they did.
28
82428
1151
01:23
They gave me one -- I went home
with this beautiful cardboard tub.
29
83603
3313
他们给了我一个——
这个超级漂亮的纸桶。
01:26
I was trying to figure out what
I could do with this exotic material --
30
86940
3396
我一直在思考
我能用这神奇的东西做什么——
它上下两端还装着金属环。
01:30
metal ring, top and bottom.
31
90360
1385
01:31
I started turning it over in my head,
and I realized, "Wait a minute --
32
91769
3385
我琢磨了很久,然后灵光一现——
“有了,这玩意儿能套在我的头上!”
01:35
my head actually fits inside this thing."
33
95178
2142
01:37
(Laughter)
34
97344
1563
(笑声)
01:38
Yeah, I cut a hole out,
35
98931
1693
对,我剪了一个洞出来,
01:40
I put some acetate in there
36
100648
1519
我在里面加了些醋酸纤维
01:42
and I made myself a space helmet.
37
102191
1714
然后它就变成一个太空人头盔了!
01:43
(Laughter)
38
103929
1153
(笑声)
01:45
I needed a place to wear the space helmet,
39
105106
2960
我需要个地方
让我能戴上这个头盔,
01:48
so I found a refrigerator box
a couple blocks from home.
40
108090
2704
然后我在离家几个街区的地方
发现了一个冰箱包装箱,
01:50
I pushed it home,
41
110818
1287
我把箱子推回家,
01:52
and in my parents' guest room closet,
42
112129
2768
客房的更衣室里,
01:54
I turned it into a spaceship.
43
114921
2391
打造了一艘太空飞船。
01:57
I started with a control panel
out of cardboard.
44
117336
2299
我用卡纸做了一个操控板,
01:59
I cut a hole for a radar screen
45
119659
1798
在上面剪了个洞,作雷达屏幕,
02:01
and put a flashlight
underneath it to light it.
46
121481
2223
然后在底下放了个手电筒
来把它照亮。
02:03
I put a view screen up,
which I offset off the back wall --
47
123728
3050
我还装上了一个大屏幕,
让它离墙壁有一点距离——
02:06
and this is where I thought
I was being really clever --
48
126802
2633
我觉得自己这个设计
真的特别机智——
我没有经过父母同意,
把背景墙刷成了黑色,
02:09
without permission, I painted
the back wall of the closet black
49
129459
3047
02:12
and put a star field,
50
132530
1159
让它变成了一片星空,
02:13
which I lit up with some Christmas lights
I found in the attic,
51
133713
4530
然后用阁楼里找到的
圣诞树彩灯来点亮,
02:18
and I went on some space missions.
52
138267
1937
于是我就执行太空任务去了。
02:21
A couple years later,
53
141214
1151
几年之后,
02:22
the movie "Jaws" came out.
54
142389
1402
《大白鲨》电影上映了。
02:23
I was way too young to see it,
but I was caught up in "Jaws" fever,
55
143815
3246
我那时年纪太小了不能观看,
但是也疯狂地迷上了大白鲨,
02:27
like everyone else in America at the time.
56
147085
2162
就像全美国的其他人一样。
02:29
There was a store in my town
that had a "Jaws" costume in their window,
57
149709
3452
我住的小镇有一家店,
在橱窗里展出了一件“大白鲨”戏服,
02:33
and my mom must have overheard
me talking to someone
58
153185
2568
我妈妈一定是听到
我跟别人的讨论,
02:35
about how awesome
I thought this costume was,
59
155777
2120
说这件戏服有多么多么帅气,
02:37
because a couple days before Halloween,
60
157921
1858
结果在万圣节的几天前,
02:39
she blew my freaking mind
by giving me this "Jaws" costume.
