My love letter to cosplay | Adam Savage

1,868,223 views ・ 2016-08-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Claire Ghyselen
00:12
There's this fact that I love that I read somewhere once,
0
12618
2834
何かで読んで 気に入っている話なんですが
00:15
that one of the things that's contributed to homo sapiens' success
1
15476
4650
人類の種としての成功に
貢献をした要因に
00:20
as a species
2
20150
1343
体毛の欠如が あると言うんです
00:21
is our lack of body hair --
3
21517
2056
00:23
that our hairlessness, our nakedness
4
23597
2424
我々に体毛がなく 裸であることが
00:26
combined with our invention of clothing,
5
26045
2306
服の発明と相まって
00:28
gives us the ability to modulate our body temperature
6
28375
3294
体温を自由に 調整できるようにし
00:31
and thus be able to survive in any climate we choose.
7
31693
3596
どのような気候条件下でも 生きられるようになったのだと
00:35
And now we've evolved to the point where we can't survive without clothing.
8
35797
3525
今では我々は服なしには 生きられないまでになりましたが
服には実用以上の 意味があり
00:39
And it's more than just utility,
9
39346
1530
00:40
now it's a communication.
10
40900
1321
一種のコミュニケーションツールです
00:42
Everything that we choose to put on is a narrative,
11
42245
2808
我々の身に付けるものすべてが 何かを物語っています
00:45
a story about where we've been,
12
45077
2021
自分がどこにいて
00:47
what we're doing,
13
47122
1592
何をしていて
00:48
who we want to be.
14
48738
1200
何になりたいのか
00:51
I was a lonely kid.
15
51048
1748
私は孤独な子供でした
00:52
I didn't have an easy time finding friends to play with,
16
52820
2832
遊び友達をなかなか作れず
00:55
and I ended up making a lot of my own play.
17
55676
2395
一人で遊ぶ方法を 見つけていました
00:58
I made a lot of my own toys.
18
58423
2479
自分でおもちゃを いろいろ作りましたが
01:00
It began with ice cream.
19
60926
1639
はじまりはアイスクリームでした
01:02
There was a Baskin-Robbins in my hometown,
20
62589
3124
私の故郷の町には サーティワンアイスクリームがあって
01:05
and they served ice cream from behind the counter
21
65737
2352
カウンターに並んだ 20Lの巨大な厚紙製の桶から
01:08
in these giant, five-gallon, cardboard tubs.
22
68113
2607
アイスを提供していました
01:10
And someone told me -- I was eight years old --
23
70744
2262
8歳の時のことですが 誰かから聞いたんです
01:13
someone told me that when they were done with those tubs,
24
73030
2700
空になった桶は
01:15
they washed them out and kept them in the back,
25
75754
2214
洗って裏に置いてあり
01:17
and if you asked they would give you one.
26
77992
1954
頼めばもらえるんだと
01:19
It took me a couple of weeks to work up the courage,
27
79970
2434
勇気を奮い起こすのに 2週間かかりましたが
頼んだら本当にもらえて
01:22
but I did, and they did.
28
82428
1151
01:23
They gave me one -- I went home with this beautiful cardboard tub.
29
83603
3313
その素敵な厚紙製の桶を 持ち帰りました
01:26
I was trying to figure out what I could do with this exotic material --
30
86940
3396
その魅惑的な素材で いったい何ができるか考えました
上下に金属の輪がついています
01:30
metal ring, top and bottom.
31
90360
1385
01:31
I started turning it over in my head, and I realized, "Wait a minute --
32
91769
3385
頭に被ってみて気付きました
「おや 頭にピッタリの大きさだ」
01:35
my head actually fits inside this thing."
33
95178
2142
01:37
(Laughter)
34
97344
1563
(笑)
01:38
Yeah, I cut a hole out,
35
98931
1693
それで穴を開けて
01:40
I put some acetate in there
36
100648
1519
透明フィルムを張り
01:42
and I made myself a space helmet.
37
102191
1714
宇宙ヘルメットを作りました
01:43
(Laughter)
38
103929
1153
(笑)
01:45
I needed a place to wear the space helmet,
39
105106
2960
そうすると宇宙ヘルメットを 被れる場所が必要です
家から2ブロック離れたところで 大きな段ボール箱を見つけ
01:48
so I found a refrigerator box a couple blocks from home.
