Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
คริส แอนเดอร์สัน: นี่เป็นการสัมภาษณ์ที่แตกต่างไป
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
บนพื้นฐานที่ว่า รูปภาพหนึ่งรูปเล่าเรื่องราวพันถ้อยคำ
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
สิ่งที่ผมทำคือ ผมขอให้บิลกับเมลินดา
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
ไปขุดคุ้ยกรุของเขา
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
หารูปภาพที่จะช่วยอธิบาย
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาเคยทำมา
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
สักคนละสองสามรูป
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
เอาล่ะครับ เราจะเริ่มจากภาพนี้
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
เมลินดา รูปนี้ถ่ายที่ไหนและเมื่อไหร่ครับ
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
แล้วชายหนุ่มรูปหล่อข้างๆ คุณนั่นใคร
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
เมลินดา เกตส์: ที่ใส่แว่นใหญ่ๆ นั่นใช่ไหม
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
นั่นเป็นภาพที่แอฟริกา
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
เป็นครั้งแรกที่เราไปแอฟริกา
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
ตอนนั้นเป็นฤดูใบไม้ร่วง ค.ศ. 1993
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
เราหมั้นกันแล้ว และกำลังจะแต่งงานกัน
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
เราแต่งงานกันสองสามเดือนหลังจากนั้น
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
ในการเดินทางครั้งนี้ เราตั้งใจไปดู
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
สัตว์ป่าและทุ่งหญ้าสะวันนา
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
มันน่าทึ่งมาก บิลไม่เคยทิ้งงาน
00:57
off from work.
19
57571
1412
ได้นานขนาดนี้เลย
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
แต่สิ่งที่กระทบใจเรามากจริงๆ คือผู้คน
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
และความยากจนข้นแค้นแสนสาหัส
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
เราเริ่มถามตัวเองว่า
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
มันต้องเป็นอย่างนี้ด้วยหรือ
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
ตอนท้ายของการเดินทาง
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
เราไปเกาะแซนซิบาร์
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
และใช้เวลาเดินเล่นบนชายหาด
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
ซึ่งเราชอบทำบ่อยมาก
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
สมัยที่เราออกเดทกัน
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
ช่วงนั้นเราเคยคุยกันบ้างแล้ว
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
ว่าทรัพย์สินที่เราได้มาจากไมโครซอฟต์
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
เราจะคืนกลับไปให้สังคม
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
แต่ระหว่างเดินเล่นชายหาดวันนั้น
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
เป็นครั้งแรกที่เราเริ่มคุยกันว่า
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
เราจะทำอะไร และจะทำอย่างไร
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
คริส: การท่องเที่ยวครั้งนี้
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
นำไปสู่การก่อตั้ง
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
มูลนิธิเอกชนที่ใหญ่ที่สุดในโลก
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
นี่เป็นการท่องเที่ยวที่แพงเอาการเลยนะครับ (เสียงหัวเราะ)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
เมลินดา: อืม ฉันก็ว่างั้น แต่เราก็สนุกนะ
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
คริส: ระหว่างคุณสองคน ใครเป็นตัวตั้งตัวตีหลัก
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
หรือว่าพอๆ กันทั้งคู่ครับ
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
บิลล์: อืม ผมว่าตอนนั้นเราทั้งคู่ตื่นเต้น
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
ที่ในช่วงหนึ่งของชีวิตเรา
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
เราจะได้ทำงานร่วมกัน
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
และคิดว่าเราจะคืนเงินทองที่ได้มา ให้สังคมอย่างไร
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
ถึงจุดนั้น เราคุยกันถึงคนที่ยากจนที่สุด
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
และคุยว่าเราจะมีบทบาทช่วยเขาได้อย่างไร
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
มีอะไรบ้างที่ยังไม่มีใครเคยทำ
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
มีเรื่องที่เรายังไม่รู้อีกมากมาย
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
เราสองคนไม่รู้ประสีประสาเลยจริงๆ
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
