Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,938,782 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,938,782 views ・ 2014-04-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Yumeng Guo
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
克里斯·安德森:这次的访谈有些不寻常。
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
一张图片的背后往往是很长的故事,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
所以我做的就是,请比尔和梅琳达,
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
从他们的收藏中挑选出一些照片,
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
这些照片不但会解释他们所做的一些事,
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
还会给我们一些其他的帮助。
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
那么,我们就从这张开始。
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
梅琳达,这张照片拍摄的时间和地点是什么?
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
你身边那个英俊的男人是谁?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
梅琳达·盖茨:戴着那副大眼镜的?哈?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
这是非洲,我们最开始的第一次旅行,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
我们两人都是第一次到非洲,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
1993年秋天。
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
我们已经订婚,
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
我们在几个月后结了婚。
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
正是这次旅行让我们真正看到了那些动物和大草原。
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
那实在难以置信。比尔从没有那么长的时间没去工作。
00:57
off from work.
19
57571
1412
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
但真正让我们感动的,还是那里的人和极度贫困的状况。
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
我们开始问自己一些问题。
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
这里非得是这种状况吗?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
在旅行结束的时候,
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
我们去了桑吉巴尔,
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
花了些时间在海边漫步,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
这是我们在约会的时候常常做的。
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
在那段时间我们已经在谈论,
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
从微软得来的财富应该回馈社会,
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
但就是在那次海边散步时,我们开始讨论,
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
我们可以做些什么?如何去做?
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
克里斯:是这次度假让世界最大的私有基金会得以创建,
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
那这次度假的花费可真够高的。
(笑声)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
梅琳达:我想是吧。但我们觉得很享受。
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
克里斯:你们俩谁是主要决策者?还是共同决策?
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
比尔·盖茨:我们共同工作、探讨如何把钱回馈社会,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
生命中能有这么一段经历,对此我还是很激动的。
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
合作的时候,我们谈论着最贫穷的人们,
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
你能深刻地影响他们吗?
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
还有没有没做到的事情?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
有很多我们是不知道的。
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
当我们回想起来的时候,真是天真得难以置信。
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
慈善事业,我的后微软时期应致力于我们的慈善事业, 对此我们确实有热情。
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
梅琳达:比尔之前总是想在他六十岁以后加入基金会,
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
实际上,离六十有一点儿距离,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
所以,有些想法是会改变的。
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
克里斯:那么,基金会创立后,得到了飞速发展。
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
那是93年,然后是97年,真的,
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
在基金会开始之前。
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
梅琳达:是的,在97 年,我们读到一篇文章,
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
文章是关于全球范围内,腹泻病导致如此多的孩子死亡,
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
我们一直对自己说,
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
“那不可能。
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
在美国,你只要去药店就行了。”
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
于是我们开始召集科学家们,
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
开始学习人口分布、疫苗,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
了解了什么取得过成效、什么失败了,
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
那时才是我们真正开始慈善事业,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
是在1998年后期,1999年。
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
克里斯:那么,你们手握大笔资金,
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
面对一个充满了各种问题的世界。
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
你们到底是怎样决定专注于哪方面的慈善事业呢?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
比尔:我们决定要专注于两方面,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
无论全球是如何地不平等,
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
我们看到了儿童死亡的问题,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
没有足够的营养供儿童活下来,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
因此,那些陷入这种困境的国家,
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
因为有一定的儿童死亡率,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
父母就会生非常多的孩子,
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
这些国家的人口便会巨幅增长,
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
那些孩子病得很厉害,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
根本不可能受到教育,也不会养活自己。
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
因此,这是全球范围内(我们关注的慈善事业)。
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
而在美国,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
我们两人都受过了不起的教育,
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
我们知道,美国要实现平等教育的诺言,
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
需通过建立非凡的教育体系。
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
我们知道得越多,我们越意识到美国并没有在实现诺言。
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
于是我们选择了这两方面,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
基金会做的每一件事都专注在这两方面。
04:00
is focused there.
98
240602
3014
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
克里斯:我之前请你们每个人挑出一张
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
用来说明你的工作的图片,
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
梅琳达,这是你选择的图片,
04:11
What's this about?
