Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Yumeng Guo
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
克里斯·安德森:这次的访谈有些不寻常。
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
一张图片的背后往往是很长的故事,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
所以我做的就是,请比尔和梅琳达,
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
从他们的收藏中挑选出一些照片,
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
这些照片不但会解释他们所做的一些事,
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
还会给我们一些其他的帮助。
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
那么,我们就从这张开始。
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
梅琳达,这张照片拍摄的时间和地点是什么?
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
你身边那个英俊的男人是谁?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
梅琳达·盖茨:戴着那副大眼镜的?哈?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
这是非洲,我们最开始的第一次旅行,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
我们两人都是第一次到非洲,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
1993年秋天。
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
我们已经订婚,
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
我们在几个月后结了婚。
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
正是这次旅行让我们真正看到了那些动物和大草原。
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
那实在难以置信。比尔从没有那么长的时间没去工作。
00:57
off from work.
19
57571
1412
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
但真正让我们感动的,还是那里的人和极度贫困的状况。
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
我们开始问自己一些问题。
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
这里非得是这种状况吗?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
在旅行结束的时候,
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
我们去了桑吉巴尔,
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
花了些时间在海边漫步,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
这是我们在约会的时候常常做的。
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
在那段时间我们已经在谈论,
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
从微软得来的财富应该回馈社会,
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
但就是在那次海边散步时,我们开始讨论,
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
我们可以做些什么?如何去做?
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
克里斯:是这次度假让世界最大的私有基金会得以创建,
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
那这次度假的花费可真够高的。
(笑声)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
梅琳达:我想是吧。但我们觉得很享受。
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
克里斯:你们俩谁是主要决策者?还是共同决策?
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
比尔·盖茨:我们共同工作、探讨如何把钱回馈社会,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
生命中能有这么一段经历,对此我还是很激动的。
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
合作的时候,我们谈论着最贫穷的人们,
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
你能深刻地影响他们吗?
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
还有没有没做到的事情?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
有很多我们是不知道的。
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
当我们回想起来的时候,真是天真得难以置信。
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
慈善事业,我的后微软时期应致力于我们的慈善事业, 对此我们确实有热情。
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
梅琳达:比尔之前总是想在他六十岁以后加入基金会,
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
实际上,离六十有一点儿距离,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
所以,有些想法是会改变的。
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
克里斯:那么,基金会创立后,得到了飞速发展。
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
那是93年,然后是97年,真的,
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
在基金会开始之前。
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
梅琳达:是的,在97 年,我们读到一篇文章,
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
文章是关于全球范围内,腹泻病导致如此多的孩子死亡,
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
我们一直对自己说,
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
“那不可能。
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
在美国,你只要去药店就行了。”
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
于是我们开始召集科学家们,
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
开始学习人口分布、疫苗,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
了解了什么取得过成效、什么失败了,
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
那时才是我们真正开始慈善事业,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
是在1998年后期,1999年。
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
克里斯:那么,你们手握大笔资金,
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
面对一个充满了各种问题的世界。
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
你们到底是怎样决定专注于哪方面的慈善事业呢?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
比尔:我们决定要专注于两方面,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
无论全球是如何地不平等,
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
我们看到了儿童死亡的问题,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
没有足够的营养供儿童活下来,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
因此,那些陷入这种困境的国家,
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
因为有一定的儿童死亡率,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
父母就会生非常多的孩子,
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
这些国家的人口便会巨幅增长,
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
那些孩子病得很厉害,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
根本不可能受到教育,也不会养活自己。
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
因此,这是全球范围内(我们关注的慈善事业)。
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
而在美国,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
我们两人都受过了不起的教育,
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
我们知道,美国要实现平等教育的诺言,
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
需通过建立非凡的教育体系。
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
我们知道得越多,我们越意识到美国并没有在实现诺言。
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
于是我们选择了这两方面,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
基金会做的每一件事都专注在这两方面。
04:00
is focused there.
98
240602
3014
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
克里斯:我之前请你们每个人挑出一张
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
用来说明你的工作的图片,
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
梅琳达,这是你选择的图片,
04:11
What's this about?