40
108090
2704
01:50
I pushed it home,
41
110818
1287
それを家まで押してきて
01:52
and in my parents' guest room closet,
42
112129
2768
ゲストルームのクローゼットに入れ
01:54
I turned it into a spaceship.
43
114921
2391
そこを宇宙船に変えました
01:57
I started with a control panel out of cardboard.
44
117336
2299
まずボール紙で 制御板を作り始めました
01:59
I cut a hole for a radar screen
45
119659
1798
レーダー画面のための穴を開け
02:01
and put a flashlight underneath it to light it.
46
121481
2223
下から懐中電灯で照らしました
02:03
I put a view screen up, which I offset off the back wall --
47
123728
3050
上には黒い壁に向けて 画面を付けます
02:06
and this is where I thought I was being really clever --
48
126802
2633
すごく上手い考えだと 思ったんですが
両親の許可を得ずに クローゼットの壁を黒く塗り
02:09
without permission, I painted the back wall of the closet black
49
129459
3047
02:12
and put a star field,
50
132530
1159
屋根裏で見つけた クリスマスのランプで
02:13
which I lit up with some Christmas lights I found in the attic,
51
133713
4530
星空を作りました
02:18
and I went on some space missions.
52
138267
1937
そしてスペースミッションに 乗り出したのです
それから2年ほどして
02:21
A couple years later,
53
141214
1151
02:22
the movie "Jaws" came out.
54
142389
1402
映画『ジョーズ』が公開されました
02:23
I was way too young to see it, but I was caught up in "Jaws" fever,
55
143815
3246
私は小さすぎて 見られませんでしたが
当時のアメリカのみんなと同様 ジョーズ熱に浮かされました
02:27
like everyone else in America at the time.
56
147085
2162
02:29
There was a store in my town that had a "Jaws" costume in their window,
57
149709
3452
町に『ジョーズ』のコスチュームを 飾っている店があって
02:33
and my mom must have overheard me talking to someone
58
153185
2568
それがすごくイカしていると 誰かに私が言ったのを
02:35
about how awesome I thought this costume was,
59
155777
2120
聞いたのに違いありません
02:37
because a couple days before Halloween,
60
157921
1858
母がハロウィーンの数日前に
02:39
she blew my freaking mind by giving me this "Jaws" costume.
61
159803
4135
そのジョーズのコスチュームをくれて 私を驚喜させました
02:44
Now, I recognize it's a bit of a trope
62
164365
2400
「今時の子供は
自分がどれほど恵まれているか わかっていない」と
02:46
for people of a certain age to complain
63
166789
1873
02:48
that kids these days have no idea how good they have it,
64
168686
3536
年寄りが愚痴るのは野暮だ というのは分かってますが
02:52
but let me just show you a random sampling
65
172246
2045
近頃ネットで買える入門レベルの 子供用コスチュームがどんなものか
02:54
of entry-level kids' costumes you can buy online right now ...
66
174315
3698
ちょっと見てください
そしてこれが 私に母が買ってくれた ジョーズのコスチュームです
02:58
... and this is the "Jaws" costume my mom bought for me.
67
178037
3822
03:01
(Laughter)
68
181883
2732
(笑)
03:04
This is a paper-thin shark face
69
184639
3251
ペラペラのサメの頭と
03:07
and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it.
70
187914
3538
ジョーズのポスターをプリントした ビニールが貼り付けてあります
03:11
(Laughter)
71
191476
1048
(笑)
03:12
And I loved it.
72
192548
1403
すごく気に入りましたよ
03:14
A couple years later,
73
194411
1391
さらに2年ほどして
03:15
my dad took me to a film called "Excalibur."
74
195826
2817
父が『エクスカリバー』という映画に 連れて行ってくれました
03:18
I actually got him to take me to it twice,
75
198667
2042
2度も連れて行ってもらいましたが
03:20
which is no small thing, because it is a hard, R-rated film.