102
251452
1467
这是关于什么的呢?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
梅琳达:我,当我旅行的时候,
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
我喜欢做的事情之一是到边远的地方跟女人们聊天,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
无论是在孟加拉国、印度、非洲的许多国家,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
我以一个匿名的西方女子跟她们来往。
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
我不说自己是谁,我穿着卡其裤。
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
我旅行地越多,(我越)一直听到她们 一遍一遍又一遍地(说同一句话),
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
“我想能够使用这个针剂。“
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
我本想去那跟她们说儿童疫苗的事,
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
而她们会把谈话引到“我要得到的针剂呢?”
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
她们提到的针剂叫做避孕针(Depo-Provera)
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
起到避孕的作用。
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
我回来后,跟全球的健康专家谈话,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
他们说,“喔,不,避孕药在发展中国家储备充分。”
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
好吧,你必须在报告里挖掘得更深一些,
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
这是那个专家小组给我的结论,
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
数据表明,她们最想用的东西在一年中有200多天缺货,
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
这就解释了她们为何会这样对我说,
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
“我瞒着我丈夫,走了10千米,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
我走到诊所,那儿什么都没有了。”
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
因为美国和其他国家对艾滋病的(研究、宣传等)工作,
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
05:17
and others supported.
129
317447
1404
在非洲,避孕套是有库存的。
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
但她们会一遍一遍地告诉你,
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
“我不能就避孕套问题跟我丈夫讨价还价。
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
(让他带避孕套)要么暗示他,要么暗示我有艾滋病,
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
因此我需要工具(来避孕),
让孩子们出生的间隔长一些,
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
这样我就能养育他们,还有机会教育他们。”
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
克里斯:梅琳达,你是罗马天主教徒,
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
就此问题你常被卷入争议中,
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
还有流产的问题,这两方面,真的。
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
你是如何应对的呢?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
梅琳达:确实,我想这确实是个重要的问题,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
我们全球的大家庭,在避孕方面退步了。
05:54
as a global community.
144
354216
1167
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
我们知道有2.1亿名妇女在说她们想要得到避孕工具,
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
即使在美国,(有些情况下)因为政治上的争议, 我们并没有给女们提供避孕用品,
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
对我来说那是一宗犯罪,
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
我一直在找寻一个能把此事上升到全球高度去推进的人,
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
最后我意识到,这个人就是我,我必须要这么做。
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
即使我是一个天主教徒,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
我相信避孕用品(是可以使用的),
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
就像在美国的声称在用避孕用品的大多数天主教妇女,
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
我不应该让那些争议成为阻止我们的理由。
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
在美国,我们曾经就避孕问题达成一致,
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
于是我们力图让全球达成一致,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
事实上我们就这个问题筹集到26亿美元。
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(掌声)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
克里斯:比尔,这是你的图表。这个图说明了什么?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
比尔:我的图表上面有数字。
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(笑声)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
我很喜欢这个图表。
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
图表上的数字是每年在五岁前死去的孩子的数目,
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
你会发现,这真的是一个极为成功的故事,
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
而它并不广为人知,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
我们有着难以置信的进展。
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
在我出生后不久的年份,这个数字是2000万,
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
如今下降到约600万。
07:20
So this is a story
179
440952
2137
这主要是一个疫苗的故事。
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
天花曾每年杀死几百万个孩子。
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
天花已被根除了,所以这个数字降到了零。
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
麻疹曾每年杀死几百万人。
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
现在下降到几十万人。
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
总之,这张图上,你希望数字下降的趋势会持续,
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
利用新的疫苗,让孩子接种疫苗,这个愿望可以实现。
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
事实上,我们可以加快这个进程。
07:46
The last decade,
191
466740
1563
过去十年,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
这个数字下降的速度是前所未有的,
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
因此,我很喜欢这个事实,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
你可以说,行,如果我们可以发明新的疫苗,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
我们能够实现愿望,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
利用疫苗最新的研究成果,
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
确保疫苗有效的配送,这样我们就能创造奇迹。
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
克里斯:我说,你在这上面做了计算,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
它确实有了成果,我想,从报告上看来,
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
跟前一年相比,每天都有几千个孩子得以拯救。
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
这个事实没有被报告过。
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
200多人丧生的飞机失事都是更大的新闻。
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
为此你会抓狂吗?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
比尔:是的,因为拯救儿童的慈善活动一直低调。
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
这是孩子啊,一次一个,
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
夺去孩子生命的,有98%无关乎自然灾害。
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
然而,当遇到自然灾害时,人们会变得尤为慷慨。
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
人们的想法——好吧,或许包括我——和慈善基金的流向 真是让人摸不着头脑。
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
这些原因或多或少地不为人知。
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