61
159803
4135
她送了我这一套大白鲨戏服,
简直让我惊喜万分。
02:44
Now, I recognize it's a bit of a trope
62
164365
2400
我知道现在有个普遍现象,
02:46
for people of a certain age to complain
63
166789
1873
就是有一定年纪的人一直在抱怨,
02:48
that kids these days have no idea
how good they have it,
64
168686
3536
说现在的孩子根本不明白
他们的物质条件有多好,
02:52
but let me just show you a random sampling
65
172246
2045
但让我给你们看这样一个对比,
现在在网上能买到的
最入门的儿童戏服是这样……
02:54
of entry-level kids' costumes
you can buy online right now ...
66
174315
3698
02:58
... and this is the "Jaws" costume
my mom bought for me.
67
178037
3822
而那时我妈妈买给我的
“大白鲨”戏服是这样的。
03:01
(Laughter)
68
181883
2732
(笑声)
03:04
This is a paper-thin shark face
69
184639
3251
这个鲨鱼脸比一张纸还要薄,
03:07
and a vinyl bib with the poster
of "Jaws" on it.
70
187914
3538
然后就是塑料围裙上
画了一张“大白鲨”海报。
03:11
(Laughter)
71
191476
1048
(笑声)
03:12
And I loved it.
72
192548
1403
但我简直爱死它了。
03:14
A couple years later,
73
194411
1391
又过了几年,
03:15
my dad took me to a film
called "Excalibur."
74
195826
2817
我爸爸带我去看了
一部叫《黑暗时代》的电影。
03:18
I actually got him to take me to it twice,
75
198667
2042
其实我让他带我去看了两次,
03:20
which is no small thing,
because it is a hard, R-rated film.
76
200733
4267
这事儿其实非同小可,
因为这是一部很暴力的限制级电影。
但我想多看一次并不是因为
03:25
But it wasn't the blood
and guts or the boobs
77
205024
2156
03:27
that made me want to go see it again.
78
207204
1897
其中的血腥场景或者大胸女郎。
03:29
They helped --
79
209125
1158
可能确实有一部分这个原因……
03:30
(Laughter)
80
210307
1002
(笑声)
03:31
It was the armor.
81
211333
1165
是因为那些盔甲。
03:32
The armor in "Excalibur"
was intoxicatingly beautiful to me.
82
212522
4114
《黑暗时代》里的盔甲对我来说
简直是无与伦比的美丽。
03:36
These were literally knights
in shining, mirror-polished armor.
83
216660
4617
这些可是货真价实的骑士,
穿着闪亮、抛光的盔甲。
03:41
And moreover, the knights in "Excalibur"
wear their armor everywhere.
84
221301
4177
还有,这些《黑暗时代》的骑士
去到哪里都穿着这套盔甲。
03:45
All the time -- they wear it at dinner,
they wear it to bed.
85
225502
3523
真的是每时每刻——
吃饭的时候穿着,睡觉也穿着……
03:49
(Laughter)
86
229049
1051
(笑声)
03:50
I was like, "Are they reading my mind?
87
230124
1870
我在想:“他们是不是
和我心灵相通啊?
我好想这样天天穿着盔甲!”
03:52
I want to wear armor all the time!"
88
232018
2468
03:54
(Laughter)
89
234510
1015
(笑声)
03:55
So I went back to my favorite material,
90
235549
2199
于是我捡起我最喜爱的材料,
03:57
the gateway drug for making,
91
237772
1549
手工制作的“万能配方”,
03:59
corrugated cardboard,
92
239345
1420
就是波纹硬纸板,
04:00
and I made myself a suit of armor,
93
240789
2862
我就自己做了一套盔甲出来,
04:03
replete with the neck shields
and a white horse.
94
243675
3445
还附带了护颈,以及一匹白马。
04:07
Now that I've oversold it,
95
247144
1266
我吹牛吹了这么久,
04:08
here's a picture of the armor that I made.
96
248434
2026
现在就给大家看看这套盔甲的照片。
04:10
(Laughter)
97
250484
1341
(笑声)
04:11
(Applause)
98
251849
2450
(掌声)
04:16
Now, this is only the first
suit of armor I made
99
256736
2591
这是我做的第一套盔甲,
04:19
inspired by "Excalibur."
