My love letter to cosplay | Adam Savage

1,869,730 views ・ 2016-08-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Anton Ösgård
00:12
There's this fact that I love that I read somewhere once,
0
12618
2834
En sak som jag läste någonstans och som jag älskar
00:15
that one of the things that's contributed to homo sapiens' success
1
15476
4650
är att en av sakerna som har bidragit mest till Homo Sapiens framgång
00:20
as a species
2
20150
1343
som art
00:21
is our lack of body hair --
3
21517
2056
är att vi har så lite kroppsbehåring –
00:23
that our hairlessness, our nakedness
4
23597
2424
att vår hårlöshet, vår nakenhet,
00:26
combined with our invention of clothing,
5
26045
2306
kombinerat med att vi uppfann kläder
00:28
gives us the ability to modulate our body temperature
6
28375
3294
ger oss möjligheten att reglera vår kroppstemperatur
00:31
and thus be able to survive in any climate we choose.
7
31693
3596
och på så sätt kunna överleva i vilket klimat vi än väljer.
00:35
And now we've evolved to the point where we can't survive without clothing.
8
35797
3525
Och nu har vi nått till en punkt där vi inte klarar oss utan kläder.
00:39
And it's more than just utility,
9
39346
1530
Det är inte bara något användbart,
00:40
now it's a communication.
10
40900
1321
det är ett kommunikationsmedel.
00:42
Everything that we choose to put on is a narrative,
11
42245
2808
Allt vi väljer att sätta på oss är en berättelse,
00:45
a story about where we've been,
12
45077
2021
en historia om var vi har varit,
00:47
what we're doing,
13
47122
1592
vad vi håller på med,
00:48
who we want to be.
14
48738
1200
vilka vi vill vara.
00:51
I was a lonely kid.
15
51048
1748
Jag var ett ensamt barn.
00:52
I didn't have an easy time finding friends to play with,
16
52820
2832
Jag hade inte så lätt för att hitta kompisar att leka med,
00:55
and I ended up making a lot of my own play.
17
55676
2395
och jag fick hitta på de flesta av lekarna själv.
00:58
I made a lot of my own toys.
18
58423
2479
Jag gjorde många egna leksaker.
01:00
It began with ice cream.
19
60926
1639
Det började med glass.
01:02
There was a Baskin-Robbins in my hometown,
20
62589
3124
Det fanns en Baskin-Robbins i staden där jag bodde,
01:05
and they served ice cream from behind the counter
21
65737
2352
och de serverade glass över disk
01:08
in these giant, five-gallon, cardboard tubs.
22
68113
2607
från stora, 15-literstråg av kartong.
01:10
And someone told me -- I was eight years old --
23
70744
2262
Någon sa till mig – jag var åtta år –
01:13
someone told me that when they were done with those tubs,
24
73030
2700
någon sa att när de hade använt klart trågen
01:15
they washed them out and kept them in the back,
25
75754
2214
tvättade de ur dem och sparade dem där bakom
01:17
and if you asked they would give you one.
26
77992
1954
och om man frågade så kunde de ge bort en.
01:19
It took me a couple of weeks to work up the courage,
27
79970
2434
Det tog mig ett par veckor att våga
men jag gjorde det, och de också.
01:22
but I did, and they did.
28
82428
1151
01:23
They gave me one -- I went home with this beautiful cardboard tub.
29
83603
3313
De gav mig ett – jag gick hem med ett vackert kartongtråg.
01:26
I was trying to figure out what I could do with this exotic material --
30
86940
3396
Jag försökte tänka ut vad jag skulle göra av det här exotiska materialet –
01:30
metal ring, top and bottom.
31
90360
1385
metallringen, toppen och botten.
01:31
I started turning it over in my head, and I realized, "Wait a minute --
32
91769
3385
Jag vände det över huvudet, och jag insåg, "Vänta lite –
01:35
my head actually fits inside this thing."
33
95178
2142
mitt huvud passar verkligen här."
01:37
(Laughter)
34
97344
1563
(Skratt)
01:38
Yeah, I cut a hole out,
35
98931
1693
Ja, jag klippte ut ett hål,
01:40
I put some acetate in there
36
100648
1519
jag stoppade in lite fodertyg
01:42
and I made myself a space helmet.
37
102191
1714
och gjorde en rymdhjälm.