102
251452
1467
这是关于什么的呢?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
梅琳达:我,当我旅行的时候,
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
我喜欢做的事情之一是到边远的地方跟女人们聊天,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
无论是在孟加拉国、印度、非洲的许多国家,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
我以一个匿名的西方女子跟她们来往。
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
我不说自己是谁,我穿着卡其裤。
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
我旅行地越多,(我越)一直听到她们 一遍一遍又一遍地(说同一句话),
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
“我想能够使用这个针剂。“
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
我本想去那跟她们说儿童疫苗的事,
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
而她们会把谈话引到“我要得到的针剂呢?”
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
她们提到的针剂叫做避孕针(Depo-Provera)
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
起到避孕的作用。
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
我回来后,跟全球的健康专家谈话,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
他们说,“喔,不,避孕药在发展中国家储备充分。”
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
好吧,你必须在报告里挖掘得更深一些,
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
这是那个专家小组给我的结论,
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
数据表明,她们最想用的东西在一年中有200多天缺货,
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
这就解释了她们为何会这样对我说,
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
“我瞒着我丈夫,走了10千米,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
我走到诊所,那儿什么都没有了。”
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
因为美国和其他国家对艾滋病的(研究、宣传等)工作,
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
05:17
and others supported.
129
317447
1404
在非洲,避孕套是有库存的。
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
但她们会一遍一遍地告诉你,
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
“我不能就避孕套问题跟我丈夫讨价还价。
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
(让他带避孕套)要么暗示他,要么暗示我有艾滋病,
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
因此我需要工具(来避孕),
让孩子们出生的间隔长一些,
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
这样我就能养育他们,还有机会教育他们。”
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
克里斯:梅琳达,你是罗马天主教徒,
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
就此问题你常被卷入争议中,
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
还有流产的问题,这两方面,真的。
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
你是如何应对的呢?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
梅琳达:确实,我想这确实是个重要的问题,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
我们全球的大家庭,在避孕方面退步了。
05:54
as a global community.
144
354216
1167
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
我们知道有2.1亿名妇女在说她们想要得到避孕工具,
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
即使在美国,(有些情况下)因为政治上的争议, 我们并没有给女们提供避孕用品,
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
对我来说那是一宗犯罪,
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
我一直在找寻一个能把此事上升到全球高度去推进的人,
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
最后我意识到,这个人就是我,我必须要这么做。
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
即使我是一个天主教徒,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
我相信避孕用品(是可以使用的),
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
就像在美国的声称在用避孕用品的大多数天主教妇女,
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
我不应该让那些争议成为阻止我们的理由。
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
在美国,我们曾经就避孕问题达成一致,
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
于是我们力图让全球达成一致,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
事实上我们就这个问题筹集到26亿美元。
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(掌声)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
克里斯:比尔,这是你的图表。这个图说明了什么?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
比尔:我的图表上面有数字。
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(笑声)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
我很喜欢这个图表。
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
图表上的数字是每年在五岁前死去的孩子的数目,
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
你会发现,这真的是一个极为成功的故事,
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
而它并不广为人知,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
我们有着难以置信的进展。
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
在我出生后不久的年份,这个数字是2000万,
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
如今下降到约600万。
07:20
So this is a story
179
440952
2137
这主要是一个疫苗的故事。
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
天花曾每年杀死几百万个孩子。
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
天花已被根除了,所以这个数字降到了零。
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
麻疹曾每年杀死几百万人。
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
现在下降到几十万人。
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
总之,这张图上,你希望数字下降的趋势会持续,
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
利用新的疫苗,让孩子接种疫苗,这个愿望可以实现。
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
事实上,我们可以加快这个进程。
07:46
The last decade,
191
466740
1563
过去十年,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
这个数字下降的速度是前所未有的,
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
因此,我很喜欢这个事实,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
你可以说,行,如果我们可以发明新的疫苗,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
我们能够实现愿望,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
利用疫苗最新的研究成果,
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
确保疫苗有效的配送,这样我们就能创造奇迹。
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
克里斯:我说,你在这上面做了计算,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
它确实有了成果,我想,从报告上看来,
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
跟前一年相比,每天都有几千个孩子得以拯救。
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
这个事实没有被报告过。
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
200多人丧生的飞机失事都是更大的新闻。
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
为此你会抓狂吗?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
比尔:是的,因为拯救儿童的慈善活动一直低调。
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
这是孩子啊,一次一个,
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
夺去孩子生命的,有98%无关乎自然灾害。
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
然而,当遇到自然灾害时,人们会变得尤为慷慨。
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
人们的想法——好吧,或许包括我——和慈善基金的流向 真是让人摸不着头脑。
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
这些原因或多或少地不为人知。
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