76
200733
4267
これは大したことでした R指定の映画でしたから
でも私がまた 見たくなったのは
03:25
But it wasn't the blood and guts or the boobs
77
205024
2156
血や内臓やおっぱいの ためではありません
03:27
that made me want to go see it again.
78
207204
1897
それもなくはありませんが —
03:29
They helped --
79
209125
1158
03:30
(Laughter)
80
210307
1002
(笑)
03:31
It was the armor.
81
211333
1165
鎧なんです
03:32
The armor in "Excalibur" was intoxicatingly beautiful to me.
82
212522
4114
『エクスカリバー』に出てくる鎧は うっとりするほど素晴らしく見えました
03:36
These were literally knights in shining, mirror-polished armor.
83
216660
4617
文字通り鏡のように磨き上げられた 輝く鎧を身にまとった騎士達 —
03:41
And moreover, the knights in "Excalibur" wear their armor everywhere.
84
221301
4177
しかも『エクスカリバー』の騎士達は いつでも鎧を着ていました
03:45
All the time -- they wear it at dinner, they wear it to bed.
85
225502
3523
夕食の時だろうと 寝る時だろうと
03:49
(Laughter)
86
229049
1051
(笑)
03:50
I was like, "Are they reading my mind?
87
230124
1870
僕の気持ちが 分かるのかと思いました
03:52
I want to wear armor all the time!"
88
232018
2468
「僕だってずっと 鎧を着ていたい!」
03:54
(Laughter)
89
234510
1015
(笑)
03:55
So I went back to my favorite material,
90
235549
2199
それでまた お気に入りの素材を手にしました
03:57
the gateway drug for making,
91
237772
1549
もの作りの入門薬物とも言うべき
03:59
corrugated cardboard,
92
239345
1420
段ボールです
04:00
and I made myself a suit of armor,
93
240789
2862
それで鎧一式を作りました
04:03
replete with the neck shields and a white horse.
94
243675
3445
ネック・シールドと 白馬までつけて
04:07
Now that I've oversold it,
95
247144
1266
ちょっと誇大表現だったかも
04:08
here's a picture of the armor that I made.
96
248434
2026
これが私の作った鎧です
04:10
(Laughter)
97
250484
1341
(笑)
04:11
(Applause)
98
251849
2450
(拍手)
04:16
Now, this is only the first suit of armor I made
99
256736
2591
これは私が『エクスカリバー』に 刺激されて作った
04:19
inspired by "Excalibur."
100
259351
1344
鎧の第1号です
04:20
A couple of years later,
101
260719
1253
2年後
04:21
I convinced my dad to embark on making me a proper suit of armor.
102
261996
4098
ちゃんとした鎧を作るのを 手伝ってくれるよう父を説得しました
04:26
Over about a month,
103
266118
1645
1ヶ月以上費やし
04:27
he graduated me from cardboard to roofing aluminum called flashing
104
267787
4294
段ボールは卒業して 屋根に使うアルミ材の フラッシングを使い
04:32
and still, one of my all-time favorite attachment materials,
105
272105
2816
今でもお気に入りの留め具
04:34
POP rivets.
106
274945
1167
ポップリベットで留めました
04:36
We carefully, over that month,
107
276136
1712
1ヶ月以上かけて私たちは
04:37
constructed an articulated suit of aluminum armor
108
277872
2574
複合曲線で構成され関節のある アルミ製の鎧一式を
04:40
with compound curves.
109
280470
1161
入念に深く作り上げました
04:41
We drilled holes in the helmet so that I could breathe,
110
281655
2905
ヘルメットには息が出来るよう ドリルで穴を開けました
04:44
and I finished just in time for Halloween and wore it to school.
111
284584
3047
ちょうどハロウィーン前に完成させ 学校に着て行ったんです
04:47
Now, this is the one thing in this talk
112
287655
2154
お見せできるスライドが
04:49
that I don't have a slide to show you,
113
289833
1817
これだけはありません
04:51
because no photo exists of this armor.
114
291674
2002
この鎧の写真がないからです
04:53
I did wear it to school,
115
293700
1363
私は学校に着ていき
卒業アルバムのカメラマンが 廊下を歩き回っていましたが
04:55
there was a yearbook photographer patrolling the halls,
116
295087
2604
04:57
but he never found me, for reasons that are about to become clear.