เมื่อมองย้อนกลับไป
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
แต่ว่าเรามีความกระตือรือร้น
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
ว่าถึงจุดหนึ่ง
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
ในยุคหลังไมโครซอฟต์
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
เราจะทำงานการกุศล
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
เมลินดา: ซึ่งบิลคิดมาตลอดว่าวันนั้นคงมาถึง
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
หลังจากเขาอายุ 60
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
แต่นี่เขายังไม่ถึง 60 เลยนะ
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
มันมีบางอย่างเปลี่ยนแปลงไประหว่างทาง
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
คริส: คือ มันเริ่มต้นตรงนั้น แต่มันเดินหน้าเร็วมาก
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
ตอนนั้นคือปี ค.ศ. 1993 แล้วพอหลังจากปี 1997
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
คุณก็ตั้งมูลนิธิขึ้นมา
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
เมลินดา: ใช่ ปี 1997 เราอ่านบทความชิ้นหนึ่ง
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
เกี่ยวกับอหิวาตกโรค ที่กำลังคร่าชีวิตเด็กทั่วโลก
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
เราก็พูดกับตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
"เป็นไปได้ยังไง
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
ถ้าเป็นในอเมริกา คุณก็แค่เดินไปร้านขายยา
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
เราก็เลยเริ่มไปชักชวนนักวิทยาศาสตร์
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
และเริ่มศึกษาเรื่องประชากร
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
เรียนรู้เรื่องวัคซีน
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
ดูว่าอะไรได้ผลไม่ได้ผล
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
นั่นคือตอนเราเริ่มต้นแรกๆ เลย
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
ตอนปลายๆ ปี ค.ศ. 1998 - 1999
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
คริส: คุณมีเงินกองใหญ่อยู่กองหนึ่ง
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
กับโลกที่เต็มไปด้วยสารพัดปัญหา
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
แล้วคุณตัดสินใจได้ยังไง ว่าจะมุ่งทำเรื่องอะไร
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
บิล: คือ เราตัดสินใจว่าเราจะเลือกสองเรื่อง
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
อะไรก็ได้ที่มีความเหลื่อมล้ำมากที่สุดในโลกนี้
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
เราจึงเลือกปัญหาการเสียชีวิตของเด็กๆ
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
เด็กๆ ที่ไม่ได้รับสารอาหารเพียงพอที่จะเติบโต
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
และประเทศที่ไม่สามารถก้าวไปข้างหน้าได้
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
เพราะอัตราการเสียชีวิตที่สูงอย่างนั้น
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
และพ่อแม่ก็มีลูกเยอะมาก
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
จนอัตราการเพิ่มประชากรสูงมาก
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
และเด็กๆ ก็ป่วยกันงอมแงม
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
จนไม่สามารถจะเข้าเรียนให้มีการศึกษา
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
เพื่อยกระดับตัวเองขึ้นมาได้
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
นั่นคือปัญหาระดับโลก
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
แล้วมาดูในอเมริกา
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
เราทั้งคู่ได้รับการศึกษาที่สุดยอดมาก
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
และเรามองว่า หนทางที่สหรัฐอเมริกา
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
จะทำให้คำสัญญาเรื่องโอกาสที่เท่าเทียมกัน เป็นจริงขึ้นมา
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
เราต้องมีระบบการศึกษาที่ยอดเยี่ยม
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
แต่ยิ่งเราได้เรียนรู้มากขึ้น เราก็พบว่า
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
เราไม่ได้ทำตามคำสัญญานั้นเลย
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
เราเลยเลือกสองเรื่องนี้
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
ทุกสิ่งทุกอย่างที่มูลนิธิของเราทำ
04:00
is focused there.
98
240602
3014
มุ่งเป้าไปที่สองเรื่องนี้
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
คริส: เอาละ ผมขอให้คุณแต่ละคน เลือกภาพหนึ่งภาพ
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
ที่คุณชอบ และแสดงให้เห็นงานที่คุณทำ
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
เมลินดา นี่คือภาพที่คุณเลือก
04:11
What's this about?