01:43
(Laughter)
38
103929
1153
(Skratt)
01:45
I needed a place to wear the space helmet,
39
105106
2960
Jag behövde en plats där jag kunde ha på mig rymdhjälmen,
så jag hittade en kylskåpslåda några kvarter från mitt hus.
01:48
so I found a refrigerator box a couple blocks from home.
40
108090
2704
01:50
I pushed it home,
41
110818
1287
Jag drog hem den,
01:52
and in my parents' guest room closet,
42
112129
2768
och på toaletten till mina föräldrars gästrum
01:54
I turned it into a spaceship.
43
114921
2391
gjorde jag om den till ett rymdskepp.
01:57
I started with a control panel out of cardboard.
44
117336
2299
Jag började med en kontrollpanel gjord av kartong.
01:59
I cut a hole for a radar screen
45
119659
1798
Jag klippte ut ett hål för en radarskärm
02:01
and put a flashlight underneath it to light it.
46
121481
2223
och satte en ficklampa under för att lysa upp den.
02:03
I put a view screen up, which I offset off the back wall --
47
123728
3050
Jag satte upp en skärm som jag lutade mot väggen bakom –
02:06
and this is where I thought I was being really clever --
48
126802
2633
och här tyckte jag att jag var riktigt smart –
utan tillåtelse målade jag garderobsväggen bakom helt svart
02:09
without permission, I painted the back wall of the closet black
49
129459
3047
02:12
and put a star field,
50
132530
1159
och satte upp stjärnor
02:13
which I lit up with some Christmas lights I found in the attic,
51
133713
4530
som jag lyste upp med hjälp av en julbelysning jag hittade på vinden,
02:18
and I went on some space missions.
52
138267
1937
och jag åkte på några rymduppdrag.
02:21
A couple years later,
53
141214
1151
Några år senare
02:22
the movie "Jaws" came out.
54
142389
1402
kom filmen "Hajen" ut.
02:23
I was way too young to see it, but I was caught up in "Jaws" fever,
55
143815
3246
Jag var för ung för att se den, men jag fångades av "Hajen"-febern,
02:27
like everyone else in America at the time.
56
147085
2162
som alla gjorde i USA på den tiden.
02:29
There was a store in my town that had a "Jaws" costume in their window,
57
149709
3452
Det fanns en affär i min stad som hade en "Hajen"-kostym i skyltfönstret
02:33
and my mom must have overheard me talking to someone
58
153185
2568
och min mamma måste ha hört att jag pratade med någon
02:35
about how awesome I thought this costume was,
59
155777
2120
om hur fantastisk jag tyckte den kostymen var,
02:37
because a couple days before Halloween,
60
157921
1858
för ett par dagar före Halloween
02:39
she blew my freaking mind by giving me this "Jaws" costume.
61
159803
4135
gav hon mig världens chock genom att ge mig "Hajen"-kostymen.
02:44
Now, I recognize it's a bit of a trope
62
164365
2400
Jag erkänner att det är lite klichéartat
02:46
for people of a certain age to complain
63
166789
1873
att människor i en viss ålder klagar på
02:48
that kids these days have no idea how good they have it,
64
168686
3536
att ungar av idag inte har en aning om hur bra de har det,
02:52
but let me just show you a random sampling
65
172246
2045
men låt mig visa er ett slumpmässigt urval
02:54
of entry-level kids' costumes you can buy online right now ...
66
174315
3698
av enkla barnkostymer man kan köpa online nu ...
02:58
... and this is the "Jaws" costume my mom bought for me.
67
178037
3822
och det här är "Hajen"-kostymen som mamma köpte till mig.
03:01
(Laughter)
68
181883
2732
(Skratt)
03:04
This is a paper-thin shark face
69
184639
3251
Det här är ett papperstunt hajansikte
03:07
and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it.
70
187914
3538
och en haklapp av plast med "Hajen"-affischen på.
03:11
(Laughter)
71
191476
1048
(Skratt)
03:12
And I loved it.
72
192548
1403
Och jag älskade den.
03:14
A couple years later,
73
194411
1391
Ett par år senare
03:15
my dad took me to a film called "Excalibur."
74
195826
2817
tog min pappa med mig på en film som hette "Excalibur".
03:18
I actually got him to take me to it twice,
75
198667
2042
Jag fick honom faktiskt att ta med mig två gånger,
03:20
which is no small thing, because it is a hard, R-rated film.