现在如“千年发展目标”等各样的行动在进展,
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
我们看到越来越多的慷慨的举措,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
所以我们的目标是让这个数字降到100万以内,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
在我们有生之年是可以实现的。
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
克里斯:需要加入到这个行动中来的,
或许得是一个能为数字和图表所打动的人,
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
而不是徒有一张忧国忧民的脸的人。
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
我的意思是,今年你已经把它用在了你的公开声明中,
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
你用这个论断来表明,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
与认为救助是无价值且无效的现代观念相反,
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
救助的确是有效的。
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
比尔:是的,人们可以理解,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
有些用心良苦的救助没有善终,
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
有些用心良苦的风险投资进展不顺,
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
你不该就此断言,好吧,因为此,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
因为之前的努力都没好结果,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
救助就是一个得不偿失的努力。
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
你的关注点应是,目标是什么?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
你怎样努力来提升孩子的营养水平、存活率和读写能力,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
来让这些国家自己解决问题,
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
你会说,哇,这样进展下去不错,
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
要变得更聪明一些。
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
我们可以明智地进行救助。
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
这不全是灵丹妙药,
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
我想,我们可以比风险投资做得更好,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
包括像这样的重要的举措。
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
克里斯:传统观念认为夫妇一起很难工作。
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
你们是如何做到的?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
梅琳达:是的,有很多女人对我说,
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
“我真觉得我没法儿跟我丈夫一起工作,
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
在一起就是不行。”
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
你知道,我们很享受一起工作,并且我们不......
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
我和比尔共同见证了这个基金会不断发展、壮大,
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
事实上,我们为基金会一同出差的次数 并没有比尔还在微软工作时的多,
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
我们更多的时候是分开奔波的,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
但我总是知道当我回家的时候,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
比尔会对我所学到的东西感兴趣,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
不管是关于女人还是女孩子们,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
或是疫苗供应链的新闻,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
或是某个杰出的领导。
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
他会听我讲述,会真的很感兴趣。
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
并且他知道当他回家的时候,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
即使是谈论他做过的演讲,
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
或谈论些他了解的数据之类的东西,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
我也会很感兴趣,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
我想我们有着真正互助合作的关系。
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
但是我们不会每分钟都在一起,那是肯定的。
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(笑声)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
克里斯:但现在你们是在一起的,对此我们都很高兴。
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
梅琳达,早些时候,台前幕后基本上由你来掌控,
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
我猜,是六年前,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
比尔才变成全职的,他从微软过来,全职在基金会工作。
11:09
and became full time.
279
669968
1111
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
适应这个改变肯定很不容易。不是吗?
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
梅琳达:是啊,事实上,我想,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
对于比尔的到来,基金会的雇员们会有更多的担忧,
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
要远比我的担忧多。
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
我其实很兴奋。
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
我是说,比尔在2006年宣布此项决定之前就下决心了,
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
而且,这的确是他的决定,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
但还是要强调,那是在海滩度假时,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
当我俩在海边漫步时,
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
他才开始有这个想法。
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
对我来说,这种兴奋,
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
比尔将他的智慧和心血浇灌在 这些世界性的难题和不平等问题,
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
对于我来说,确实感到激动。
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
是的,基金会的雇员们对此是担心的。
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(掌声)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
克里斯:这很酷。
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
梅琳达:但那种担心在他加入我们三个月后就消失了。
11:54
once he was there.
301
714919
927
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
比尔:包括一些雇员(也消失了)。
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
梅琳达:那就是我说的,雇员们,
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
你去了三个月以后, 那种担心就消失了。
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
比尔:不,我是开玩笑的。 梅琳达:哦,你是说,雇员们没有离开。
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
比尔:有几个走了,但是——
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(笑声)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
克里斯:你们会谈论什么呢?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
比如周日,11点钟,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
你们没在工作,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
会发生什么?会讨论些什么?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
比尔:因为我们从一开始就一起建立这个基金会,
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
这是很棒的合作关系。
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
在微软的早期,我跟保罗·艾伦也是如此。
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
在微软扩张的时候,我跟史蒂夫·鲍尔默也是如此。
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
现在是跟梅琳达,我们甚至是更好的合作伙伴,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
我们会谈论些,比如,哪件事我们需要投入更多,
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
那个团队做得比较好?