102
251452
1467
ภาพนี้เกี่ยวกับอะไรครับ
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
เมลินดา: คือ สิ่งหนึ่งที่ฉันชอบทำเวลาท่องเที่ยว
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
คือออกไปแถบชนบทและพูดคุยกับผู้หญิง
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
ไม่ว่าจะเป็นบังคลาเทศ อินเดีย และหลายประเทศในแอฟริกา
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
ฉันเข้าไปในฐานะผู้หญิงชาวตะวันตก ที่ไม่มีใครรู้จัก
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
ฉันไม่ได้บอกเขาว่าฉันเป็นใคร ใส่กางเกงสีกากีเข้าไป
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
ยิ่งฉันเดินทางมากขึ้น
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
ฉันก็ได้ยินผู้หญิงเหล่านี้พูดซ้ำแล้วซ้ำอีก
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
ว่า "ฉันอยากได้ยาฉีดตัวนั้น"
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
คือ ตอนนั้นฉันพูดคุยกับเขา เรื่องการฉีดวัคซีนให้เด็กๆ
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
แล้วบรรดาแม่ๆ ก็จะวกกลับมาพูดว่า
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"แล้วยาฉีดสำหรับแม่ล่ะ"
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
นั่นคือยาที่พวกเขาเคยฉีด ชื่อดีโป-โพรวีรา (Depo-Provera)
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
ซึ่งเป็นยาคุมกำเนิด
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
ฉันก็กลับมาคุยกับผู้เชี่ยวชาญด้านอนามัยโลก
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
เขาบอกฉันว่า "โอ้ ยาคุมกำเนิดน่ะ
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
มีสต็อกในประเทศกำลังพัฒนาเยอะแยะ"
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
คือ คุณต้องขุดให้ลึกลงไปในรายงานต่างๆ
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
และนี่คือสิ่งที่ทางทีมกลับมาบอกฉัน
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
คือ ยาฉีดคุมกำเนิด ซึ่งเป็นอันดับหนึ่งของยา
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
ที่ผู้หญิงในแอฟริกาต้องการใช้นั้น
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
ขาดสต็อกมากกว่า 200 วันต่อปี
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
มันอธิบายสิ่งที่ผู้หญิงทั้งหลายบอกฉันว่า
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
"ฉันเดินมา 10 กิโล โดยไม่บอกให้สามีรู้
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
แต่มาถึงคลินิก กลับไม่มีอะไรเลย"
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
ส่วนถุงยางอนามัยนั้นมีสต็อกในแอฟริกา
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
เพราะงานรณรงค์เรื่องเอดส์ที่สหรัฐอเมริกา
05:17
and others supported.
129
317447
1404
และประเทศอื่นๆ ให้การสนับสนุน
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
แต่ผู้หญิงทั้งหลายจะบอกคุณซ้ำๆ ว่า
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
"ฉันต่อรองให้สามีใช้ถุงยางอนามัยไม่ได้
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
มันจะกลายเป็นกล่าวหาว่า เขาหรือฉันอาจจะมีเชื้อเอดส์
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
ฉันต้องการยาคุมกำเนิด
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
เพื่อจะได้เว้นระยะการมีลูก ฉันจะได้เลี้ยงลูกไหว
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
และมีโอกาสให้การศึกษาแก่เขา"
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
คริส: เมลินดา คุณเป็นคริส นิกายโรมัน คาธอลิก
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
และคุณมักข้องเกี่ยว
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
กับประเด็นขัดแย้งนี้บ่อยๆ
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
รวมถึงการทำแท้งด้วย
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
ทั้งสองเรื่องเลย
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
คุณจัดการกับมันยังไง
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
เมลินดา: ใช่ ฉันว่ามันเป็นประเด็นสำคัญจริงๆ
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
เราใช้ยาคุมกำเนิดกันน้อยลง
05:54
as a global community.