现在如“千年发展目标”等各样的行动在进展,
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
我们看到越来越多的慷慨的举措,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
所以我们的目标是让这个数字降到100万以内,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
在我们有生之年是可以实现的。
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
克里斯:需要加入到这个行动中来的,
或许得是一个能为数字和图表所打动的人,
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
而不是徒有一张忧国忧民的脸的人。
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
我的意思是,今年你已经把它用在了你的公开声明中,
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
你用这个论断来表明,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
与认为救助是无价值且无效的现代观念相反,
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
救助的确是有效的。
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
比尔:是的,人们可以理解,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
有些用心良苦的救助没有善终,
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
有些用心良苦的风险投资进展不顺,
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
你不该就此断言,好吧,因为此,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
因为之前的努力都没好结果,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
救助就是一个得不偿失的努力。
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
你的关注点应是,目标是什么?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
你怎样努力来提升孩子的营养水平、存活率和读写能力,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
来让这些国家自己解决问题,
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
你会说,哇,这样进展下去不错,
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
要变得更聪明一些。
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
我们可以明智地进行救助。
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
这不全是灵丹妙药,
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
我想,我们可以比风险投资做得更好,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
包括像这样的重要的举措。
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
克里斯:传统观念认为夫妇一起很难工作。
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
你们是如何做到的?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
梅琳达:是的,有很多女人对我说,
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
“我真觉得我没法儿跟我丈夫一起工作,
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
在一起就是不行。”
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
你知道,我们很享受一起工作,并且我们不......
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
我和比尔共同见证了这个基金会不断发展、壮大,
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
事实上,我们为基金会一同出差的次数 并没有比尔还在微软工作时的多,
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
我们更多的时候是分开奔波的,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
但我总是知道当我回家的时候,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
比尔会对我所学到的东西感兴趣,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
不管是关于女人还是女孩子们,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
或是疫苗供应链的新闻,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
或是某个杰出的领导。
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
他会听我讲述,会真的很感兴趣。
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
并且他知道当他回家的时候,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
即使是谈论他做过的演讲,
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
或谈论些他了解的数据之类的东西,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
我也会很感兴趣,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
我想我们有着真正互助合作的关系。
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
但是我们不会每分钟都在一起,那是肯定的。
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(笑声)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
克里斯:但现在你们是在一起的,对此我们都很高兴。
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
梅琳达,早些时候,台前幕后基本上由你来掌控,
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
我猜,是六年前,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
比尔才变成全职的,他从微软过来,全职在基金会工作。
11:09
and became full time.
279
669968
1111
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
适应这个改变肯定很不容易。不是吗?
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
梅琳达:是啊,事实上,我想,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
对于比尔的到来,基金会的雇员们会有更多的担忧,
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
要远比我的担忧多。
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
我其实很兴奋。
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
我是说,比尔在2006年宣布此项决定之前就下决心了,
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
而且,这的确是他的决定,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
但还是要强调,那是在海滩度假时,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
当我俩在海边漫步时,
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
他才开始有这个想法。
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
对我来说,这种兴奋,
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
比尔将他的智慧和心血浇灌在 这些世界性的难题和不平等问题,
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
对于我来说,确实感到激动。
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
是的,基金会的雇员们对此是担心的。
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(掌声)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
克里斯:这很酷。
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
梅琳达:但那种担心在他加入我们三个月后就消失了。
11:54
once he was there.
301
714919
927
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
比尔:包括一些雇员(也消失了)。
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
梅琳达:那就是我说的,雇员们,
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
你去了三个月以后, 那种担心就消失了。
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
比尔:不,我是开玩笑的。 梅琳达:哦,你是说,雇员们没有离开。
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
比尔:有几个走了,但是——
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(笑声)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
克里斯:你们会谈论什么呢?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
比如周日,11点钟,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
你们没在工作,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
会发生什么?会讨论些什么?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
比尔:因为我们从一开始就一起建立这个基金会,
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
这是很棒的合作关系。
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
在微软的早期,我跟保罗·艾伦也是如此。
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
在微软扩张的时候,我跟史蒂夫·鲍尔默也是如此。
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
现在是跟梅琳达,我们甚至是更好的合作伙伴,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
我们会谈论些,比如,哪件事我们需要投入更多,
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
那个团队做得比较好?