117
297715
3390
後で述べる理由により 私を見かけることはなかったのです
05:01
There were things I didn't anticipate
118
301129
2078
アルミで出来た完全な鎧を 学校に着ていくことには
05:03
about wearing a complete suit of aluminum armor to school.
119
303231
4371
予期しなかった問題がありました
05:08
In third period math, I was standing in the back of class,
120
308061
2761
3時限目の数学の時
05:10
and I'm standing in the back of class
121
310846
1801
私は教室の後ろに 立っていました
05:12
because the armor did not allow me to sit down.
122
312671
2196
その鎧を着ていると 座れなかったものですから
05:14
(Laughter)
123
314891
1455
(笑)
05:16
This is the first thing I didn't anticipate.
124
316370
2450
これは私の予期して いなかったことの1つです
05:19
And then my teacher looks at me sort of concerned
125
319351
2515
先生が授業の途中に 心配して
05:21
about halfway through the class and says, "Are you feeling OK?"
126
321890
2992
「大丈夫?」と聞きました
私は思いました 「何言ってるの? 大丈夫かだって?
05:24
I'm thinking, "Are you kidding? Am I feeling OK?
127
324906
2246
鎧を着ているんだぞ! 人生最高の時と言っても・・・」
05:27
I'm wearing a suit of armor! I am having the time of my --"
128
327176
2868
05:30
And I'm just about to tell her how great I feel,
129
330068
2660
自分がどんなにいい気分か 言おうとした矢先
05:32
when the classroom starts to list to the left
130
332752
2393
教室が左に傾きはじめ
05:35
and disappear down this long tunnel,
131
335169
2717
長いトンネルの向こうに 消えていきました
05:37
and then I woke up in the nurse's office.
132
337910
3572
目を覚ますと 保健室にいました
05:42
I had passed out from heat exhaustion,
133
342275
2994
鎧を着ていたために 熱中症になって
05:45
wearing the armor.
134
345293
1426
気を失ったのです
05:46
And when I woke up,
135
346743
1151
目覚めたときに思ったのは
05:47
I wasn't embarrassed about having passed out in front of my class,
136
347918
3145
教室で気を失って 恥ずかしいということではなく
「僕の鎧はどこなの?」 ということでした
05:51
I was wondering, "Who took my armor? Where's my armor?"
137
351087
2599
05:53
OK, fast-forward a whole bunch of years,
138
353710
2190
それからずっと後のこと
05:55
some colleagues and I get hired to make a show for Discovery Channel,
139
355924
3334
私達はディスカバリー チャンネルで
『怪しい伝説』という番組を やることになりました
05:59
called "MythBusters."
140
359282
1151
06:00
And over 14 years,
141
360457
1166
この仕事を14年する中で
06:01
I learn on the job how to build experimental methodologies
142
361647
3174
実験方法の組み立て方や
06:04
and how to tell stories about them for television.
143
364845
2579
テレビでの伝え方について 多くを学びました
06:07
I also learn early on
144
367796
1703
また早い時点で ストーリーテリングにおいては
06:09
that costuming can play a key role in this storytelling.
145
369523
2859
コスチュームが重要な役割を 果たしうることに気付きました
06:12
I use costumes to add humor, comedy, color
146
372406
4035
私はコスチュームを ユーモアを持たせるために コメディとして 特色を与えるために
06:16
and narrative clarity to the stories we're telling.
147
376465
3023
また語っている物語を 明快に示すために使います
06:19
And then we do an episode called "Dumpster Diving,"
148
379935
2759
それから『ゴミ箱ダイブ』 という回をやったとき
06:22
and I learn a little bit more
149
382718
2267
コスチュームは自分にとって
もっと深い意味があることに 気付きました
06:25
about the deeper implications of what costuming means to me.
150
385009
3431
06:28
In the episode "Dumpster Diving,"
151
388464
1596
この回で 答えようとした疑問は
06:30
the question we were trying to answer is:
152
390084
1955
「高いところから ゴミ箱に飛び込むのは
06:32
Is jumping into a dumpster as safe
153
392063
1643
映画が見せているように 本当に安全なのか?」
06:33
as the movies would lead you to believe?