144
354216
1167
เป็นอย่างนี้ทั้งโลกเลย
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
เรารู้ว่าผู้หญิง 210 ล้านคน
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
บอกว่าเขาต้องการใช้ยาคุมกำเนิด
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
แม้แต่ในอเมริกาเรานี่
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
แต่เราไม่ยอมให้คนได้ใช้
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
เพราะประเด็นความขัดแย้งทางการเมือง ในประเทศของเรา
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
สำหรับฉัน นั่นคืออาชญากรรม
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
และฉันก็กำลังมองหาคน
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
ที่จะนำเรื่องนี้ขึ้นมาถกในเวทีระดับโลก
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
แต่ในที่สุดก็ตระหนักว่า ฉันต้องลงมือทำเอง
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
และถึงฉันจะเป็นคาธอลิก
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
ฉันก็เชื่อในยาคุมกำเนิด
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
เหมือนกับผู้หญิงคาธอลิกส่วนใหญ่ในอเมริกา
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
ที่รายงานว่าใช้ยาคุมกำเนิด
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
ฉันไม่ควรปล่อยให้ประเด็นขัดแย้งนั้น
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
เป็นสิ่งที่ขัดขวางเราไว้
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
เราเคยมีฉันทามติในสหรัฐอเมริกา
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
เกี่ยวกับยาคุมกำเนิดมาแล้ว
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
เราจึงหันมาหาฉันทามติระดับโลก
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
และระดมทุนได้ 2.6 พันล้านดอลลาร์
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
เพื่อประเด็นปัญหานี้ของผู้หญิง
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(เสียงปรบมือ)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
คริส: บิล นี่ภาพกราฟของคุณ มันเกี่ยวกับอะไรครับ
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
บิล: อ่อ กราฟของผมก็มีตัวเลขไง
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(เสียงหัวเราะ)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
ผมชอบกราฟนี้มาก
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
มันคือตัวเลขของเด็ก
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
ที่เสียชีวิตก่อนอายุห้าขวบในแต่ละปี
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
คุณจะพบว่า มันเป็นเรื่องราว
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่เป็นปรากฏการณ์
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
ซึ่งเป็นที่รู้กันไม่แพร่หลายนัก
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
ว่าเราได้สร้างความก้าวหน้าที่เหลือเชื่อ
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
จากตัวเลข 20 ล้าน
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
หลังปีที่ผมเกิดไม่นานนัก
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
ตอนนี้เหลือแค่ประมาณปีละหกล้าน
07:20
So this is a story
179
440952
2137
นี่เป็นเรื่องราว
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
ของวัคซีนเป็นหลัก
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
โรคไข้ทรพิษเคยคร่าชีวิตเด็ก 2-3 ล้านคนทุกปี
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
แต่โรคนี้ก็ถูกกำจัดไปแล้ว ตัวเลขจึงเหลือศูนย์
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
โรคหัดเคยคร่าชีวิตเด็ก 2-3 ล้านคนทุกปี
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
นั่นก็ลดลงเหลือแค่ 2-3 แสน
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
แต่เอาล่ะ ภาพนี้คือกราฟที่เรา
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
อยากให้ตัวเลขนั้นลดลงต่อไปเรื่อยๆ
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
และมันก็เป็นไปได้
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
ที่จะใช้วิทยาศาสตร์ของวัคซีนใหม่ๆ
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
และกระจายวัคซีนออกไปสู่เด็กๆ
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
เราเร่งให้มันก้าวหน้าเร็วขึ้นได้
07:46
The last decade,
191
466740
1563
ทศวรรษที่แล้ว
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
ตัวเลขนี้ลดลงอย่างรวดเร็ว
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
กว่าที่เคยเป็นมาในประวัติศาสตร์
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
ผมปลี้มกับความจริงที่ว่า
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
คุณจะบอกว่า โอเค ถ้าเราคิดค้นวัคซีนใหม่
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
เราสามารถแจกจ่ายมันออกไป
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
ใช้ความรู้ใหม่ล่าสุดในเรื่องนี้
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
เพื่อส่งไปให้ถูกที่ถูกจังหวะ เราจะสร้างปาฏิหาริย์ได้
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
คริส: คือ ถ้าคำนวณตามนี้
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
แล้วมันได้ผลนะ ผมคิดจริงๆ นะว่า
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
เรารักษาชีวิตเด็กได้หลายพันคนทุกวัน
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
เปรียบเทียบกับปีก่อนๆ
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
แต่มันไม่ถูกรายงาน
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
ในขณะที่ข่าวเครื่องบินตกคนตายสองร้อยกว่าคน
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
กลับเป็นข่าวใหญ่กว่ามากๆ
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
เห็นอย่างนี้คุณหงุดหงิดไหมครับ