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
她很有洞察力,
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
她会经常坐下来跟雇员们沟通。
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
像她描述的那样,我们会去不同的地方出差。
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
因此,我们会有很多合作。
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
我想不出哪怕一件事, 我或她会对某个问题有很执拗的意见。
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
克里斯:你觉得呢?梅琳达,你能分享一些吗?(笑声)
12:58
You never know.
331
778317
1216
这可说不好。
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
梅琳达:是这样的。
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
我们从不同的角度来看问题,
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
事实上我认为这是非常好的。
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
比尔会关注大数据,说:
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
“我想基于这些全球性的数据来行动。”
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
我呢,我会用直觉来看问题,
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
我实地探访了很多人,
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
比尔教给我的是,要把我的直觉跟全球性的数据作比较,
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
看看是不是吻合,
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
而我认为我教给他的是,
13:19
is to take that data
342
799241
1428
凭着数据,亲身去跟人们交流,去理解,
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
那种疫苗的供应流程可行吗?
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
你能让一个女人接受喂孩子小儿麻痹症药剂吗?
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
因为药品的供应跟科学研究同等重要。
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
因此,我认为,逐渐地,
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
彼此的观点会靠近对方的观点,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
很坦率地讲,我们的工作因此而更加出色了。
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
克里斯:那么,在疫苗和小儿麻痹症等方面,
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
你们已取得了不可思议的成就。
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
但是,失败呢?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
你们能否谈一次失败的经历,
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
或许,进一步谈谈从中学到了什么?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
比尔:是的,幸运的是,我们能提供一些失败的经历,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
因为我们确实有这样的故事。
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
有很多药品和疫苗的工作,明摆着要经历多次失败。
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
比如有一个广受公众关注的例子,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
是需要更高质量的避孕套的例子,
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
我们有无数个想法。
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
也许只有几个能成功。
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
我们非常天真,我肯定是太天真,
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
关于治疗在印度的名为内脏利什曼病的药物,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
我以为,一旦我们有了这个药物,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
我们就可以消灭这个疾病。
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
但发现患者需要每天注射针剂,连续十天。
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
这项计划要比预期的多消耗了三年时间,
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
但还没有办法实现目标。
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
幸运的是,我们发现如果杀死沙蝇,
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
就很有可能会成功,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
但我们花了五年时间,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
可以说是浪费了五年,
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
并且浪费了约6000万美元,
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
在我们实现目标后,发现取得的成效平平。
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
克里斯:你们在教育方面差不多每年投入10亿美金,
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
我想,差不多是这个数目,
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
有没有这样的故事,历时经久而且绕了些圈子?
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
有没有可供你们分享的失败的经历?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
梅琳达:好吧,我要讲讲我们的一次巨大的教训。
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
早期的时候,我们觉得这些小规模学校是出路,
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
小规模的学校的确有帮助。
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
它们降低了缀学率,
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
这些学校里,暴力和犯罪率更低。
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
但我们从这项工作里学到的是,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
教室讲台上伟大的老师是关键所在,
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
如果教室讲台上没有一位杰出的老师,
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
我不会在乎教学楼是高还是矮,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
都不会改变学生成长的轨迹,
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
不会改变孩子是否会考上大学。
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(掌声)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
克里斯:梅琳达,这是你和你最大的女儿,简。
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
就在三个星期前照的,我想,
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
是三到四周以前。这是哪里?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
梅琳达:我们去了坦桑尼亚。
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
简去过坦桑尼亚。
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
事实上我们所有的孩子都去过非洲好几次,
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
我们做了一些不同寻常的事情,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
那就是我们决定与当地一家共度三个白天两个夜晚。
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
安娜和思奈尔是父母。
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
他们邀请我们住在他们的家里。
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
事实上,我想,在我们去之前,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
山羊在他们小小的院落里一个特别小的棚屋里住过。
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
我们跟他们一家住在一起,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
我们真正知道了在坦桑尼亚的农村,生活是什么样子。
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
到那儿只访问半天或大半天, 跟在那儿住一夜的差别是巨大的,
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
我来给你作个解释。
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
他们有六个孩子,当我跟安娜在厨房里聊天,
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
我们那天在棚屋里花了五个小时煮饭,
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
当我跟她谈话的时候,她已经跟丈夫完全计划好了,
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
让孩子出生的间隔大一些,
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
他们是很相爱的夫妻。
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
这是马赛战士和她的妻子,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
他们已经决定结婚了。
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
很明显,他们互相尊敬并且相爱。
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
他们的孩子,他们的六个孩子,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
中间的两个是双生子,13岁,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
一个男孩,还一个女孩叫格雷斯。
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
我们会出去砍木头,
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
做格雷斯和她母亲所做的一切,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
格雷斯已不再是个孩子了,已经成为青少年,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
但还没成年。
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
她非常非常地害羞。
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
她一直想跟我和简说话。
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
我们一直想让她参与进来,但她很害羞。
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
而在晚上,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
当坦桑尼亚的农村所有的灯都熄灭以后,
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
那天晚上也没有月亮,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
那第一个晚上,也没有星星,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
简从我们的棚屋出来
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
带着她的REI头顶小灯,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
格雷斯立即过来了,
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
还拿着翻译机,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
直接来到我和简的身边说,
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
“等你要回家时,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
你的头顶小灯能留给我吗?