154
393730
1976
ということです
06:35
(Laughter)
155
395730
1774
(笑)
06:37
The episode was going to have two distinct parts to it.
156
397528
2635
この回は2部に 分かれていました
06:40
One was where we get trained to jump off buildings by a stuntman
157
400187
3055
1つは建物からエアマットに 飛び降りるトレーニングを
06:43
into an air bag.
158
403266
1333
スタントマンから 受けるというもの
06:44
And the second was the graduation to the experiment:
159
404623
2481
2つ目の部分で 実験へと進んで
06:47
we'd fill a dumpster full of material and we'd jump into it.
160
407128
2845
ゴミ箱にものを詰め込んで その中に飛び降ります
06:49
I wanted to visually separate these two elements,
161
409997
2287
この2つの要素を視覚的に はっきり分けたくて
06:52
and I thought,
162
412308
1157
考えました
06:53
"Well, for the first part we're training, so we should wear sweatsuits --
163
413489
3684
「1番目の部分はトレーニングだから 運動着を着るべきだろう
06:57
Oh! Let's put 'Stunt Trainee' on the back of the sweatsuits.
164
417197
3748
そうだ 服の背中に “スタント実習生” と 書いておくことにしよう
07:00
That's for the training."
165
420969
1344
トレーニングだと 分かるように」
07:02
But for the second part, I wanted something really visually striking --
166
422337
3365
2番目の部分は視覚的に インパクトのあるものにしたかったので
07:05
"I know! I'll dress as Neo from 'The Matrix.'"
167
425726
2478
「よし “マトリックス” のネオの 格好で行くぞ!」と決めました
07:08
(Laughter)
168
428228
1074
(笑)
07:09
So I went to Haight Street.
169
429326
1310
それでサンフランシスコの ヘイト通りに行って
07:10
I bought some beautiful knee-high, buckle boots.
170
430660
2579
膝まである見事な 留め金付ブーツを買い
07:13
I found a long, flowing coat on eBay.
171
433263
2442
さらにeBayで 長いすらっとしたコートを買いました
07:15
I got sunglasses, which I had to wear contact lenses in order to wear.
172
435729
3721
サングラスも手に入れましたが するとコンタクトにしなきゃいけません
07:19
The day of the experiment shoot comes up,
173
439474
1980
実験パートの撮影の日
07:21
and I step out of my car in this costume,
174
441478
1968
このコスチュームで 車から降り立つと
07:23
and my crew takes a look at me ...
175
443470
1650
それを見た番組スタッフが —
07:25
and start suppressing their church giggles.
176
445990
2409
必死に笑いを押し殺し ているのがわかりました
07:28
They're like, "(Laugh sound)."
177
448893
3094
「ウプッ」「プーッ」と
この時同時に 2つの感情を覚えました
07:32
And I feel two distinct things at this moment.
178
452011
2431
07:34
I feel total embarrassment
179
454466
1697
私がこのコスチュームに
07:36
over the fact that it's so nakedly clear to my crew
180
456187
2746
マジで入れ込んでいることが スタッフの目に明らかで
07:38
that I'm completely into wearing this costume.
181
458957
2642
恥ずかしいというのが1つ
07:41
(Laughter)
182
461623
1150
(笑)
07:43
But the producer in my mind reminds myself
183
463328
3220
しかしプロデューサーとしての私は
07:46
that in the high-speed shot in slow-mo,
184
466572
2427
高速度撮影のスロー再生で
このコートは きれいに後ろへ たなびくはずだとも思っていました
07:49
that flowing coat is going to look beautiful behind me.
185
469023
3093
07:52
(Laughter)
186
472140
1150
(笑)
07:54
Five years into the "MythBusters" run,
187
474012
1871
『怪しい伝説』の5年目に
07:55
we got invited to appear at San Diego Comic-Con.
188
475907
2656
私たちはサンディエゴの コミコンに招待されました
07:58
I'd known about Comic-Con for years and never had time to go.
189
478587
3396
ずっと行きたいと思いながら それまで行く機会がありませんでした
08:02
This was the big leagues -- this was costuming mecca.