100
259351
1344
是受《黑暗时代》所启发。
04:20
A couple of years later,
101
260719
1253
过了几年,
04:21
I convinced my dad to embark
on making me a proper suit of armor.
102
261996
4098
我说服了我爸爸
为我做一套更像样的盔甲。
04:26
Over about a month,
103
266118
1645
在一个月左右的时间里,
04:27
he graduated me from cardboard
to roofing aluminum called flashing
104
267787
4294
他让我从使用硬纸皮
进步到用屋顶上的铝板来制作,
04:32
and still, one of my all-time favorite
attachment materials,
105
272105
2816
还有我一直非常喜爱的
一种连接配件,
04:34
POP rivets.
106
274945
1167
就是波普铆钉。
04:36
We carefully, over that month,
107
276136
1712
那一个月里,我们非常仔细地
04:37
constructed an articulated suit
of aluminum armor
108
277872
2574
打造了一套铰接而成的铝制盔甲,
04:40
with compound curves.
109
280470
1161
有很多重叠弯曲的部分。
04:41
We drilled holes in the helmet
so that I could breathe,
110
281655
2905
我们在头盔上钻了很多孔,
让我可以呼吸,
04:44
and I finished just in time
for Halloween and wore it to school.
111
284584
3047
我们赶在万圣节前做完了,
我就穿着它去了学校。
04:47
Now, this is the one thing in this talk
112
287655
2154
这是我的演讲里唯一一个
04:49
that I don't have a slide to show you,
113
289833
1817
没有幻灯片演示的东西,
04:51
because no photo exists of this armor.
114
291674
2002
因为我没拍这套盔甲的照片。
04:53
I did wear it to school,
115
293700
1363
我确实把它穿到学校了,
04:55
there was a yearbook photographer
patrolling the halls,
116
295087
2604
那时有一个学校年鉴的摄影师
一直在校园里来回走,
04:57
but he never found me, for reasons
that are about to become clear.
117
297715
3390
但是他一直没发现我,
我等下再告诉大家原因。
05:01
There were things I didn't anticipate
118
301129
2078
有些东西我没有预料到,
05:03
about wearing a complete suit
of aluminum armor to school.
119
303231
4371
穿着这样一套完整的
铝制盔甲去学校会发生什么。
05:08
In third period math,
I was standing in the back of class,
120
308061
2761
在第三节数学课,
我一直站在教室最后,
05:10
and I'm standing in the back of class
121
310846
1801
我站在教室的最后,
05:12
because the armor did not
allow me to sit down.
122
312671
2196
是因为穿着那套盔甲
我根本坐不下来。
05:14
(Laughter)
123
314891
1455
(笑声)
05:16
This is the first thing
I didn't anticipate.
124
316370
2450
这是我第一个没考虑的事情。
05:19
And then my teacher looks at me
sort of concerned
125
319351
2515
课上到一半左右的时候,
05:21
about halfway through the class
and says, "Are you feeling OK?"
126
321890
2992
老师过来很担忧地问我:
“你感觉还好吗?”
我在想:“你在逗我吗?
我感觉好不好?
05:24
I'm thinking, "Are you kidding?
Am I feeling OK?
127
324906
2246
我穿着一整套盔甲啊!
我简直不能再……”
05:27
I'm wearing a suit of armor!
I am having the time of my --"
128
327176
2868
05:30
And I'm just about to tell her
how great I feel,
129
330068
2660
正当我准备告诉她自己有多爽,
05:32
when the classroom
starts to list to the left
130
332752
2393
整个教室突然开始往左倒
05:35
and disappear down this long tunnel,
131
335169
2717
然后消失在一条长长的走廊里,
05:37
and then I woke up in the nurse's office.