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
她很有洞察力,
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
她会经常坐下来跟雇员们沟通。
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
像她描述的那样,我们会去不同的地方出差。
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
因此,我们会有很多合作。
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
我想不出哪怕一件事, 我或她会对某个问题有很执拗的意见。
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
克里斯:你觉得呢?梅琳达,你能分享一些吗?(笑声)
12:58
You never know.
331
778317
1216
这可说不好。
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
梅琳达:是这样的。
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
我们从不同的角度来看问题,
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
事实上我认为这是非常好的。
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
比尔会关注大数据,说:
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
“我想基于这些全球性的数据来行动。”
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
我呢,我会用直觉来看问题,
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
我实地探访了很多人,
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
比尔教给我的是,要把我的直觉跟全球性的数据作比较,
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
看看是不是吻合,
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
而我认为我教给他的是,
13:19
is to take that data
342
799241
1428
凭着数据,亲身去跟人们交流,去理解,
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
那种疫苗的供应流程可行吗?
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
你能让一个女人接受喂孩子小儿麻痹症药剂吗?
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
因为药品的供应跟科学研究同等重要。
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
因此,我认为,逐渐地,
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
彼此的观点会靠近对方的观点,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
很坦率地讲,我们的工作因此而更加出色了。
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
克里斯:那么,在疫苗和小儿麻痹症等方面,
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
你们已取得了不可思议的成就。
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
但是,失败呢?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
你们能否谈一次失败的经历,
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
或许,进一步谈谈从中学到了什么?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
比尔:是的,幸运的是,我们能提供一些失败的经历,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
因为我们确实有这样的故事。
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
有很多药品和疫苗的工作,明摆着要经历多次失败。
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
比如有一个广受公众关注的例子,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
是需要更高质量的避孕套的例子,
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
我们有无数个想法。
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
也许只有几个能成功。
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
我们非常天真,我肯定是太天真,
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
关于治疗在印度的名为内脏利什曼病的药物,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
我以为,一旦我们有了这个药物,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
我们就可以消灭这个疾病。
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
但发现患者需要每天注射针剂,连续十天。
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
这项计划要比预期的多消耗了三年时间,
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
但还没有办法实现目标。
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
幸运的是,我们发现如果杀死沙蝇,
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
就很有可能会成功,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
但我们花了五年时间,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
可以说是浪费了五年,
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
并且浪费了约6000万美元,
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
在我们实现目标后,发现取得的成效平平。
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
克里斯:你们在教育方面差不多每年投入10亿美金,
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
我想,差不多是这个数目,
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
有没有这样的故事,历时经久而且绕了些圈子?
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
有没有可供你们分享的失败的经历?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
梅琳达:好吧,我要讲讲我们的一次巨大的教训。
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
早期的时候,我们觉得这些小规模学校是出路,
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
小规模的学校的确有帮助。
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
它们降低了缀学率,
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
这些学校里,暴力和犯罪率更低。
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
但我们从这项工作里学到的是,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
教室讲台上伟大的老师是关键所在,
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
如果教室讲台上没有一位杰出的老师,
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
我不会在乎教学楼是高还是矮,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
都不会改变学生成长的轨迹,
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
不会改变孩子是否会考上大学。
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(掌声)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
克里斯:梅琳达,这是你和你最大的女儿,简。
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
就在三个星期前照的,我想,
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
是三到四周以前。这是哪里?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
梅琳达:我们去了坦桑尼亚。
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
简去过坦桑尼亚。
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
事实上我们所有的孩子都去过非洲好几次,
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
我们做了一些不同寻常的事情,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
那就是我们决定与当地一家共度三个白天两个夜晚。
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
安娜和思奈尔是父母。
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
他们邀请我们住在他们的家里。
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
事实上,我想,在我们去之前,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
山羊在他们小小的院落里一个特别小的棚屋里住过。
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
我们跟他们一家住在一起,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
我们真正知道了在坦桑尼亚的农村,生活是什么样子。
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
到那儿只访问半天或大半天, 跟在那儿住一夜的差别是巨大的,
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
我来给你作个解释。
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
他们有六个孩子,当我跟安娜在厨房里聊天,
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
我们那天在棚屋里花了五个小时煮饭,
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
当我跟她谈话的时候,她已经跟丈夫完全计划好了,
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
让孩子出生的间隔大一些,
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
他们是很相爱的夫妻。
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
这是马赛战士和她的妻子,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
他们已经决定结婚了。
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
很明显,他们互相尊敬并且相爱。
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
他们的孩子,他们的六个孩子,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
中间的两个是双生子,13岁,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
一个男孩,还一个女孩叫格雷斯。
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
我们会出去砍木头,
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
做格雷斯和她母亲所做的一切,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
格雷斯已不再是个孩子了,已经成为青少年,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
但还没成年。
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
她非常非常地害羞。
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
她一直想跟我和简说话。
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
我们一直想让她参与进来,但她很害羞。
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
而在晚上,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
当坦桑尼亚的农村所有的灯都熄灭以后,
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
那天晚上也没有月亮,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
那第一个晚上,也没有星星,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
简从我们的棚屋出来
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
带着她的REI头顶小灯,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
格雷斯立即过来了,
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
还拿着翻译机,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
直接来到我和简的身边说,
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
“等你要回家时,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
你的头顶小灯能留给我吗?