190
482007
3604
すごく大規模な コスプレの祭典です
08:05
People fly in from all over the world
191
485635
2040
このサンディエゴの舞台で 自分の見事な創作物を見せようと
08:07
to show their amazing creations on the floor in San Diego.
192
487699
3122
世界中から人が集まります
08:10
And I wanted to participate.
193
490845
1525
自分も参戦したいと思いました
08:12
I decided that I would put together an elaborate costume
194
492394
3062
凝ったコスチュームで
全身をすっかり覆い
08:15
that covered me completely,
195
495480
1434
08:16
and I would walk the floor of San Diego Comic-Con anonymously.
196
496938
3619
人知れずコミコン会場を 歩き回ることにしました
08:20
The costume I chose?
197
500581
1318
私が選んだコスチュームは
08:21
Hellboy.
198
501923
1150
『ヘルボーイ』です
08:23
That's not my costume,
199
503493
1151
これは私じゃありません
08:24
that's actually Hellboy.
200
504668
1151
本物です
08:25
(Laughter)
201
505843
1019
(笑)
08:26
But I spent months
202
506886
1158
視覚的に可能な限り正確な コスチュームを組み上げるために
08:28
assembling the most screen-accurate Hellboy costume I could,
203
508068
2840
何ヶ月もかけました
08:30
from the boots to the belt to the pants
204
510932
1935
ブーツからベルトにズボン
08:32
to the right hand of doom.
205
512891
1388
そしてあの破滅の右腕まで
08:34
I found a guy who made a prosthetic Hellboy head and chest
206
514303
3391
ヘルボーイの頭部と胸部を 作ったという人を見つけ
08:37
and I put them on.
207
517718
1289
それを使わせて もらうことにし
08:39
I even had contact lenses made in my prescription.
208
519031
3731
度入りのカラーコンタクトまで 用意しました
08:42
I wore it onto the floor at Comic-Con
209
522786
2330
コミコン会場で これを着ましたが
08:45
and I can't even tell you how balls hot it was in that costume.
210
525140
4629
このコスチュームの中が どれだけクソ暑かったことか
08:49
(Laughter)
211
529793
1040
(笑)
08:50
Sweating! I should've remembered this.
212
530857
2035
汗だくです 忘れていましたけど
08:52
I'm sweating buckets and the contact lenses hurt my eyes,
213
532916
2889
汗でびしょ濡れになって コンタクトで目も痛くなりましたが
08:55
and none of it matters because I'm totally in love.
214
535829
3549
全然気になりませんでした もうすっかり夢中になっていたので
08:59
(Laughter)
215
539402
1150
(笑)
09:01
Not just with the process of putting on this costume and walking the floor,
216
541066
3563
このコスチュームを着て 会場を歩き回るというプロセスだけでなく
09:04
but also with the community of other costumers.
217
544653
3579
コスプレーヤーたちの コミュニティが素晴らしいんです
09:08
It's not called costuming at Cons,
218
548256
1896
コミコンでは「コスチューム」でなく
09:10
it's called "cosplay."
219
550176
1826
「コスプレ」と呼んでいます
09:12
Now ostensibly, cosplay means people who dress up
220
552026
2524
コスプレというのは人々が
映画やテレビやアニメの お気に入りのキャラクターの姿に
09:14
as their favorite characters from film and television
221
554574
2563
着飾るということですが
09:17
and especially anime,
222
557161
1184
09:18
but it is so much more than that.
223
558369
2741
ここには それ以上のものがあります
09:21
These aren't just people who find a costume and put it on --
224
561134
3061
コスチュームを見つけて 着てみたというのではなく
09:24
they mash them up.
225
564219
1397
自分で作り上げているんです
09:25
They bend them to their will.
226
565640
1460
自分の好みで変えています
09:27
They change them to be the characters they want to be in those productions.
227
567124
3792
番組に登場して欲しいと思うキャラクターを 作り出しているんです
09:30
They're super clever and genius.
228
570940
1916
すごい創意工夫をしています
09:32
They let their freak flag fly and it's beautiful.
229
572880
2663
オタク・パワーを全開にしていて 実に素晴らしいものです
09:35
(Laughter)
230
575567
1039
(笑)
09:36
But more than that,
231
576630
1151
それだけでなく
09:37
they rehearse their costumes.
232
577805
1453
良く稽古もしています
09:39
At Comic-Con or any other Con,
233
579282
1476
コミコンや その他のコスプレイベントでは
09:40
you don't just take pictures of people walking around.
234
580782
2547
歩き回る人たちを ただ撮ったりはしません
09:43
You go up and say,
235
583353
1155
近づいて頼むんです
09:44
"Hey, I like your costume, can I take your picture?"
236
584532
2452
「あなたのコスチュームいいですね 写真撮ってもいいですか?」
09:47
And then you give them time to get into their pose.
237
587008
2796
それから相手が決めポーズを 取るのを待ちます
09:49
They've worked hard on their pose
238
589828
1670
彼らはコスチュームが 最高に見えるポーズを見つけるために
09:51
to make their costume look great for your camera.
239
591522
2620
大変努力しています
09:54
And it's so beautiful to watch.
240
594166
2490
見ていて実に感心します
私もこのことを心に留めています
09:57
And I take this to heart.
241
597178
1431
09:58
At subsequent Cons,
242
598633
1506
その後のコンベンションのために
10:00
I learn Heath Ledger's shambling walk as the Joker from "The Dark Knight."
243
600163
4393
私は『ダークナイト』でのヒース・レジャー扮する ジョーカーの歩き方を練習しました
10:04
I learn how to be a scary Ringwraith from "Lord of the Rings,"
244
604580
3050
『ロード・オブ・ザ・リング』の指輪の幽鬼が いかにも恐ろしげになるよう練習して
10:07
and I actually frighten some children.
245
607654
2061
子供達を本当に怖がらせました
10:09
I learned that "hrr hrr hrr" --
246
609739
1900
あの「ホゥッ ホゥッ ホゥッ」という
10:11
that head laugh that Chewbacca does.
247
611663
2137
チューバッカの笑い方を練習しました
10:14
And then I dressed up as No-Face from "Spirited Away."
248
614625
2974
それから『千と千尋の神隠し』の カオナシの扮装をしました
10:17
If you don't know about "Spirited Away" and its director, Hayao Miyazaki,
249
617623
3451
もし宮崎駿監督の『千と千尋の神隠し』を 知らないなんて人がいたら
10:21
first of all, you're welcome.
250
621098
1451
許しといてあげます
10:22
(Laughter)
251
622573
1150
(笑)
10:24
This is a masterpiece, and one of my all-time favorite films.
252
624136
3440
全くの名作で 大好きな映画の1つです
10:27
It's about a young girl named Chihiro who gets lost in the spirit world
253
627600
4343
日本のとある 廃れたテーマパークで
千尋という女の子が 霊の世界に迷い込むという話です
10:31
in an abandoned Japanese theme park.
254
631967
2333
10:34
And she finds her way back out again
255
634324
1896
千尋は戻る道を探す中で
10:36
with the help of a couple of friends she makes --
256
636244
2316
そこで出来た友達の 助けを借ります
10:38
a captured dragon named Haku
257
638584
1490
囚われの龍ハク
10:40
and a lonely demon named No-Face.
258
640098
2264
孤独な化け物カオナシ
10:42
No-Face is lonely and he wants to make friends,
259
642386
2870
孤独なカオナシは 友達がほしくて
10:45
and he thinks the way to do it is by luring them to him
260
645280
3165
手から金を作り出して
気を引こうとします
10:48
and producing gold in his hand.
261
648469
2070
10:50
But this doesn't go very well,
262
650563
1751
それがうまくいかなくて
10:52
and so he ends up going on kind of a rampage
263
652338
2817
大暴れすることになりますが
10:55
until Chihiro saves him,
264
655179
2256
千尋に救われます
10:57
rescues him.
265
657459
1189
千尋に救われます
私はカオナシの コスチュームを作り上げて
10:59
So I put together a No-Face costume,
266
659081
2535
11:02
and I wore it on the floor at Comic-Con.
267
662731
2257
コミコンで着ました
11:05
And I very carefully practiced No-Face's gestures.
268
665012
4721
そしてカオナシらしい動きを よく練習しました
11:09
I resolved I would not speak in this costume at all.