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
那样我就能在晚上学习了。”
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
克里斯:喔,哇。
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
梅琳达:她父亲告诉过我,
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
他非常担心她不会像他儿子那样通过考试,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
因为她要做家务,学习并不好,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
还没有进公立学校。
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
他说,“我不知道该怎样付她的教育费用。
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
我付不起私立学校,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
她也许会像我的妻子一样在这个农场终老。“
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
当然,他们知道教育能改变命运,
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
能在很大程度上改变命运。
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
克里斯:我说,这是另一张照片,
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
你们其他的两个孩子,罗易和菲比,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
跟保罗·法默在一起。
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
作为全世界最富有的家庭,抚养三个孩子,
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
看起来像一个社会学试验,
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
而这没有太多先例。
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
你是怎样教育孩子的?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
你的方法是什么?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
比尔:好吧,总的来说,孩子们得到了极好的教育,
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
但你必须确保他们对自己的能力要有认识,
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
他们要做什么,要走向哪里,
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
我们育儿的理念非常清晰——
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
大部分的资产都会捐给基金会——
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
而我们会帮助他们找到他们热爱的东西,
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
我们力求达到一种平衡,
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
让他们有自由做任何事情,
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
但不是单纯地把钱倾倒在他们身上,
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
否则他们可能在外面无所事事。
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
目前为止,他们相当勤奋,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
很兴奋地选择他们自己的方向。
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
克里斯:你之前很小,心地保护他们的隐私, 出于众所周知的原因
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
我很好奇你为什么准许我在TED展示这张照片。
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
梅琳达:好吧,这很有趣。
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
他们逐渐长大,也知道在我们家,责任是我们的信仰。
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
我们生活在美国,拥有优良的教育,
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
这简直是不可思议,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
我们有责任回馈世界。
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
因此,当他们慢慢长大,
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
我们在教育他们——
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
他们去过世界上那么多国家——
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
他们说,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
我们的确想让人们知道我们相信你们所做的一切,
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
爸爸,妈妈,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
可以向社会更多地展现我们。
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
因此我们得到了他们的许可来展示这张照片,
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
我想保罗·法默很可能最终会把这照片放进他某个作品,
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
但真的,他们也非常关心基金会的使命。
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
克里斯:即便为基金会贡献了大量资产,
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
你们还是可以很轻松地让孩子们成为亿万富翁,
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
这是你们对他们的规划吗?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
比尔:不是,不是的。根本不会让他们如此成长。
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
他们需要有一种概念,
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
即他们的工作有意义,而且重要。
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
早在我们结婚以前,我们读过一篇文章,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
文章是巴菲特写的,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
我们确信把财富留给孩子,对社会、孩子都不是善举。
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
克里斯:好吧,说到沃伦·巴菲特,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
在2006年发生了一件神奇的事情,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
你的美国首富的唯一竞争者突然一百八十度大转弯,
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
同意将其80%的财产捐给你的基金会。
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
那到底是怎么发生的?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
我猜讲这个故事可长可短,
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
我们只有时间来说短的。
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
比尔:好的,沃伦是我的好朋友,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
他那时还在说服他的妻子苏西同意把财产捐出去。
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
但不幸的是,在他捐款之前,她就去世了。
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
这样他就很高的有决策权了,并且
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
——(笑声)——
20:40
he said —
543
1240602
1411
他说——
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
克里斯:把它传到推特上。
比尔:如果他找到一个能妥善处理他的资产的人,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
他会无条件地乐于捐出财产,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
(即便他捐给的基金会)也会是好的。 但是,(捐给了我们),我们的确很吃惊。
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
梅琳达:完全地震惊。 比尔:我们从没期待过他会捐给我们,
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
这简直难以置信。
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
这笔钱让我们可以拥有更高的志向,
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
让基金会可以做的事情大为不同。