76
200733
4267
vilket inte var dåligt, för det var en rå film med 17-årsgräns.
03:25
But it wasn't the blood and guts or the boobs
77
205024
2156
Men det var inte blodet, inälvorna eller brösten
03:27
that made me want to go see it again.
78
207204
1897
som fick mig att vilja se den igen.
03:29
They helped --
79
209125
1158
De hjälpte till –
03:30
(Laughter)
80
210307
1002
(Skratt)
03:31
It was the armor.
81
211333
1165
Det var rustningarna.
03:32
The armor in "Excalibur" was intoxicatingly beautiful to me.
82
212522
4114
Rustningarna i "Excalibur" var förtrollande vackra för mig.
03:36
These were literally knights in shining, mirror-polished armor.
83
216660
4617
Det här var verkligen riddare i glänsande, spegelblanka rustningar.
03:41
And moreover, the knights in "Excalibur" wear their armor everywhere.
84
221301
4177
Dessutom hade riddarna i "Excalibur" på sig sina rustningar överallt.
03:45
All the time -- they wear it at dinner, they wear it to bed.
85
225502
3523
Hela tiden – de har på sig den till middagen, när de går och lägger sig.
03:49
(Laughter)
86
229049
1051
(Skratt)
03:50
I was like, "Are they reading my mind?
87
230124
1870
Jag tänkte, "Läser de mina tankar?
03:52
I want to wear armor all the time!"
88
232018
2468
Jag vill ha rustning på mig hela tiden!"
03:54
(Laughter)
89
234510
1015
(Skratt)
03:55
So I went back to my favorite material,
90
235549
2199
Så jag återvände till mitt favoritmaterial,
03:57
the gateway drug for making,
91
237772
1549
inkörsporten till tyngre makerprojekt,
03:59
corrugated cardboard,
92
239345
1420
wellpapp,
04:00
and I made myself a suit of armor,
93
240789
2862
och jag gjorde en rustning till mig själv,
04:03
replete with the neck shields and a white horse.
94
243675
3445
komplett med halsskydd och en vit häst.
När jag höjt förväntningarna,
04:07
Now that I've oversold it,
95
247144
1266
04:08
here's a picture of the armor that I made.
96
248434
2026
här är en bild av rustningen jag gjorde.
04:10
(Laughter)
97
250484
1341
(Skratt)
04:11
(Applause)
98
251849
2450
(Applåder)
04:16
Now, this is only the first suit of armor I made
99
256736
2591
Det här var bara den första av rustningarna jag gjorde
04:19
inspired by "Excalibur."
100
259351
1344
som var inspirerad av "Excalibur".
04:20
A couple of years later,
101
260719
1253
Ett par år senare
04:21
I convinced my dad to embark on making me a proper suit of armor.
102
261996
4098
övertygade jag pappa om att låta mig göra en riktig rustning.
04:26
Over about a month,
103
266118
1645
Under en månads tid
04:27
he graduated me from cardboard to roofing aluminum called flashing
104
267787
4294
hjälpte han mig att övergå från kartong till fogbeslag av aluminium
och vad som fortfarande är ett av mina bästa sätt att fästa saker,
04:32
and still, one of my all-time favorite attachment materials,
105
272105
2816
04:34
POP rivets.
106
274945
1167
popnitar.
04:36
We carefully, over that month,
107
276136
1712
Under den månaden jobbade vi noggrannt
04:37
constructed an articulated suit of aluminum armor
108
277872
2574
med en ledad dräkt av aluminiumplåtar
04:40
with compound curves.
109
280470
1161
och böjda former.
04:41
We drilled holes in the helmet so that I could breathe,
110
281655
2905
Vi borrade hål i hjälmen så att jag kunde andas,
04:44
and I finished just in time for Halloween and wore it to school.
111
284584
3047
jag blev klar precis före Halloween och hade på mig den i skolan.
04:47
Now, this is the one thing in this talk
112
287655
2154
Det här är det enda i den här föredraget
04:49
that I don't have a slide to show you,
113
289833
1817
som jag inte har någon bild av,
04:51
because no photo exists of this armor.
114
291674
2002
för det finns inga foton av den rustningen.
04:53
I did wear it to school,
115
293700
1363
Jag hade på mig den i skolan,
04:55
there was a yearbook photographer patrolling the halls,
116
295087
2604
det fanns en årsboksfotograf som gick runt i korridorerna
04:57
but he never found me, for reasons that are about to become clear.