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
那样我就能在晚上学习了。”
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
克里斯:喔,哇。
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
梅琳达:她父亲告诉过我,
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
他非常担心她不会像他儿子那样通过考试,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
因为她要做家务,学习并不好,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
还没有进公立学校。
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
他说,“我不知道该怎样付她的教育费用。
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
我付不起私立学校,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
她也许会像我的妻子一样在这个农场终老。“
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
当然,他们知道教育能改变命运,
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
能在很大程度上改变命运。
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
克里斯:我说,这是另一张照片,
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
你们其他的两个孩子,罗易和菲比,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
跟保罗·法默在一起。
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
作为全世界最富有的家庭,抚养三个孩子,
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
看起来像一个社会学试验,
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
而这没有太多先例。
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
你是怎样教育孩子的?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
你的方法是什么?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
比尔:好吧,总的来说,孩子们得到了极好的教育,
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
但你必须确保他们对自己的能力要有认识,
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
他们要做什么,要走向哪里,
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
我们育儿的理念非常清晰——
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
大部分的资产都会捐给基金会——
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
而我们会帮助他们找到他们热爱的东西,
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
我们力求达到一种平衡,
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
让他们有自由做任何事情,
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
但不是单纯地把钱倾倒在他们身上,
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
否则他们可能在外面无所事事。
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
目前为止,他们相当勤奋,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
很兴奋地选择他们自己的方向。
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
克里斯:你之前很小,心地保护他们的隐私, 出于众所周知的原因
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
我很好奇你为什么准许我在TED展示这张照片。
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
梅琳达:好吧,这很有趣。
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
他们逐渐长大,也知道在我们家,责任是我们的信仰。
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
我们生活在美国,拥有优良的教育,
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
这简直是不可思议,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
我们有责任回馈世界。
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
因此,当他们慢慢长大,
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
我们在教育他们——
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
他们去过世界上那么多国家——
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
他们说,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
我们的确想让人们知道我们相信你们所做的一切,
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
爸爸,妈妈,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
可以向社会更多地展现我们。
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
因此我们得到了他们的许可来展示这张照片,
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
我想保罗·法默很可能最终会把这照片放进他某个作品,
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
但真的,他们也非常关心基金会的使命。
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
克里斯:即便为基金会贡献了大量资产,
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
你们还是可以很轻松地让孩子们成为亿万富翁,
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
这是你们对他们的规划吗?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
比尔:不是,不是的。根本不会让他们如此成长。
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
他们需要有一种概念,
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
即他们的工作有意义,而且重要。
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
早在我们结婚以前,我们读过一篇文章,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
文章是巴菲特写的,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
我们确信把财富留给孩子,对社会、孩子都不是善举。
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
克里斯:好吧,说到沃伦·巴菲特,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
在2006年发生了一件神奇的事情,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
你的美国首富的唯一竞争者突然一百八十度大转弯,
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
同意将其80%的财产捐给你的基金会。
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
那到底是怎么发生的?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
我猜讲这个故事可长可短,
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
我们只有时间来说短的。
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
比尔:好的,沃伦是我的好朋友,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
他那时还在说服他的妻子苏西同意把财产捐出去。
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
但不幸的是,在他捐款之前,她就去世了。
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
这样他就很高的有决策权了,并且
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
——(笑声)——
20:40
he said —
543
1240602
1411
他说——
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
克里斯:把它传到推特上。
比尔:如果他找到一个能妥善处理他的资产的人,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
他会无条件地乐于捐出财产,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
(即便他捐给的基金会)也会是好的。 但是,(捐给了我们),我们的确很吃惊。
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
梅琳达:完全地震惊。 比尔:我们从没期待过他会捐给我们,
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
这简直难以置信。
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
这笔钱让我们可以拥有更高的志向,
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
让基金会可以做的事情大为不同。