132
337910
3572
然后我就发现自己躺在医务室里了。
05:42
I had passed out from heat exhaustion,
133
342275
2994
我因为穿着那套盔甲,
05:45
wearing the armor.
134
345293
1426
中暑晕倒了。
05:46
And when I woke up,
135
346743
1151
当我醒来的时候,
05:47
I wasn't embarrassed about having
passed out in front of my class,
136
347918
3145
我根本不觉得自己在班级里晕倒
有什么尴尬的,
我马上问:“谁拿了我的盔甲?
我的盔甲去哪儿了?”
05:51
I was wondering, "Who took my armor?
Where's my armor?"
137
351087
2599
05:53
OK, fast-forward a whole bunch of years,
138
353710
2190
好的,快进到很多年以后,
05:55
some colleagues and I get hired
to make a show for Discovery Channel,
139
355924
3334
我的一些同事和我被雇用,
为探索频道拍一个节目,
名叫《流言终结者》。
05:59
called "MythBusters."
140
359282
1151
在超过14年里,
06:00
And over 14 years,
141
360457
1166
06:01
I learn on the job how to build
experimental methodologies
142
361647
3174
我在工作中学习到
如何设计实验方法,
06:04
and how to tell stories
about them for television.
143
364845
2579
学会了在电视上
讲述有关实验的故事。
06:07
I also learn early on
144
367796
1703
我很早就意识到,
06:09
that costuming can play a key role
in this storytelling.
145
369523
2859
戏服在这种讲述过程中
可以有很重要的作用。
06:12
I use costumes to add humor, comedy, color
146
372406
4035
我用戏服来增添
幽默感、喜剧感、画面感,
06:16
and narrative clarity
to the stories we're telling.
147
376465
3023
并且可以更清晰地叙述
我们所讲的故事。
06:19
And then we do an episode
called "Dumpster Diving,"
148
379935
2759
后来我们拍了一集,
名叫“垃圾箱缓冲”,
06:22
and I learn a little bit more
149
382718
2267
从中我也学到了一些东西,
了解了戏服扮演对我来说
有什么更深层次的意义。
06:25
about the deeper implications
of what costuming means to me.
150
385009
3431
06:28
In the episode "Dumpster Diving,"
151
388464
1596
在“垃圾箱缓冲”这一集,
我们想要解答的问题是:
06:30
the question we were trying to answer is:
152
390084
1955
跳进一个大垃圾箱里
06:32
Is jumping into a dumpster as safe
153
392063
1643
06:33
as the movies would lead you to believe?
154
393730
1976
真的像电影里拍的那样安全吗?
06:35
(Laughter)
155
395730
1774
(笑声)
06:37
The episode was going to have
two distinct parts to it.
156
397528
2635
这一集有两个不同的重点部分。
06:40
One was where we get trained
to jump off buildings by a stuntman
157
400187
3055
其一,我们在专业特技演员的
辅导下学会从高楼上跳下,
06:43
into an air bag.
158
403266
1333
跳进一个气垫里。
06:44
And the second was the graduation
to the experiment:
159
404623
2481
其二,才是真实场景的实验:
06:47
we'd fill a dumpster full of material
and we'd jump into it.
160
407128
2845
我们把一个垃圾箱装满杂物,
然后纵身跳进去。
06:49
I wanted to visually separate
these two elements,
161
409997
2287
我想从视觉上把这两个部分区分开,
06:52
and I thought,
162
412308
1157
我就想:
06:53
"Well, for the first part we're training,
so we should wear sweatsuits --
163
413489
3684
“好吧,我们的第一部分是训练,
所以我们要穿训练服——
06:57
Oh! Let's put 'Stunt Trainee'
on the back of the sweatsuits.
164
417197
3748
哦!我们在训练服背上
写上‘特技初学者’吧。
07:00
That's for the training."