117
297715
3390
men han hittade aldrig mig, av skäl som snart kommer framgå.
05:01
There were things I didn't anticipate
118
301129
2078
Det var saker som jag inte hade förutsett
05:03
about wearing a complete suit of aluminum armor to school.
119
303231
4371
med att ha på sig en rustning av aluminium i skolan.
På tredje lektionen som var matte stod jag längst bak i klassen,
05:08
In third period math, I was standing in the back of class,
120
308061
2761
05:10
and I'm standing in the back of class
121
310846
1801
och jag gjorde det
05:12
because the armor did not allow me to sit down.
122
312671
2196
för att rustningen gjorde att jag inte kunde sitta.
05:14
(Laughter)
123
314891
1455
(Skratt)
05:16
This is the first thing I didn't anticipate.
124
316370
2450
Det var den första grejen jag inte hade tänkt på.
05:19
And then my teacher looks at me sort of concerned
125
319351
2515
Sen tittade min lärare på mig, lite oroad,
05:21
about halfway through the class and says, "Are you feeling OK?"
126
321890
2992
ungefär halvvägs in i lektionen och sa, "Mår du bra?"
05:24
I'm thinking, "Are you kidding? Am I feeling OK?
127
324906
2246
Jag tänkte "Skojar du? Mår jag bra?
Jag har på mig en rustning! Det är den bästa dagen i mitt ..."
05:27
I'm wearing a suit of armor! I am having the time of my --"
128
327176
2868
05:30
And I'm just about to tell her how great I feel,
129
330068
2660
Och precis när jag ska berätta hur strålande jag mår
05:32
when the classroom starts to list to the left
130
332752
2393
börjar klassrummet att luta åt vänster
05:35
and disappear down this long tunnel,
131
335169
2717
och försvinna ner längs en lång tunnel,
05:37
and then I woke up in the nurse's office.
132
337910
3572
och sen vaknade jag upp hos skolsköterskan.
05:42
I had passed out from heat exhaustion,
133
342275
2994
Jag hade svimmat av överhettning
05:45
wearing the armor.
134
345293
1426
på grund av rustningen.
05:46
And when I woke up,
135
346743
1151
Och när jag vaknade
05:47
I wasn't embarrassed about having passed out in front of my class,
136
347918
3145
var jag inte generad över att ha svimmat inför klassen,
jag undrade, "Vem tog min rustning? Var är min rustning?"
05:51
I was wondering, "Who took my armor? Where's my armor?"
137
351087
2599
05:53
OK, fast-forward a whole bunch of years,
138
353710
2190
Okej, vi spolar ett antal år framåt, då jag och några kollegor anställs
05:55
some colleagues and I get hired to make a show for Discovery Channel,
139
355924
3334
för att göra en serie för Discovery Channel,
05:59
called "MythBusters."
140
359282
1151
som heter "MythBusters".
06:00
And over 14 years,
141
360457
1166
Och under 14 år
06:01
I learn on the job how to build experimental methodologies
142
361647
3174
lär jag mig på arbetstid att bygga experiment
06:04
and how to tell stories about them for television.
143
364845
2579
och att berätta om dem på tv.
06:07
I also learn early on
144
367796
1703
Jag lärde mig också tidigt
06:09
that costuming can play a key role in this storytelling.
145
369523
2859
att utklädning kan spela en nyckelroll i detta historieberättande.
06:12
I use costumes to add humor, comedy, color
146
372406
4035
Jag använder utklädnader för att lägga till humor, komedi, färg
06:16
and narrative clarity to the stories we're telling.
147
376465
3023
och klarhet i berättandet för de historier vi berättar.
06:19
And then we do an episode called "Dumpster Diving,"
148
379935
2759
Och sen gjorde vi ett avsnitt som hette "Containerdykning"
06:22
and I learn a little bit more
149
382718
2267
och då lärde jag mig lite mer om
06:25
about the deeper implications of what costuming means to me.
150
385009
3431
vad utklädnad betyder för mig.
06:28
In the episode "Dumpster Diving,"
151
388464
1596
I avsnittet "Containerdykning"
var frågan vi försökte besvara:
06:30
the question we were trying to answer is:
152
390084
1955
Är det lika säkert att hoppa ner i en container
06:32
Is jumping into a dumpster as safe
153
392063
1643
06:33
as the movies would lead you to believe?