269
669757
3614
このコスチュームを着ているときは 口を利かないと決めていました
11:13
When people asked to take my picture,
270
673395
2039
写真を撮らせてと頼まれたら
11:15
I would nod
271
675458
1625
うなずいて
11:17
and I would shyly stand next to them.
272
677107
2421
内気そうに相手の横に立ちます
11:19
They would take the picture
273
679552
1666
写真を撮っている間に
11:21
and then I would secret out from behind my robe
274
681242
2714
外套の中から
密かにチョコレートの金貨を取り出し
11:23
a chocolate gold coin.
275
683980
1522
11:25
And at the end of the photo process, I'd make it appear for them.
276
685526
3368
別れ際に差し出しました
11:28
Ah, ah ah! -- like that.
277
688918
2709
「ア・・・ア・・・」と
11:31
And people were freaking out.
278
691651
1383
みんな大喜びでした
11:33
"Holy crap! Gold from No-Face! Oh my god, this is so cool!"
279
693058
3033
「カオナシが金をくれた! すごい!」
11:36
And I'm feeling and I'm walking the floor and it's fantastic.
280
696115
3390
私は上機嫌で会場を歩き回り 実に楽しかったです
11:40
And about 15 minutes in something happens.
281
700006
2777
それから15分くらいして あることが起きました
11:43
Somebody grabs my hand,
282
703368
2026
誰かが私の手を掴んで
11:46
and they put a coin back into it.
283
706014
2078
金貨を返したんです
11:48
And I think maybe they're giving me a coin as a return gift,
284
708116
3196
お返しとして何かのコインを くれたのかと思いましたが
11:51
but no, this is one of the coins that I'd given away.
285
711336
2533
違いました 私があげたものです
なぜなのか 分かりませんでした
11:54
I don't know why.
286
714229
1451
11:55
And I keep on going, I take some more pictures.
287
715704
2248
引き続き写真を撮っていると
11:57
And then it happens again.
288
717976
1451
それがまた起きました
11:59
Understand, I can't see anything inside this costume.
289
719939
3211
このコスチュームを着ていると 何も見えないんです
12:03
I can see through the mouth --
290
723174
1487
かろうじて口を通して
12:04
I can see people's shoes.
291
724685
1619
相手の靴が見えるだけです
12:06
I can hear what they're saying and I can see their feet.
292
726328
2815
相手の言っていることは聞こえ 足だけが見えます
12:09
But the third time someone gives me back a coin,
293
729167
2270
3度目に金貨を 突き返されたとき
12:11
I want to know what's going on.
294
731461
1658
いったい何なのか 知りたいと思いました
12:13
So I sort of tilt my head back to get a better view,
295
733612
3059
それでよく見えるよう 頭を上向けると
12:16
and what I see is someone walking away from me going like this.
296
736695
3314
誰かが歩き去りながら こんな身振りをするのが見えました
12:22
And then it hits me:
297
742271
1502
それで思い当たりました
12:24
it's bad luck to take gold from No-Face.
298
744600
3633
カオナシから金を受け取ると 不幸になるんです
12:28
In the film "Spirited Away,"
299
748257
1912
『千と千尋』の映画の中で
12:30
bad luck befalls those who take gold from No-Face.
300
750193
3397
カオナシから金を受け取った人には みんな不幸が訪れます
12:34
This isn't a performer-audience relationship; this is cosplay.
301
754351
6258
これは演ずる者と観客という関係ではなく 「コスプレ」なんです
12:41
We are, all of us on that floor,
302
761855
2213
その場にいるみんなが
12:44
injecting ourselves into a narrative that meant something to us.
303
764092
3333
私たちにとって大切な物語の中に 身を置いていて
12:47
And we're making it our own.
304
767763
1845
みんなそれを 自分のものにしています
12:49
We're connecting with something important inside of us.
305
769632
4100
私たちの中にある大切なもので みんな繋がっているんです
12:54
And the costumes are how we reveal ourselves
306
774333
3759
そしてコスチュームは
私たちが相手に 自分を見せる方法なんです
12:58
to each other.
307
778116
1183
12:59
Thank you.
308
779984
1156
どうもありがとう
13:01
(Applause)
309
781164
5430
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7