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
我们的基金会一半的基金来源于沃伦“疯狂的”慷慨。
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
克里斯:我记得你作出过保证,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
在你去世之前,
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
你将把你95%以上的个人资产捐给基金会。
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
比尔:是的。
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
克里斯:因为你和沃伦关系。这很神奇——
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(掌声)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
最近,你和沃伦四处游说其他的亿万富翁和成功人士,
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
让他们为慈善事业承诺捐出半数资产。
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
这进行得如何?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
比尔:我们已经说服大概120人,
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
他们已作出承诺。
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
这件事情美妙的地方在于,
我们一年聚一次,互相谈论,
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
你雇了谁?你给了他们些什么?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
我们并不是试图一致行动,
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
我的意思是,慈善的魅力在于不同思维火花的擦碰,
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
人们会有各自的选择,
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
我们了解之后,“哇。”
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
但那是了不起的。这就是慈善,各有各的方式,
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
即便是同样的领域,如教育,(也会有不同)。
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
我们需要更多地实践。
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
但这一直很棒,结识不同的人,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
分享他们的慈善事业经历,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
如何让他们的孩子介入,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
他们在哪里做的不同,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
这远比我们期待的更加成功。
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
现在看来,在未来几年,它会持续增长。
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
梅琳达:让人们看到其他人在通过慈善改变世界,
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
我的意思是,这些人已经创造了自己的事业,
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
将才智转化为不可思议的想法。
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
如果他们把才智付诸于慈善事业,他们可以改变世界。
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
他们看到其他人致力于慈善事业,说:
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
“哇,我也想这样利用的我的财产。”
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
对我而言,这就是最美妙的事情。
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
克里斯:在我看来,事实上,对很多人来说,
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
想清楚如何把这么多的钱花在别处是极其困难的事情。
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
22:53
on something else.
602
1373340
2173
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
这间屋子里可能有些亿万富翁,
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
还肯定有一些成功人士。
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
我很好奇,你能鼓动他们吗?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
如何来鼓动?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
比尔:好吧,慈善是我们做过的最有满足感的事情。
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
你不能带着钱(升天),
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
而且如果把钱留给孩子会对他们不好,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
我们就一起“脑力风暴”,看看我们能做些什么。
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
因为慈善家过去的所作所为,世界已变得更加美好,
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
在美国这种传统深入人心,全世界都羡慕。
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
我之所以这么乐观,
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
部分原因是我确实相信慈善事业会持续发展,
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
承担一些政府不擅长做的事情, 发现希望所在,让光照亮在最需要的地方。
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
克里斯:世界上存在着严重的不平等,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
不平等的现象越来越多,似乎成了本质上的问题,
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
在我看来,如果有更多的人像你们两位这样致力于慈善,
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
就会让世界有所不同。
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
不仅会解决不平等的问题,
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
当然也会改变人们对于不平等的认识。
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
我这样说合理吗?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
比尔:是的,如果你能将钱从最富有的人手里
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
转移到最贫穷的人手里,那就是好的。
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
要努力实现平衡,这就是平衡。
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
梅琳达:你在改变制度。
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
在美国,我们在努力试着改变教育制度,
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
这是在帮助所有人,
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
所有学生都会因此受惠。
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
那对我来说,这就是改变了不平等。
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
比尔:那是最重要的。
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(掌声)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
克里斯:我真的认为这儿的大部分人和世界上的诸多富翁
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
都会为你们选择的人生道路而肃然起敬,
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
也为你们极大程度地改变未来而肃然起敬。
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
非常感谢你们来到TED,
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
跟我们分享你们所做的一切。
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
比尔:谢谢你。 梅琳达:谢谢你。
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(掌声)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
比尔:谢谢你们。 梅琳达:非常感谢你们。
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
比尔:很了不起的工作。 (掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog