My love letter to cosplay | Adam Savage

1,868,223 views ・ 2016-08-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kai Rasmus Nissen Lektorat: Johannes Duschner
00:12
There's this fact that I love that I read somewhere once,
0
12618
2834
Ich habe mal etwas gelesen, das mir sehr gefiel:
00:15
that one of the things that's contributed to homo sapiens' success
1
15476
4650
Ein Grund für den Erfolg des Homo Sapiens
00:20
as a species
2
20150
1343
00:21
is our lack of body hair --
3
21517
2056
sei unser Mangel an Körperbehaarung;
00:23
that our hairlessness, our nakedness
4
23597
2424
dass unsere Haarlosigkeit, unsere Nacktheit
00:26
combined with our invention of clothing,
5
26045
2306
und die Erfindung der Kleidung,
00:28
gives us the ability to modulate our body temperature
6
28375
3294
es uns ermöglicht, unsere Körpertemperatur anzupassen
00:31
and thus be able to survive in any climate we choose.
7
31693
3596
und somit in jedem Klima zu überleben.
00:35
And now we've evolved to the point where we can't survive without clothing.
8
35797
3525
Mittlerweile brauchen wir die Kleidung zum Überleben.
00:39
And it's more than just utility,
9
39346
1530
Aber sie ist mehr als nur nützlich.
00:40
now it's a communication.
10
40900
1321
Sie ist eine Botschaft.
00:42
Everything that we choose to put on is a narrative,
11
42245
2808
Alles, was wir anziehen,
erzählt eine Geschichte darüber, wo wir gewesen sind,
00:45
a story about where we've been,
12
45077
2021
00:47
what we're doing,
13
47122
1592
was wir gerade tun
00:48
who we want to be.
14
48738
1200
und wer wir sein wollen.
00:51
I was a lonely kid.
15
51048
1748
Ich war ein einsames Kind.
00:52
I didn't have an easy time finding friends to play with,
16
52820
2832
Es fiel mir schwer, Freunde zum Spielen zu finden,
00:55
and I ended up making a lot of my own play.
17
55676
2395
darum dachte ich mir eigene Spiele aus
00:58
I made a lot of my own toys.
18
58423
2479
und baute viele Spielzeuge selbst.
01:00
It began with ice cream.
19
60926
1639
Mit Eis hat es angefangen.
01:02
There was a Baskin-Robbins in my hometown,
20
62589
3124
Es gab ein Baskin-Robbins- Eiscafé in der Stadt,
01:05
and they served ice cream from behind the counter
21
65737
2352
in dem das Eis vom Tresen aus
01:08
in these giant, five-gallon, cardboard tubs.
22
68113
2607
in 20-Liter-Pappbottichen serviert wurde.
01:10
And someone told me -- I was eight years old --
23
70744
2262
Als ich acht Jahre alt war, sagte mir jemand,
01:13
someone told me that when they were done with those tubs,
24
73030
2700
dass sie die leeren Bottiche auswaschen und aufbewahren
01:15
they washed them out and kept them in the back,
25
75754
2214
und auf Nachfrage sogar verschenken würden.
01:17
and if you asked they would give you one.
26
77992
1954
01:19
It took me a couple of weeks to work up the courage,
27
79970
2434
Ich brauchte Wochen, um Mut zu fassen.
Aber ich fragte
01:22
but I did, and they did.
28
82428
1151
und bekam einen der wundervollen Pappbottiche geschenkt.
01:23
They gave me one -- I went home with this beautiful cardboard tub.
29
83603
3313
01:26
I was trying to figure out what I could do with this exotic material --
30
86940
3396
Ich musterte das besondere Material --
Metallring, Ober-, Unterseite --
01:30
metal ring, top and bottom.
31
90360
1385
01:31
I started turning it over in my head, and I realized, "Wait a minute --
32
91769
3385
drehte ihn gedanklich auf den Kopf und dachte:
Moment mal, mein Kopf passt da rein!
01:35
my head actually fits inside this thing."
33
95178
2142
01:37
(Laughter)
34
97344
1563
(Lachen)
01:38
Yeah, I cut a hole out,
35
98931
1693
Ich schnitt ein Loch heraus,
01:40
I put some acetate in there
36
100648
1519
klebte Klarsichtfolie hinein
01:42
and I made myself a space helmet.
37
102191
1714
und machte meinen eigenen Astronautenhelm.
01:43
(Laughter)
38
103929
1153
(Lachen)
01:45
I needed a place to wear the space helmet,
39
105106
2960
Es fehlte noch ein Ort, um den Helm zu tragen.
01:48
so I found a refrigerator box a couple blocks from home.
40
108090
2704
Einige Straßen weiter fand ich einen Kühlschrank.
01:50
I pushed it home,
41
110818
1287
Ich schaffte ihn nach Hause
01:52
and in my parents' guest room closet,
42
112129
2768
und machte im Wandschrank des Gästezimmers
01:54
I turned it into a spaceship.
43
114921
2391
ein Raumschiff daraus.
01:57
I started with a control panel out of cardboard.
44
117336
2299
Ich bastelte ein Steuerpult aus Pappe,
01:59
I cut a hole for a radar screen
45
119659
1798
ließ das Loch für den "Radarschirm"
02:01
and put a flashlight underneath it to light it.
46
121481
2223
von einer Lampe darunter beleuchten.
02:03
I put a view screen up, which I offset off the back wall --
47
123728
3050
Ich baute einen zur Rückwand ausgerichteten Bildschirm
02:06
and this is where I thought I was being really clever --
48
126802
2633
und strich -- ganz schlau! --
ohne Erlaubnis der Eltern, die Rückwand schwarz,
02:09
without permission, I painted the back wall of the closet black
49
129459
3047
02:12
and put a star field,
50
132530
1159
malte ein Sternenfeld darauf,
02:13
which I lit up with some Christmas lights I found in the attic,
51
133713
4530
das ich mit Christbaumlichtern vom Dachboden anstrahlte
02:18
and I went on some space missions.
52
138267
1937
und unternahm einige Raumfahrtmissionen.
02:21
A couple years later,
53
141214
1151
Einige Jahre später kam "Der Weiße Hai" ins Kino.
02:22
the movie "Jaws" came out.
54
142389
1402
02:23
I was way too young to see it, but I was caught up in "Jaws" fever,
55
143815
3246
Ich war zu jung, um ihn zu sehen,
war aber wie damals alle in den USA vom Hai-Fieber gepackt.
02:27
like everyone else in America at the time.
56
147085
2162
02:29
There was a store in my town that had a "Jaws" costume in their window,
57
149709
3452
In einem Schaufenster sah ich ein Der-Weiße-Hai-Kostüm.
02:33
and my mom must have overheard me talking to someone
58
153185
2568
Meine Mutter muss mitbekommen haben,
02:35
about how awesome I thought this costume was,
59
155777
2120
wie begeistert ich davon war,
02:37
because a couple days before Halloween,
60
157921
1858
denn einige Tage vor Halloween
02:39
she blew my freaking mind by giving me this "Jaws" costume.
61
159803
4135
sprang ich vor Freude an die Decke, als sie es mir schenkte.
02:44
Now, I recognize it's a bit of a trope
62
164365
2400
Ich weiß, es klingt abgedroschen,
02:46
for people of a certain age to complain
63
166789
1873
wenn Leute meines Alters sagen,
02:48
that kids these days have no idea how good they have it,
64
168686
3536
die Kinder von heute wüssten nicht, wie gut sie es haben,
aber ich greife mal einige Beispiele von Kostümen heraus,
02:52
but let me just show you a random sampling
65
172246
2045
02:54
of entry-level kids' costumes you can buy online right now ...
66
174315
3698
die es heute für Grundschulkinder gibt.
02:58
... and this is the "Jaws" costume my mom bought for me.
67
178037
3822
Das ist das Der-Weiße-Hai-Kostüm, das meine Mutter mir kaufte.
03:01
(Laughter)
68
181883
2732
(Lachen)
03:04
This is a paper-thin shark face
69
184639
3251
Ein papierdünnes Haigesicht
03:07
and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it.
70
187914
3538
und ein PVC-Lätzchen mit dem Filmposter drauf.
03:11
(Laughter)
71
191476
1048
(Lachen)
03:12
And I loved it.
72
192548
1403
Ich liebte es!
03:14
A couple years later,
73
194411
1391
Ein paar Jahre danach
03:15
my dad took me to a film called "Excalibur."
74
195826
2817
ging mein Vater mit mir in "Excalibur".
03:18
I actually got him to take me to it twice,
75
198667
2042
Auf mein Drängen sogar zwei Mal --
03:20
which is no small thing, because it is a hard, R-rated film.
76
200733
4267
beachtlich, weil es ein heftiger, nicht jugendfreier Film ist.
Aber weder das Blut, die Eingeweide, noch die Brüste
03:25
But it wasn't the blood and guts or the boobs
77
205024
2156
03:27
that made me want to go see it again.
78
207204
1897
ließen mich den Film nochmal ansehen --
03:29
They helped --
79
209125
1158
sie halfen etwas nach.
03:30
(Laughter)
80
210307
1002
(Lachen)
03:31
It was the armor.
81
211333
1165
Es waren die Rüstungen.
03:32
The armor in "Excalibur" was intoxicatingly beautiful to me.
82
212522
4114
Die Rüstungen in "Excalibur" fand ich berauschend schön.
03:36
These were literally knights in shining, mirror-polished armor.
83
216660
4617
Das waren buchstäblich Ritter in glänzenden, spiegelblanken Rüstungen.
03:41
And moreover, the knights in "Excalibur" wear their armor everywhere.
84
221301
4177
Und mehr noch: Die Ritter in "Excalibur" tragen ihre Rüstung überall.
03:45
All the time -- they wear it at dinner, they wear it to bed.
85
225502
3523
Jederzeit. Sogar am Esstisch und im Bett.
03:49
(Laughter)
86
229049
1051
(Lachen)
03:50
I was like, "Are they reading my mind?
87
230124
1870
Ich dachte: "Liest man meine Gedanken?
03:52
I want to wear armor all the time!"
88
232018
2468
Ich will auch immer eine Rüstung tragen!"
03:54
(Laughter)
89
234510
1015
(Lachen)
03:55
So I went back to my favorite material,
90
235549
2199
Also nahm ich mein Lieblingsmaterial,
03:57
the gateway drug for making,
91
237772
1549
die Bastel-Einstiegsdroge:
03:59
corrugated cardboard,
92
239345
1420
Wellkarton,
04:00
and I made myself a suit of armor,
93
240789
2862
und bastelte mir eine vollständige Rüstung mit Nackenschildern
04:03
replete with the neck shields and a white horse.
94
243675
3445
und einem weißen Pferd.
04:07
Now that I've oversold it,
95
247144
1266
Dermaßen hochgelobt
04:08
here's a picture of the armor that I made.
96
248434
2026
kommt hier ein Bild meiner Rüstung.
04:10
(Laughter)
97
250484
1341
(Lachen)
04:11
(Applause)
98
251849
2450
(Applaus)
04:16
Now, this is only the first suit of armor I made
99
256736
2591
Das ist nur meine erste von "Excalibur" inspirierte Rüstung.
04:19
inspired by "Excalibur."
100
259351
1344
04:20
A couple of years later,
101
260719
1253
Einige Jahre später
04:21
I convinced my dad to embark on making me a proper suit of armor.
102
261996
4098
gewann ich meinen Vater für den Bau einer richtigen Rüstung.
04:26
Over about a month,
103
266118
1645
Innerhalb eines Monats
04:27
he graduated me from cardboard to roofing aluminum called flashing
104
267787
4294
wechselte ich von Pappe zu Aluminiumkehlblechen für das Dach
und zu meinem absoluten Lieblingsbefestigungsmaterial:
04:32
and still, one of my all-time favorite attachment materials,
105
272105
2816
04:34
POP rivets.
106
274945
1167
Blindnieten.
04:36
We carefully, over that month,
107
276136
1712
Wir bauten Schritt für Schritt
04:37
constructed an articulated suit of aluminum armor
108
277872
2574
eine gelenkige Aluminium-Vollrüstung
mit zusammengesetzten Gelenken.
04:40
with compound curves.
109
280470
1161
04:41
We drilled holes in the helmet so that I could breathe,
110
281655
2905
Wir bohrten Luftlöcher in den Helm.
04:44
and I finished just in time for Halloween and wore it to school.
111
284584
3047
Zu Halloween war sie fertig und ich trug sie in der Schule.
04:47
Now, this is the one thing in this talk
112
287655
2154
Dies ist das einzige in diesem Vortrag,
04:49
that I don't have a slide to show you,
113
289833
1817
zu dem ich keine Folie habe,
04:51
because no photo exists of this armor.
114
291674
2002
weil es von der Rüstung kein Foto gibt.
04:53
I did wear it to school,
115
293700
1363
Ich trug sie in der Schule,
04:55
there was a yearbook photographer patrolling the halls,
116
295087
2604
ein Jahrbuch-Fotograf war auf dem Flur unterwegs,
04:57
but he never found me, for reasons that are about to become clear.
117
297715
3390
aber er fand mich nicht -- aus folgendem Grund:
05:01
There were things I didn't anticipate
118
301129
2078
Zwei Dinge, die das Tragen einer Aluminium-Vollrüstung
05:03
about wearing a complete suit of aluminum armor to school.
119
303231
4371
in der Schule mit sich bringt, hatte ich nicht bedacht.
05:08
In third period math, I was standing in the back of class,
120
308061
2761
In der dritten Stunde, Mathe, stand ich ganz hinten.
05:10
and I'm standing in the back of class
121
310846
1801
Ich stand ganz hinten,
05:12
because the armor did not allow me to sit down.
122
312671
2196
weil die Rüstung kein Hinsetzen erlaubte.
05:14
(Laughter)
123
314891
1455
(Lachen)
05:16
This is the first thing I didn't anticipate.
124
316370
2450
Das war das eine, das ich nicht bedacht hatte.
05:19
And then my teacher looks at me sort of concerned
125
319351
2515
Meine Lehrerin sah mich etwas besorgt an,
05:21
about halfway through the class and says, "Are you feeling OK?"
126
321890
2992
und fragte: "Geht es dir gut?"
Ich dachte: Macht sie Witze? Ob es mir gut geht?
05:24
I'm thinking, "Are you kidding? Am I feeling OK?
127
324906
2246
Ich trage eine Vollrüstung! Das ist der beste Tag meines ...
05:27
I'm wearing a suit of armor! I am having the time of my --"
128
327176
2868
05:30
And I'm just about to tell her how great I feel,
129
330068
2660
Ich wollte gerade sagen, wie spitze es mir ging,
05:32
when the classroom starts to list to the left
130
332752
2393
da neigte sich der Klassenraum nach links,
05:35
and disappear down this long tunnel,
131
335169
2717
verschwand in einem langen Tunnel
05:37
and then I woke up in the nurse's office.
132
337910
3572
und ich wachte im Büro der Krankenschwester auf.
05:42
I had passed out from heat exhaustion,
133
342275
2994
Ich war wegen Überhitzung umgekippt,
05:45
wearing the armor.
134
345293
1426
als ich die Rüstung trug.
05:46
And when I woke up,
135
346743
1151
Als ich aufwachte,
05:47
I wasn't embarrassed about having passed out in front of my class,
136
347918
3145
war mir egal, dass ich vor der Klasse umgekippt war.
Ich fragte nur: "Wo ist meine Rüstung?!"
05:51
I was wondering, "Who took my armor? Where's my armor?"
137
351087
2599
05:53
OK, fast-forward a whole bunch of years,
138
353710
2190
O.K., ich spule viele Jahre vor:
05:55
some colleagues and I get hired to make a show for Discovery Channel,
139
355924
3334
Einige Kollegen und ich machten für den Discovery Channel
die Show "MythBusters",
05:59
called "MythBusters."
140
359282
1151
06:00
And over 14 years,
141
360457
1166
in der ich 14 Jahre lang lernte, experimentelle Methoden zu entwickeln
06:01
I learn on the job how to build experimental methodologies
142
361647
3174
06:04
and how to tell stories about them for television.
143
364845
2579
und im Fernsehen Geschichten darüber zu erzählen.
06:07
I also learn early on
144
367796
1703
Ich lernte schon früh,
06:09
that costuming can play a key role in this storytelling.
145
369523
2859
dass Kostüme dabei eine Schlüsselrolle spielen.
06:12
I use costumes to add humor, comedy, color
146
372406
4035
Ich benutzte sie,
um den Geschichten Witz, Farbe und erzählerische Klarheit zu verleihen.
06:16
and narrative clarity to the stories we're telling.
147
376465
3023
06:19
And then we do an episode called "Dumpster Diving,"
148
379935
2759
Und dann kam die Folge "Müllcontainertauchen",
06:22
and I learn a little bit more
149
382718
2267
in der ich etwas
06:25
about the deeper implications of what costuming means to me.
150
385009
3431
über mein tieferes Verhältnis zum Kostümieren lernte.
06:28
In the episode "Dumpster Diving,"
151
388464
1596
In "Müllcontainertauchen"
suchten wir Antworten auf die Frage:
06:30
the question we were trying to answer is:
152
390084
1955
Ist ein Sprung in den Container so sicher wie es in Filmen aussieht?
06:32
Is jumping into a dumpster as safe
153
392063
1643
06:33
as the movies would lead you to believe?
154
393730
1976
06:35
(Laughter)
155
395730
1774
(Lachen)
06:37
The episode was going to have two distinct parts to it.
156
397528
2635
Die Folge hatte zwei Teile:
Erst übten wir mit einem Stuntman den Sprung vom Gebäude
06:40
One was where we get trained to jump off buildings by a stuntman
157
400187
3055
06:43
into an air bag.
158
403266
1333
in ein Luftkissen,
06:44
And the second was the graduation to the experiment:
159
404623
2481
und machten dann das richtige Experiment,
befüllten einen Container mit Zeug und sprangen hinein.
06:47
we'd fill a dumpster full of material and we'd jump into it.
160
407128
2845
06:49
I wanted to visually separate these two elements,
161
409997
2287
Beide Teile sollten sich optisch unterscheiden,
06:52
and I thought,
162
412308
1157
also dachte ich:
06:53
"Well, for the first part we're training, so we should wear sweatsuits --
163
413489
3684
Im ersten Teil trainieren wir, also tragen wir Trainingsanzüge.
06:57
Oh! Let's put 'Stunt Trainee' on the back of the sweatsuits.
164
417197
3748
Ach, schreiben wir "Stunt-Praktikant" hinten drauf.
07:00
That's for the training."
165
420969
1344
Das ist fürs Training.
07:02
But for the second part, I wanted something really visually striking --
166
422337
3365
Aber der zweite Teil sollte spektakulärer sein.
07:05
"I know! I'll dress as Neo from 'The Matrix.'"
167
425726
2478
Genau! Ich komme als Neo aus "Matrix".
07:08
(Laughter)
168
428228
1074
(Lachen)
07:09
So I went to Haight Street.
169
429326
1310
In der Haight Street kaufte ich schicke, kniehohe Schnallenstiefel,
07:10
I bought some beautiful knee-high, buckle boots.
170
430660
2579
07:13
I found a long, flowing coat on eBay.
171
433263
2442
einen langen, wallenden Mantel bei Ebay
07:15
I got sunglasses, which I had to wear contact lenses in order to wear.
172
435729
3721
und eine Sonnenbrille, zu der ich Kontaktlinsen tragen musste.
07:19
The day of the experiment shoot comes up,
173
439474
1980
Am Tag des Filmdrehs
stieg ich in meinem Kostüm aus dem Auto.
07:21
and I step out of my car in this costume,
174
441478
1968
07:23
and my crew takes a look at me ...
175
443470
1650
Die Filmcrew sah mich an
07:25
and start suppressing their church giggles.
176
445990
2409
und hatte Mühe, ihr Lachen zu unterdrücken.
07:28
They're like, "(Laugh sound)."
177
448893
3094
Etwa so ... (Lachgeräusch)
Ich hatte dabei zwei deutliche Empfindungen:
07:32
And I feel two distinct things at this moment.
178
452011
2431
07:34
I feel total embarrassment
179
454466
1697
Absolute Scham,
07:36
over the fact that it's so nakedly clear to my crew
180
456187
2746
weil jeder sehen konnte,
07:38
that I'm completely into wearing this costume.
181
458957
2642
wie sehr ich im Tragen des Kostüms aufging.
07:41
(Laughter)
182
461623
1150
(Lachen)
07:43
But the producer in my mind reminds myself
183
463328
3220
Aber der Produzent in mir erinnerte mich daran,
07:46
that in the high-speed shot in slow-mo,
184
466572
2427
dass die Highspeed-Aufnahmen
mit dem wallenden Mantel hinter mir tolle Zeitlupenbilder abgeben würden.
07:49
that flowing coat is going to look beautiful behind me.
185
469023
3093
07:52
(Laughter)
186
472140
1150
(Lachen)
Nach fünf Jahren "MythBusters"
07:54
Five years into the "MythBusters" run,
187
474012
1871
07:55
we got invited to appear at San Diego Comic-Con.
188
475907
2656
lud man uns zur Comic-Con nach San Diego ein.
07:58
I'd known about Comic-Con for years and never had time to go.
189
478587
3396
Ich kannte die Comic-Con seit Jahren, hatte aber nie Zeit dafür.
Das war die oberste Liga, das Kostüm-Mekka.
08:02
This was the big leagues -- this was costuming mecca.
190
482007
3604
08:05
People fly in from all over the world
191
485635
2040
Menschen kommen aus aller Welt,
08:07
to show their amazing creations on the floor in San Diego.
192
487699
3122
um ihre erstaunlichen Kreationen in San Diego zu zeigen
08:10
And I wanted to participate.
193
490845
1525
und ich wollte dabei sein.
08:12
I decided that I would put together an elaborate costume
194
492394
3062
Ich beschloss, ein aufwendiges Kostüm zu basteln,
08:15
that covered me completely,
195
495480
1434
das mich ganz verhüllte,
08:16
and I would walk the floor of San Diego Comic-Con anonymously.
196
496938
3619
um mich anonym über das Comic-Con-Parkett zu bewegen.
08:20
The costume I chose?
197
500581
1318
Das Kostüm meiner Wahl?
08:21
Hellboy.
198
501923
1150
Hellboy.
08:23
That's not my costume,
199
503493
1151
Das ist nicht mein Kostüm,
08:24
that's actually Hellboy.
200
504668
1151
das ist der echte.
08:25
(Laughter)
201
505843
1019
(Lachen)
08:26
But I spent months
202
506886
1158
Über Monate bastelte ich
08:28
assembling the most screen-accurate Hellboy costume I could,
203
508068
2840
ein möglichst filmgetreues Hellboy-Kostüm.
08:30
from the boots to the belt to the pants
204
510932
1935
Von den Stiefeln über Gürtel und Hose
08:32
to the right hand of doom.
205
512891
1388
zur Rechten Hand des Schicksals
08:34
I found a guy who made a prosthetic Hellboy head and chest
206
514303
3391
ließ ich mir eine Prothese von Hellboys Kopf und Brust bauen,
08:37
and I put them on.
207
517718
1289
die ich anzog.
08:39
I even had contact lenses made in my prescription.
208
519031
3731
Ich hatte sogar Kontaktlinsen in meiner Dioptrienstärke.
08:42
I wore it onto the floor at Comic-Con
209
522786
2330
Das trug ich auf dem Comic-Con-Parkett
08:45
and I can't even tell you how balls hot it was in that costume.
210
525140
4629
und ich kann nicht beschreiben, wie unglaublich heiß es darin war.
08:49
(Laughter)
211
529793
1040
(Lachen)
08:50
Sweating! I should've remembered this.
212
530857
2035
Das Schwitzen! Hätte ich nur daran gedacht!
08:52
I'm sweating buckets and the contact lenses hurt my eyes,
213
532916
2889
Schweiß lief in Strömen, die Kontaktlinsen taten weh ...
08:55
and none of it matters because I'm totally in love.
214
535829
3549
Alles egal -- ich liebte es!
08:59
(Laughter)
215
539402
1150
(Lachen)
09:01
Not just with the process of putting on this costume and walking the floor,
216
541066
3563
Nicht nur das Tragen des Kostüms und das Schaulaufen,
09:04
but also with the community of other costumers.
217
544653
3579
sondern auch die Gemeinschaft mit den anderen Kostümierten.
09:08
It's not called costuming at Cons,
218
548256
1896
Es ist kein simples Kostüm-Treffen --
09:10
it's called "cosplay."
219
550176
1826
es ist "Cosplay"!
Zunächst heißt "Cosplay",
09:12
Now ostensibly, cosplay means people who dress up
220
552026
2524
sich als seine Lieblingsfigur aus einem Film, oft Animes, zu verkleiden,
09:14
as their favorite characters from film and television
221
554574
2563
09:17
and especially anime,
222
557161
1184
aber es ist viel mehr als das.
09:18
but it is so much more than that.
223
558369
2741
09:21
These aren't just people who find a costume and put it on --
224
561134
3061
Diese Menschen tragen nicht irgendein Kostüm.
Sie vermischen sie.
09:24
they mash them up.
225
564219
1397
09:25
They bend them to their will.
226
565640
1460
Sie machen sie sich gefügig.
09:27
They change them to be the characters they want to be in those productions.
227
567124
3792
Sie verändern sie, um der Charakter zu sein,
der sie im jeweiligen Werk sein wollen.
09:30
They're super clever and genius.
228
570940
1916
Sie sind äußerst clever.
09:32
They let their freak flag fly and it's beautiful.
229
572880
2663
Sie hissen ihre Freak-Flagge und das ist wunderschön.
09:35
(Laughter)
230
575567
1039
09:36
But more than that,
231
576630
1151
Aber mehr noch: Sie proben ihren Auftritt!
09:37
they rehearse their costumes.
232
577805
1453
09:39
At Comic-Con or any other Con,
233
579282
1476
Auf solchen Treffen
09:40
you don't just take pictures of people walking around.
234
580782
2547
macht man nicht einfach Fotos.
Man spricht die Leute an:
09:43
You go up and say,
235
583353
1155
09:44
"Hey, I like your costume, can I take your picture?"
236
584532
2452
"Hi, tolles Kostüm, darf ich ein Foto machen?"
Dann wartet man, bis sie in ihrer Pose sind,
09:47
And then you give them time to get into their pose.
237
587008
2796
09:49
They've worked hard on their pose
238
589828
1670
an der sie hart gearbeitet haben,
09:51
to make their costume look great for your camera.
239
591522
2620
damit du ein richtig tolles Foto bekommst.
09:54
And it's so beautiful to watch.
240
594166
2490
Das ist so schön zu sehen!
09:57
And I take this to heart.
241
597178
1431
Das nahm ich mir für folgende Cons zu Herzen,
09:58
At subsequent Cons,
242
598633
1506
10:00
I learn Heath Ledger's shambling walk as the Joker from "The Dark Knight."
243
600163
4393
für die ich Heath Ledgers Watscheln als Joker in "Batman" einübte
10:04
I learn how to be a scary Ringwraith from "Lord of the Rings,"
244
604580
3050
und den gruseligen Ringgeist aus "Der Herr der Ringe",
10:07
and I actually frighten some children.
245
607654
2061
der echt einige Kinder erschreckte.
10:09
I learned that "hrr hrr hrr" --
246
609739
1900
Ich lernte dieses "hrr, hrr, hrr",
10:11
that head laugh that Chewbacca does.
247
611663
2137
dieses typische Chewbacca-Lachens.
10:14
And then I dressed up as No-Face from "Spirited Away."
248
614625
2974
Dann kam Ohngesicht aus "Chihiros Reise ins Zauberland".
10:17
If you don't know about "Spirited Away" and its director, Hayao Miyazaki,
249
617623
3451
Falls Sie den Film und den Regisseur Hayao Miyazaki nicht kennen,
dann erst mal: gern geschehen!
10:21
first of all, you're welcome.
250
621098
1451
10:22
(Laughter)
251
622573
1150
(Lachen)
10:24
This is a masterpiece, and one of my all-time favorite films.
252
624136
3440
Er ist ein Meisterstück und einer meiner Lieblingsfilme.
10:27
It's about a young girl named Chihiro who gets lost in the spirit world
253
627600
4343
Er handelt von dem Mädchen Chihiro, das in der Geisterwelt verloren geht,
10:31
in an abandoned Japanese theme park.
254
631967
2333
in einem verlassenen japanischen Freizeitpark.
10:34
And she finds her way back out again
255
634324
1896
Sie findet den Weg zurück,
10:36
with the help of a couple of friends she makes --
256
636244
2316
dank zweier Freunde, die sie trifft:
10:38
a captured dragon named Haku
257
638584
1490
dem gefangenen Drachen Haku
und dem einsamen Dämon Ohngesicht.
10:40
and a lonely demon named No-Face.
258
640098
2264
10:42
No-Face is lonely and he wants to make friends,
259
642386
2870
Ohngesicht möchte Freundschaft schließen,
10:45
and he thinks the way to do it is by luring them to him
260
645280
3165
und glaubt, das geht, indem er sie mit Gold lockt,
10:48
and producing gold in his hand.
261
648469
2070
das er in seiner Hand hervorbringt.
10:50
But this doesn't go very well,
262
650563
1751
Aber es klappt nicht so recht,
10:52
and so he ends up going on kind of a rampage
263
652338
2817
und schließlich bekommt er einen Tobsuchtsanfall
10:55
until Chihiro saves him,
264
655179
2256
aus dem Chihiro ihn heraus holt,
10:57
rescues him.
265
657459
1189
ihn rettet.
10:59
So I put together a No-Face costume,
266
659081
2535
Also habe ich ein Ohngesicht-Kostüm gebastelt
11:02
and I wore it on the floor at Comic-Con.
267
662731
2257
und trug es auf dem Comic-Con-Parkett.
11:05
And I very carefully practiced No-Face's gestures.
268
665012
4721
Ich übte Ohngesichts Gesten sorgfältig ein
11:09
I resolved I would not speak in this costume at all.
269
669757
3614
und beschloss in dem Kostüm kein Wort zu sprechen.
11:13
When people asked to take my picture,
270
673395
2039
Wenn jemand um ein Foto bat,
11:15
I would nod
271
675458
1625
nickte ich
11:17
and I would shyly stand next to them.
272
677107
2421
und stellte mich schüchtern daneben.
11:19
They would take the picture
273
679552
1666
Sie machten ihr Bild
11:21
and then I would secret out from behind my robe
274
681242
2714
und ich zauberte aus meiner Robe
11:23
a chocolate gold coin.
275
683980
1522
ein Schokoladengoldstück,
11:25
And at the end of the photo process, I'd make it appear for them.
276
685526
3368
das ich ihnen nach dem Foto überreichte.
11:28
Ah, ah ah! -- like that.
277
688918
2709
"Ah, ah, ah ...", so etwa.
11:31
And people were freaking out.
278
691651
1383
Die Leute drehten durch!
11:33
"Holy crap! Gold from No-Face! Oh my god, this is so cool!"
279
693058
3033
"Mein Gott! Gold von Ohngesicht! Das ist so cool!"
11:36
And I'm feeling and I'm walking the floor and it's fantastic.
280
696115
3390
Ich fühlte und lief übers Parkett. Es war großartig.
11:40
And about 15 minutes in something happens.
281
700006
2777
Nach etwa 15 Minuten passierte etwas.
11:43
Somebody grabs my hand,
282
703368
2026
Jemand griff nach meiner Hand
und tat eine Münze hinein.
11:46
and they put a coin back into it.
283
706014
2078
11:48
And I think maybe they're giving me a coin as a return gift,
284
708116
3196
Ich dachte, vielleicht schenken sie mir eine Münze zurück,
11:51
but no, this is one of the coins that I'd given away.
285
711336
2533
aber nein, es ist eine, die ich verschenkt hatte.
11:54
I don't know why.
286
714229
1451
Ich verstand das nicht.
11:55
And I keep on going, I take some more pictures.
287
715704
2248
Ich ging weiter, machte weiter Fotos,
11:57
And then it happens again.
288
717976
1451
und es passierte wieder.
11:59
Understand, I can't see anything inside this costume.
289
719939
3211
Sie müssen wissen, ich sah nichts in dem Kostüm.
12:03
I can see through the mouth --
290
723174
1487
Durch den Mund konnte ich
12:04
I can see people's shoes.
291
724685
1619
die Schuhe der Leute sehen.
12:06
I can hear what they're saying and I can see their feet.
292
726328
2815
Ich hörte, was die Leute sagten und sah ihre Füße.
12:09
But the third time someone gives me back a coin,
293
729167
2270
Als es zum dritten Mal passierte,
12:11
I want to know what's going on.
294
731461
1658
wollte ich wissen, was los war.
12:13
So I sort of tilt my head back to get a better view,
295
733612
3059
Ich kippte den Kopf zurück, um besser zu sehen
12:16
and what I see is someone walking away from me going like this.
296
736695
3314
und sah jemanden mit dieser Geste von mir weggehen.
12:22
And then it hits me:
297
742271
1502
Plötzlich fiel es mir ein:
12:24
it's bad luck to take gold from No-Face.
298
744600
3633
Es bringt Unglück, Ohngesichts Gold anzunehmen.
12:28
In the film "Spirited Away,"
299
748257
1912
Im Film sind jene vom Pech verfolgt,
12:30
bad luck befalls those who take gold from No-Face.
300
750193
3397
die Ohngesichts Gold annehmen.
12:34
This isn't a performer-audience relationship; this is cosplay.
301
754351
6258
Das ist keine Beziehung zwischen Darsteller und Publikum.
Das ist Cosplay.
12:41
We are, all of us on that floor,
302
761855
2213
Wir sind alle auf dem Parkett,
12:44
injecting ourselves into a narrative that meant something to us.
303
764092
3333
begeben uns in eine Geschichte, die uns etwas bedeutet,
12:47
And we're making it our own.
304
767763
1845
und machen sie zu unserer.
12:49
We're connecting with something important inside of us.
305
769632
4100
Wir verbinden uns mit etwas Bedeutsamem in unserem Innern.
12:54
And the costumes are how we reveal ourselves
306
774333
3759
Und die Kostüme zeigen,
wie wir uns gegenseitig einander offenbaren.
12:58
to each other.
307
778116
1183
12:59
Thank you.
308
779984
1156
Vielen Dank.
13:01
(Applause)
309
781164
5430
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7