154
393730
1976
som det verkar på film?
06:35
(Laughter)
155
395730
1774
(Skratt)
06:37
The episode was going to have two distinct parts to it.
156
397528
2635
Avsnittet skulle ha två olika delar.
06:40
One was where we get trained to jump off buildings by a stuntman
157
400187
3055
En handlade om hur vi tränas av en stuntman att hoppa från byggnader
06:43
into an air bag.
158
403266
1333
ner i en airbag.
06:44
And the second was the graduation to the experiment:
159
404623
2481
Den andra var experimentets examen:
06:47
we'd fill a dumpster full of material and we'd jump into it.
160
407128
2845
Vi skulle fylla en container med saker och hoppa ner i den.
06:49
I wanted to visually separate these two elements,
161
409997
2287
Jag ville skilja delarna från varandra visuellt,
06:52
and I thought,
162
412308
1157
och jag tänkte,
06:53
"Well, for the first part we're training, so we should wear sweatsuits --
163
413489
3684
"Tja, i den första delen tränar vi, så vi borde ha träningsoveraller –
06:57
Oh! Let's put 'Stunt Trainee' on the back of the sweatsuits.
164
417197
3748
Åh! Vi skriver "Stunttrainee" på ryggen av våra overaller.
07:00
That's for the training."
165
420969
1344
Det är till träningen.
07:02
But for the second part, I wanted something really visually striking --
166
422337
3365
Men för den andra delen ville jag ha något mycket visuellt –
07:05
"I know! I'll dress as Neo from 'The Matrix.'"
167
425726
2478
"Jag vet! Jag klär mig som Neo från Matrix!"
07:08
(Laughter)
168
428228
1074
(Skratt)
07:09
So I went to Haight Street.
169
429326
1310
Så jag gick till Haight Street.
07:10
I bought some beautiful knee-high, buckle boots.
170
430660
2579
Jag köpte ett par vackra knähöga kängor med spännen.
07:13
I found a long, flowing coat on eBay.
171
433263
2442
Jag hittade en lång, svepande kappa på eBay.
07:15
I got sunglasses, which I had to wear contact lenses in order to wear.
172
435729
3721
Jag skaffade solglasögon, som krävde att jag använde linser.
07:19
The day of the experiment shoot comes up,
173
439474
1980
Dagen för inspelningen kommer
07:21
and I step out of my car in this costume,
174
441478
1968
och jag stiger ur min bil i den här kostymen,
07:23
and my crew takes a look at me ...
175
443470
1650
mitt inspelningsteam ser mig ...
07:25
and start suppressing their church giggles.
176
445990
2409
och försöker kväva sina fnissningar.
07:28
They're like, "(Laugh sound)."
177
448893
3094
De liksom (Frustar)
Och jag känner två olika saker vid den här tidpunkten.
07:32
And I feel two distinct things at this moment.
178
452011
2431
07:34
I feel total embarrassment
179
454466
1697
Jag är fullständigt generad
07:36
over the fact that it's so nakedly clear to my crew
180
456187
2746
över att det är så tydligt för mitt team
07:38
that I'm completely into wearing this costume.
181
458957
2642
att jag älskar att ha utklädnaden på mig.
07:41
(Laughter)
182
461623
1150
(Skratt)
07:43
But the producer in my mind reminds myself
183
463328
3220
Men producenten i mitt huvud påminner mig
07:46
that in the high-speed shot in slow-mo,
184
466572
2427
om att i actionscenen i slow motion
07:49
that flowing coat is going to look beautiful behind me.
185
469023
3093
kommer den flygande kappan att se så snygg ut bakom mig.
07:52
(Laughter)
186
472140
1150
(Skratt)
07:54
Five years into the "MythBusters" run,
187
474012
1871
Fem år in i serien "Mythbusters"
07:55
we got invited to appear at San Diego Comic-Con.
188
475907
2656
blev vi inbjudna att vara med på San Diegos Comic-Con.
07:58
I'd known about Comic-Con for years and never had time to go.
189
478587
3396
Jag hade känt till Comic-Con i flera år men aldrig haft tid att gå.
08:02
This was the big leagues -- this was costuming mecca.
190
482007
3604
Det har var en annan division – det var utklädningens Mecka.
08:05
People fly in from all over the world
191
485635
2040
Människor flyger dit från hela världen
08:07
to show their amazing creations on the floor in San Diego.
192
487699
3122
för att visa sina fantastiska kreationer på plats i San Diego.
08:10
And I wanted to participate.
193
490845
1525
Och jag ville vara med.
08:12
I decided that I would put together an elaborate costume
194
492394
3062
Jag bestämde mig för att göra en avancerad dräkt
08:15
that covered me completely,
195
495480
1434
som täckte mig helt,
08:16
and I would walk the floor of San Diego Comic-Con anonymously.
196
496938
3619
för att jag skulle kunna gå omkring på San Diego Comic-Con helt anonymt.
08:20
The costume I chose?
197
500581
1318
Vilken dräkt valde jag?
08:21
Hellboy.
198
501923
1150
Hellboy.
08:23
That's not my costume,
199
503493
1151
Det där är inte min dräkt,
08:24
that's actually Hellboy.
200
504668
1151
det är faktiskt Hellboy.
08:25
(Laughter)
201
505843
1019
(Skratt)
08:26
But I spent months
202
506886
1158
Men jag tillbringade månader med att skapa
08:28
assembling the most screen-accurate Hellboy costume I could,
203
508068
2840
den mest porträttlika Hellboydräkt jag kunde,
08:30
from the boots to the belt to the pants
204
510932
1935
från stövlarna till bältet till byxorna
08:32
to the right hand of doom.
205
512891
1388
till Ödets högra hand.
08:34
I found a guy who made a prosthetic Hellboy head and chest
206
514303
3391
Jag hittade en kille som gjorde ett konstgjort huvud och bröst
08:37
and I put them on.
207
517718
1289
och tog på mig dem,
08:39
I even had contact lenses made in my prescription.
208
519031
3731
och jag beställde till och med linser med samma styrka som jag har.
08:42
I wore it onto the floor at Comic-Con
209
522786
2330
Jag hade på mig dem på Comic-Con-mässan
08:45
and I can't even tell you how balls hot it was in that costume.
210
525140
4629
och jag kan inte beskriva hur jäkla svettigt det var i den kostymen.
08:49
(Laughter)
211
529793
1040
(Skratt)
08:50
Sweating! I should've remembered this.
212
530857
2035
Svettas! Jag borde ha kommit ihåg det här.
08:52
I'm sweating buckets and the contact lenses hurt my eyes,
213
532916
2889
Jag svettas som en gris och kontaktlinserna skaver i ögonen,
08:55
and none of it matters because I'm totally in love.
214
535829
3549
och inget spelar någon roll för jag är förälskad.
08:59
(Laughter)
215
539402
1150
(Skratt)
09:01
Not just with the process of putting on this costume and walking the floor,
216
541066
3563
Inte bara i själva processen att sätta på dräkten och gå runt i lokalen
09:04
but also with the community of other costumers.
217
544653
3579
utan också i de andra som klätt ut sig.
09:08
It's not called costuming at Cons,
218
548256
1896
Det kallas inte att klä ut sig på Cons,
09:10
it's called "cosplay."
219
550176
1826
det kallas "cosplay".
09:12
Now ostensibly, cosplay means people who dress up
220
552026
2524
På ytan betyder cosplay att folk klär ut sig
09:14
as their favorite characters from film and television
221
554574
2563
som sina favoritkaraktärer från film och tv,
09:17
and especially anime,
222
557161
1184
speciellt från anime,
09:18
but it is so much more than that.
223
558369
2741
men det är så mycket mer än så.
Det här är inte bara människor som hittar en dräkt och tar på den –
09:21
These aren't just people who find a costume and put it on --
224
561134
3061
09:24
they mash them up.
225
564219
1397
de blandar upp dem.
09:25
They bend them to their will.
226
565640
1460
De vrider till dem.
09:27
They change them to be the characters they want to be in those productions.
227
567124
3792
De ändrar dem så att de blir
karaktärerna de själva vill vara i produktionerna.
09:30
They're super clever and genius.
228
570940
1916
De är supersmarta och geniala.
09:32
They let their freak flag fly and it's beautiful.
229
572880
2663
De låter sin freakflagga vaja med stolthet och det är vackert.
09:35
(Laughter)
230
575567
1039
(Skratt)
09:36
But more than that,
231
576630
1151
Men inte nog med det,
09:37
they rehearse their costumes.