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
我们的基金会一半的基金来源于沃伦“疯狂的”慷慨。
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
克里斯:我记得你作出过保证,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
在你去世之前,
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
你将把你95%以上的个人资产捐给基金会。
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
比尔:是的。
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
克里斯:因为你和沃伦关系。这很神奇——
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(掌声)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
最近,你和沃伦四处游说其他的亿万富翁和成功人士,
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
让他们为慈善事业承诺捐出半数资产。
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
这进行得如何?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
比尔:我们已经说服大概120人,
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
他们已作出承诺。
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
这件事情美妙的地方在于,
我们一年聚一次,互相谈论,
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
你雇了谁?你给了他们些什么?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
我们并不是试图一致行动,
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
我的意思是,慈善的魅力在于不同思维火花的擦碰,
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
人们会有各自的选择,
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
我们了解之后,“哇。”
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
但那是了不起的。这就是慈善,各有各的方式,
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
即便是同样的领域,如教育,(也会有不同)。
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
我们需要更多地实践。
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
但这一直很棒,结识不同的人,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
分享他们的慈善事业经历,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
如何让他们的孩子介入,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
他们在哪里做的不同,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
这远比我们期待的更加成功。
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
现在看来,在未来几年,它会持续增长。
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
梅琳达:让人们看到其他人在通过慈善改变世界,
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
我的意思是,这些人已经创造了自己的事业,
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
将才智转化为不可思议的想法。
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
如果他们把才智付诸于慈善事业,他们可以改变世界。
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
他们看到其他人致力于慈善事业,说:
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
“哇,我也想这样利用的我的财产。”
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
对我而言,这就是最美妙的事情。
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
克里斯:在我看来,事实上,对很多人来说,
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
想清楚如何把这么多的钱花在别处是极其困难的事情。
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
22:53
on something else.
602
1373340
2173
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
这间屋子里可能有些亿万富翁,
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
还肯定有一些成功人士。
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
我很好奇,你能鼓动他们吗?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
如何来鼓动?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
比尔:好吧,慈善是我们做过的最有满足感的事情。
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
你不能带着钱(升天),
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
而且如果把钱留给孩子会对他们不好,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
我们就一起“脑力风暴”,看看我们能做些什么。
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
因为慈善家过去的所作所为,世界已变得更加美好,
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
在美国这种传统深入人心,全世界都羡慕。
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
我之所以这么乐观,
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
部分原因是我确实相信慈善事业会持续发展,
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
承担一些政府不擅长做的事情, 发现希望所在,让光照亮在最需要的地方。
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
克里斯:世界上存在着严重的不平等,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
不平等的现象越来越多,似乎成了本质上的问题,
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
在我看来,如果有更多的人像你们两位这样致力于慈善,
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
就会让世界有所不同。
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
不仅会解决不平等的问题,
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
当然也会改变人们对于不平等的认识。
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
我这样说合理吗?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
比尔:是的,如果你能将钱从最富有的人手里
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
转移到最贫穷的人手里,那就是好的。
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
要努力实现平衡,这就是平衡。
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
梅琳达:你在改变制度。
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
在美国,我们在努力试着改变教育制度,
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
这是在帮助所有人,
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
所有学生都会因此受惠。
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
那对我来说,这就是改变了不平等。
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
比尔:那是最重要的。
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(掌声)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
克里斯:我真的认为这儿的大部分人和世界上的诸多富翁
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
都会为你们选择的人生道路而肃然起敬,
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
也为你们极大程度地改变未来而肃然起敬。
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
非常感谢你们来到TED,
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
跟我们分享你们所做的一切。
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
比尔:谢谢你。 梅琳达:谢谢你。
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(掌声)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
比尔:谢谢你们。 梅琳达:非常感谢你们。
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
比尔:很了不起的工作。 (掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7