165
420969
1344
这是训练部分用的。”
07:02
But for the second part, I wanted
something really visually striking --
166
422337
3365
但是到第二部分,
我想让视觉冲击特别强——
07:05
"I know! I'll dress as Neo
from 'The Matrix.'"
167
425726
2478
“我知道了!我要扮演成
《黑客帝国》里的尼欧!”
07:08
(Laughter)
168
428228
1074
(笑声)
07:09
So I went to Haight Street.
169
429326
1310
于是我去了海特街。
07:10
I bought some beautiful
knee-high, buckle boots.
170
430660
2579
我买了些非常漂亮的
长筒搭扣靴子。
07:13
I found a long, flowing coat on eBay.
171
433263
2442
我在易趣网找到了件潇洒至极的斗篷。
07:15
I got sunglasses, which I had to wear
contact lenses in order to wear.
172
435729
3721
我买了墨镜,我得带上
隐形眼镜之后才能戴墨镜。
07:19
The day of the experiment shoot comes up,
173
439474
1980
拍摄真实场景实验的那天终于到了,
07:21
and I step out of my car in this costume,
174
441478
1968
我穿着这套戏服走出我的车,
07:23
and my crew takes a look at me ...
175
443470
1650
我的同事们瞅了我一眼……
07:25
and start suppressing
their church giggles.
176
445990
2409
然后所有人都强忍着笑声。
07:28
They're like,
"(Laugh sound)."
177
448893
3094
他们就像这样:
“(噗嗤)”
07:32
And I feel two distinct things
at this moment.
178
452011
2431
这一刻我突然产生了两种感觉。
07:34
I feel total embarrassment
179
454466
1697
我感觉到彻头彻尾的尴尬,
07:36
over the fact that
it's so nakedly clear to my crew
180
456187
2746
显然,对我的同事们来说,
07:38
that I'm completely
into wearing this costume.
181
458957
2642
我穿这套衣服实在是太“入戏”了。
07:41
(Laughter)
182
461623
1150
(笑声)
07:43
But the producer in my mind reminds myself
183
463328
3220
但我脑海中的制片人思维告诉我,
07:46
that in the high-speed shot in slow-mo,
184
466572
2427
在高速摄影机下,
我身后那飘扬的斗篷
看起来一定酷毙了。
07:49
that flowing coat is going to look
beautiful behind me.
185
469023
3093
07:52
(Laughter)
186
472140
1150
(笑声)
07:54
Five years into the "MythBusters" run,
187
474012
1871
开拍《流言终结者》之后五年,
07:55
we got invited to appear
at San Diego Comic-Con.
188
475907
2656
我们受邀参加了圣迭戈动漫展。
07:58
I'd known about Comic-Con for years
and never had time to go.
189
478587
3396
我一直以来都了解漫展,
但是从来没时间去。
这就像是体育大联盟,
戏服扮演的圣地。
08:02
This was the big leagues --
this was costuming mecca.
190
482007
3604
08:05
People fly in from all over the world
191
485635
2040
从全世界各地赶来的人
08:07
to show their amazing creations
on the floor in San Diego.
192
487699
3122
都在圣迭戈展示自己独特的创造。
08:10
And I wanted to participate.
193
490845
1525
我也非常想参与进来。
08:12
I decided that I would put together
an elaborate costume
194
492394
3062
我决定,要制作一套精美的服装,
08:15
that covered me completely,
195
495480
1434
要把我全身都遮起来,
08:16
and I would walk the floor
of San Diego Comic-Con anonymously.
196
496938
3619
然后我就匿名地在圣迭戈漫展出现。
08:20
The costume I chose?
197
500581
1318
所以我选了什么呢?
08:21
Hellboy.
198
501923
1150
地狱男爵。
08:23
That's not my costume,
199
503493
1151
这不是我的戏服,
08:24
that's actually Hellboy.
200
504668
1151
这是电影里的地狱男爵。
08:25
(Laughter)
201
505843
1019
(笑声)
08:26
But I spent months
202
506886
1158
但我花了数月的时间
08:28
assembling the most screen-accurate
Hellboy costume I could,
203
508068
2840
打造了一个与银幕最相似的
地狱男爵戏服,
08:30
from the boots to the belt to the pants
204
510932
1935
从靴子到皮带到裤子,
08:32
to the right hand of doom.
205
512891
1388
再到他的恶魔右手。
08:34
I found a guy who made
a prosthetic Hellboy head and chest
206
514303
3391
我找到一个家伙可以制作
地狱男爵头部和胸部的假体,
08:37
and I put them on.
207
517718
1289
然后我就穿上了。
08:39
I even had contact lenses made
in my prescription.
208
519031
3731
我甚至还专门配了一副隐形眼镜。
08:42
I wore it onto the floor at Comic-Con
209
522786
2330
我把戏服穿到漫展去,
08:45
and I can't even tell you
how balls hot it was in that costume.
210
525140
4629
我根本没法描述
那衣服里到底热成什么鬼样子。
08:49
(Laughter)
211
529793
1040
(笑声)
08:50
Sweating! I should've remembered this.
212
530857
2035
我满头大汗!我早该吸取教训的!
08:52
I'm sweating buckets
and the contact lenses hurt my eyes,
213
532916
2889
我的汗都流成河了,
然后隐形眼镜刺得我眼睛痛,
08:55
and none of it matters
because I'm totally in love.
214
535829
3549
但是我根本顾不上,
因为我简直爱它到不能自拔。
08:59
(Laughter)
215
539402
1150
(笑声)
09:01
Not just with the process of putting
on this costume and walking the floor,
216
541066
3563
这并不只是把戏服穿上,
然后在展厅里溜达那么简单,
09:04
but also with the community
of other costumers.
217
544653
3579
其中还有与扮演者社区的交流。
09:08
It's not called costuming at Cons,
218
548256
1896
漫展上这不叫做“穿戏服”,
这叫做“角色扮演”。
09:10
it's called "cosplay."
219
550176
1826
表面上说,角色扮演意味着
人们把自己打扮成
09:12
Now ostensibly, cosplay means
people who dress up
220
552026
2524
09:14
as their favorite characters
from film and television
221
554574
2563
自己最喜欢的电影电视角色,
09:17
and especially anime,
222
557161
1184
特别是动漫角色,
09:18
but it is so much more than that.
223
558369
2741
但其中的意义比这多得多。
09:21
These aren't just people
who find a costume and put it on --
224
561134
3061
这些人不仅仅是
找一件戏服穿上就可以了,
09:24
they mash them up.
225
564219
1397
他们把戏服结合起来。
09:25
They bend them to their will.
226
565640
1460
他们按自己的意愿去解读。
09:27
They change them to be the characters
they want to be in those productions.
227
567124
3792
他们在创作中把自己变成
他们想成为的角色。
09:30
They're super clever and genius.
228
570940
1916
这些人都非常聪明,有天赋。
09:32
They let their freak flag fly
and it's beautiful.
229
572880
2663
这些人打着怪胎的旗号,
这景象真的太美了。
09:35
(Laughter)
230
575567
1039
(笑声)
09:36
But more than that,
231
576630
1151
但还不止这些,
09:37
they rehearse their costumes.
232
577805
1453
他们还要穿着戏服彩排。
09:39
At Comic-Con or any other Con,
233
579282
1476
在漫展或任何其它展会,
09:40
you don't just take pictures
of people walking around.
234
580782
2547
你并不只是给四处走动的人拍照。
09:43
You go up and say,
235
583353
1155
你会凑到他们身前说,
09:44
"Hey, I like your costume,
can I take your picture?"
236
584532
2452
“嘿!我好喜欢你的戏服,
能给你拍个照吗?”
然后你要给他们时间去摆动作。
09:47
And then you give them time
to get into their pose.
237
587008
2796
09:49
They've worked hard on their pose
238
589828
1670
他们很努力地练过这些动作,
09:51
to make their costume look
great for your camera.
239
591522
2620
让他们的戏服更好地体现在
你的照相机里。
09:54
And it's so beautiful to watch.
240
594166
2490
这看起来真的美极了。
09:57
And I take this to heart.
241
597178
1431
而这一点我也铭记于心。
09:58
At subsequent Cons,
242
598633
1506
在之后的几次漫展,
10:00
I learn Heath Ledger's shambling walk
as the Joker from "The Dark Knight."
243
600163
4393
我在扮演《黑暗骑士》的小丑时
学会了希斯·莱杰的蹒跚步,
10:04
I learn how to be a scary Ringwraith
from "Lord of the Rings,"
244
604580
3050
我学会了如何扮演
《指环王》里的邪恶戒灵,
10:07
and I actually frighten some children.
245
607654
2061
而且我真的吓到了几个小朋友。
10:09
I learned that "hrr hrr hrr" --
246
609739
1900
我学会了"哼哼……",
10:11
that head laugh that Chewbacca does.
247
611663
2137
《星球大战》楚巴卡的怪笑声。
10:14
And then I dressed up as
No-Face from "Spirited Away."
248
614625
2974
之后,我扮演成
《千与千寻》里的无面人。
10:17
If you don't know about "Spirited Away"
and its director, Hayao Miyazaki,
249
617623
3451
如果你还不知道《千与千寻》
和它的创作者宫崎骏,
那么,不用谢。
10:21
first of all, you're welcome.
250
621098
1451
10:22
(Laughter)
251
622573
1150
(笑声)
10:24
This is a masterpiece,
and one of my all-time favorite films.
252
624136
3440
这是一部巨作,
也是我最喜爱的电影之一。
10:27
It's about a young girl named Chihiro
who gets lost in the spirit world
253
627600
4343
故事讲述了一位名叫千寻的女孩子,
在一个废弃的日本主题公园里
10:31
in an abandoned Japanese theme park.
254
631967
2333
迷失在了灵异世界中。
10:34
And she finds her way back out again
255
634324
1896
她在几个朋友的帮助下,
10:36
with the help of a couple
of friends she makes --
256
636244
2316
最后回到了现实世界——
10:38
a captured dragon named Haku
257
638584
1490
一条被囚禁的龙,名叫琥珀主,
10:40
and a lonely demon named No-Face.
258
640098
2264
还有一个孤独的幽灵,叫做无面人。
10:42
No-Face is lonely
and he wants to make friends,
259
642386
2870
无面人非常孤单,
他很想跟别人交朋友,
10:45
and he thinks the way to do it
is by luring them to him
260
645280
3165
他觉得交朋友的办法
就是引诱别人到他身边,
10:48
and producing gold in his hand.
261
648469
2070
然后在手里变出金币。
10:50
But this doesn't go very well,
262
650563
1751
但这个过程并不顺利,
10:52
and so he ends up going
on kind of a rampage
263
652338
2817
于是他陷入了一种狂暴状态,
10:55
until Chihiro saves him,
264
655179
2256
直至千寻拯救了他,
10:57
rescues him.
265
657459
1189
帮助了他。
10:59
So I put together a No-Face costume,
266
659081
2535
所以我做了一套无面人的服装,
11:02
and I wore it on the floor at Comic-Con.
267
662731
2257
在漫展上穿出来。
11:05
And I very carefully practiced
No-Face's gestures.
268
665012
4721
我还很仔细地练习过
无面人的动作。
11:09
I resolved I would not speak
in this costume at all.
269
669757
3614
我决定穿着戏服的时候
一个字都不说。
11:13
When people asked to take my picture,
270
673395
2039
当有人为我拍照时,
11:15
I would nod
271
675458
1625
我会点头,
11:17
and I would shyly stand next to them.