232
577805
1453
de övar med sina dräkter.
09:39
At Comic-Con or any other Con,
233
579282
1476
På Comic-Con eller någon annan Con
09:40
you don't just take pictures of people walking around.
234
580782
2547
fotar man inte bara folk som går omkring.
09:43
You go up and say,
235
583353
1155
Man går fram och säger
09:44
"Hey, I like your costume, can I take your picture?"
236
584532
2452
"Hallå, jag gillar din dräkt, får jag ta ett kort?"
Och sen ger man dem tid att inta sin pose.
09:47
And then you give them time to get into their pose.
237
587008
2796
09:49
They've worked hard on their pose
238
589828
1670
De har jobbat hårt på sin pose
09:51
to make their costume look great for your camera.
239
591522
2620
för att få sin dräkt att se bra ut på din bild.
09:54
And it's so beautiful to watch.
240
594166
2490
Och det är så vackert att se.
09:57
And I take this to heart.
241
597178
1431
Och jag tar till mig det här.
09:58
At subsequent Cons,
242
598633
1506
På följande Cons
10:00
I learn Heath Ledger's shambling walk as the Joker from "The Dark Knight."
243
600163
4393
lär jag mig Heath Ledgers hasande gång som Jokern från "The Dark Knight".
10:04
I learn how to be a scary Ringwraith from "Lord of the Rings,"
244
604580
3050
Jag lär mig att vara en läskig ringvålnad
från "Sagan om ringen,"
10:07
and I actually frighten some children.
245
607654
2061
och skrämmer faktiskt några barn.
10:09
I learned that "hrr hrr hrr" --
246
609739
1900
Jag lärde mig "hrr hrr hrr" ...
10:11
that head laugh that Chewbacca does.
247
611663
2137
det där huvudskrattet som Chewbacca har.
10:14
And then I dressed up as No-Face from "Spirited Away."
248
614625
2974
Och sen klädde jag upp mig som No-Face från "Spirited Away".
10:17
If you don't know about "Spirited Away" and its director, Hayao Miyazaki,
249
617623
3451
Om du inte känner till "Spirited Away" och regissören, Hayao Miyazaki,
10:21
first of all, you're welcome.
250
621098
1451
vill jag bara säga, varsågod.
10:22
(Laughter)
251
622573
1150
(Skratt)
10:24
This is a masterpiece, and one of my all-time favorite films.
252
624136
3440
Det är ett mästerverk, och en av mina absoluta favoritfilmer.
10:27
It's about a young girl named Chihiro who gets lost in the spirit world
253
627600
4343
Det handlar om den unga flickan Chihiro som går vilse i andevärlden
10:31
in an abandoned Japanese theme park.
254
631967
2333
i en övergiven japansk nöjespark.
10:34
And she finds her way back out again
255
634324
1896
Och hon hittar ut igen
10:36
with the help of a couple of friends she makes --
256
636244
2316
med hjälp av några vänner hon träffar,
10:38
a captured dragon named Haku
257
638584
1490
den tillfångatagna draken Haku
10:40
and a lonely demon named No-Face.
258
640098
2264
och en ensam demon som heter No-Face.
10:42
No-Face is lonely and he wants to make friends,
259
642386
2870
No-Face är ensam och han vill få vänner,
10:45
and he thinks the way to do it is by luring them to him
260
645280
3165
och han tror att man ska lura dem till sig
10:48
and producing gold in his hand.
261
648469
2070
genom att trolla fram guld i sin hand.
10:50
But this doesn't go very well,
262
650563
1751
Men det går inte speciellt bra,
10:52
and so he ends up going on kind of a rampage
263
652338
2817
så han blir alldeles vild och rusar omkring och förstör
10:55
until Chihiro saves him,
264
655179
2256
tills Chihiro räddar honom,
10:57
rescues him.
265
657459
1189
hjälper honom därifrån.
10:59
So I put together a No-Face costume,
266
659081
2535
Jag satte ihop en No-Face-dräkt
11:02
and I wore it on the floor at Comic-Con.
267
662731
2257
och jag hade på mig den på Comic-Con.
11:05
And I very carefully practiced No-Face's gestures.
268
665012
4721
Och jag övade in No-Faces gester mycket noggrant.
11:09
I resolved I would not speak in this costume at all.
269
669757
3614
Jag beslutade att jag inte skulle prata när jag hade dräkten på mig.
11:13
When people asked to take my picture,
270
673395
2039
När folk frågade om de fick ta ett kort på mig
11:15
I would nod
271
675458
1625
nickade jag
11:17
and I would shyly stand next to them.
272
677107
2421
och stod blygt bredvid dem.
11:19
They would take the picture
273
679552
1666
De tog bilden
11:21
and then I would secret out from behind my robe
274
681242
2714
och sen smög jag ut en guldpeng av choklad
11:23
a chocolate gold coin.
275
683980
1522
inifrån min rock.
11:25
And at the end of the photo process, I'd make it appear for them.
276
685526
3368
Och på slutet av fotosessionen blev den synlig för dem.
11:28
Ah, ah ah! -- like that.
277
688918
2709
Ah, ah, ah! Så där.
11:31
And people were freaking out.
278
691651
1383
Och folk blev som galna.
11:33
"Holy crap! Gold from No-Face! Oh my god, this is so cool!"
279
693058
3033
"Jäklar! Guld från No-Face! Gode gud, det är så coolt!"
11:36
And I'm feeling and I'm walking the floor and it's fantastic.
280
696115
3390
Jag känner det, jag går omkring på mässan och det är fantastiskt.
11:40
And about 15 minutes in something happens.
281
700006
2777
Och efter ungefär 15 minuter händer något.
11:43
Somebody grabs my hand,
282
703368
2026
Någon tar min hand,
11:46
and they put a coin back into it.
283
706014
2078
och de lägger tillbaka en peng i den.
11:48
And I think maybe they're giving me a coin as a return gift,
284
708116
3196
Jag tänker att det kanske ger mig en peng som present tillbaka,
11:51
but no, this is one of the coins that I'd given away.
285
711336
2533
men nej, det var en av de pengar som jag hade gett bort.
11:54
I don't know why.
286
714229
1451
Jag vet inte varför.
11:55
And I keep on going, I take some more pictures.
287
715704
2248
Jag fortsatte, jag tog några fler bilder.
11:57
And then it happens again.
288
717976
1451
Och så händer det igen.
11:59
Understand, I can't see anything inside this costume.
289
719939
3211
Tänk på att jag inte kunde se något inifrån dräkten.
12:03
I can see through the mouth --
290
723174
1487
Jag kan se genom munnen.
12:04
I can see people's shoes.
291
724685
1619
Jag kan se folks skor.
12:06
I can hear what they're saying and I can see their feet.
292
726328
2815
Jag kan höra vad de säger och jag kan se deras fötter.
12:09
But the third time someone gives me back a coin,
293
729167
2270
Men tredje gången någon ger mig en peng tillbaka
12:11
I want to know what's going on.
294
731461
1658
vill jag veta vad som pågår.
12:13
So I sort of tilt my head back to get a better view,
295
733612
3059
Så jag lutar mitt huvud bakåt för att se bättre
12:16
and what I see is someone walking away from me going like this.
296
736695
3314
och vad jag ser är någon som går iväg från mig och gör så här.
12:22
And then it hits me:
297
742271
1502
Då slår det mig:
12:24
it's bad luck to take gold from No-Face.
298
744600
3633
Det ger otur att få guld från No-Face.
12:28
In the film "Spirited Away,"
299
748257
1912
I filmen "Spirited away"
12:30
bad luck befalls those who take gold from No-Face.
300
750193
3397
råkar de som tar emot guld från No-Face ut för otur.
12:34
This isn't a performer-audience relationship; this is cosplay.
301
754351
6258
Det här är ingen relation mellan skådespelare och publik;
det är cosplay.
12:41
We are, all of us on that floor,
302
761855
2213
Alla vi där på golvet
12:44
injecting ourselves into a narrative that meant something to us.
303
764092
3333
kastar oss in i en berättelse som betyder något för oss.
12:47
And we're making it our own.
304
767763
1845
Och vi gör den till vår egen.
12:49
We're connecting with something important inside of us.
305
769632
4100
Vi får kontakt med något viktigt inuti oss.
12:54
And the costumes are how we reveal ourselves
306
774333
3759
Och dräkterna är hur vi visar oss
12:58
to each other.
307
778116
1183
för varandra.
12:59
Thank you.
308
779984
1156
Tack.
13:01
(Applause)
309
781164
5430
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7