272
677107
2421
然后害羞地站在他们旁边。
11:19
They would take the picture
273
679552
1666
他们拍了照,
11:21
and then I would secret out
from behind my robe
274
681242
2714
我就偷偷地从斗篷后面
11:23
a chocolate gold coin.
275
683980
1522
拿出一个巧克力做的金币。
11:25
And at the end of the photo process,
I'd make it appear for them.
276
685526
3368
在拍完照的时候,
我就会给他们变出来。
11:28
Ah, ah ah! -- like that.
277
688918
2709
“啊……啊……”像这样。
11:31
And people were freaking out.
278
691651
1383
大家都吓了一大跳。
11:33
"Holy crap! Gold from No-Face!
Oh my god, this is so cool!"
279
693058
3033
“我的天啊!无面人的金币!
好家伙,这简直太帅了!”
11:36
And I'm feeling and I'm walking
the floor and it's fantastic.
280
696115
3390
我沉浸在这种感觉中,
这样走在漫展上真的太棒了。
11:40
And about 15 minutes in something happens.
281
700006
2777
然而过了15分钟,发生了一件事。
11:43
Somebody grabs my hand,
282
703368
2026
有人抓住我的手,
11:46
and they put a coin back into it.
283
706014
2078
然后把一块金币塞到我手里。
11:48
And I think maybe they're giving me
a coin as a return gift,
284
708116
3196
我在想他们是不是
给我一块金币作为回礼,
11:51
but no, this is one of the coins
that I'd given away.
285
711336
2533
但是不对啊,
这是我给出去的一块金币。
11:54
I don't know why.
286
714229
1451
我不知道为什么。
11:55
And I keep on going,
I take some more pictures.
287
715704
2248
我继续发金币,
继续跟大家合照。
11:57
And then it happens again.
288
717976
1451
然后就又发生了。
11:59
Understand, I can't see anything
inside this costume.
289
719939
3211
要说明一下,我在戏服里
是看不见东西的。
12:03
I can see through the mouth --
290
723174
1487
我可以从嘴巴那里看出去——
12:04
I can see people's shoes.
291
724685
1619
但我只能看到鞋子。
12:06
I can hear what they're saying
and I can see their feet.
292
726328
2815
我可以听见他们在讲什么,
也能看见他们的脚。
12:09
But the third time someone
gives me back a coin,
293
729167
2270
但第三次有人把金币还给我时,
12:11
I want to know what's going on.
294
731461
1658
我就想知道发生了什么。
12:13
So I sort of tilt my head back
to get a better view,
295
733612
3059
所以我把头向后仰,让视野更清晰,
12:16
and what I see is someone walking
away from me going like this.
296
736695
3314
我看到的是人们像这样避开我行走。
12:22
And then it hits me:
297
742271
1502
突然我明白了:
12:24
it's bad luck to take gold from No-Face.
298
744600
3633
拿无面人的金币是一种凶兆。
12:28
In the film "Spirited Away,"
299
748257
1912
在《千与千寻》电影里,
12:30
bad luck befalls those
who take gold from No-Face.
300
750193
3397
厄运会降临到那些
拿了无面人金币的人身上。
12:34
This isn't a performer-audience
relationship; this is cosplay.
301
754351
6258
这不是普通的表演者
与观众的关系;这是角色扮演。
12:41
We are, all of us on that floor,
302
761855
2213
我们所有人,在展厅里,
12:44
injecting ourselves into a narrative
that meant something to us.
303
764092
3333
都把自己沉浸在
一种富有深意的情景之中。
12:47
And we're making it our own.
304
767763
1845
我们融入了这个环境。
12:49
We're connecting with something
important inside of us.
305
769632
4100
我们交流着内心深处的重要情感。
12:54
And the costumes
are how we reveal ourselves
306
774333
3759
而戏服正是我们向他人
12:58
to each other.
307
778116
1183
展现自己的方式。
12:59
Thank you.
308
779984
1156
谢谢大家。
13:01
(Applause)
309
781164
5430
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。