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
บิล: ใช่ เพราะมันเกิดขึ้นเงียบๆ
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
เป็นเรื่องของเด็กที่เราช่วยชีวิตได้ทีละคน
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
98 เปอร์เซนต์ของเด็กเหล่านี้
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับภัยพิบัติทางธรรมชาติ
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
แต่การบริจาคของคนเรา
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
เมื่อเกิดภัยพิบัติ ดูเป็นเรื่องที่วิเศษ
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
มันน่าเหลือเชื่อกับวิธีคิดของคนเราที่ว่า
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
โอ้ มันอาจเกิดขึ้นกับฉัน และเงินก็ไหลมา
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
แต่ปัญหาพวกนี้มักเป็นสิ่งที่มองไม่เห็น
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
แต่ตอนนี้ที่เป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษ (Millennium Development Goals)
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
และหลายๆ โครงการได้เผยแพร่ออกไป
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
เราจึงเห็นยอดบริจาคมากขึ้น
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
เป้าหมายคือ ทำให้ตัวเลขการเสียชีวิตของเด็ก เหลือน้อยกว่า 1 ล้าน
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
ซึ่งควรจะเป็นไปได้ในช่วงชีวิตของเรา
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
คริส: เราคงต้องการคนที่
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
รู้สึกตื่นเต้นด้วยตัวเลขและกราฟ
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
มากกว่าภาพใบหน้าเศร้าๆ ภาพใหญ่ๆ
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
มาร่วมมือกันมากขึ้น
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
คือ ปีนี้คุณใช้ภาพนี้ในจดหมายของคุณ
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
คุณใช้ข้อโต้แย้งนี้เพื่อบอกว่า
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
ตรงข้ามกับกระแสในปัจจุบัน
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
ที่บอกว่าเงินช่วยเหลือนั้นมันไร้ค่า และเป็นวิธีที่ไม่ถูก
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
แต่จริงๆ แล้วมันได้ผลดีมาก
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
บิล: ใช่ คือคนเรานะ
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
ก็มีความช่วยเหลือบางอย่างที่ตั้งใจดี
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
แต่ไม่ได้ผล
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
แต่ก็มีการร่วมลงทุนในธุรกิจใหม่ๆ
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
ที่ตั้งใจดี แต่ไม่ได้ผลเหมือนกัน
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
แต่คุณไม่ควรจะพูดแค่ว่า โอเค เพราะงั้น
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
เพราะเราไม่มีสถิติความสำเร็จที่สมบูรณ์แบบ
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
มันจึงเป็นความพยายามที่ไม่ได้เรื่อง
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
คุณควรจะดูว่า เป้าหมายของคุณคืออะไร
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
คุณทำอย่างไรเพื่อพยายามยกระดับโภชนาการ
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
การรอดชีวิต และการรู้หนังสือ
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
ประเทศเหล่านี้จะได้ดูแลตัวเองได้
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
แล้วบอกได้ว่า ว้าว มันไปได้สวยนะ
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
แล้วคุณก็ฉลาดขึ้น
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
เราสามารถใช้เงินช่วยเหลือให้ฉลาดขึ้น
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
มันไม่ใช่ยาวิเศษ แต่ผมว่า
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
อัตราความสำเร็จเราน่าจะดีกว่า การร่วมลงทุนสร้างธุรกิจใหม่อีกนะ
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
ถ้ารวมความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่แบบนี้
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
คริส: โบราณท่านว่า
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
สามีภรรยานี่ทำงานด้วยกันลำบากนะ
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
คุณบริหารจัดการกันยังไง
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
เมลินดา: อืม มีผู้หญิงมากมายบอกฉันว่า
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"ฉันคิดว่าฉันไม่มีทางทำงานกับสามีฉันได้
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
มันไม่เวิร์คแน่ๆ"
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
แต่คุณรู้ไหม เราสนุกนะ และเราไม่--
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
คือ มูลนิธินี้เป็นสิ่งที่ สร้างความตระหนักรู้ให้เราทั้งคู่
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
ในระหว่างเส้นทางการเรียนรู้ที่ต่อเนื่อง
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
และเราไม่ได้เดินทางด้วยกันบ่อยนัก
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
ในการทำงานของมูลนิธิ
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
ที่จริงเราเคยทำอย่างนั้น ตอนบิลยังทำงานที่ไมโครซอฟต์
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
ตอนนี้เราแยกกันเดินทางมากกว่า
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
แต่ฉันรู้เสมอว่า เมื่อฉันกลับมาบ้าน
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
บิลจะต้องสนใจในสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้มา
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
ไม่ว่าจะเรื่องผู้หญิง เด็กผู้หญิง
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
หรืออะไรใหม่ๆ เกี่ยวกับระบบส่ง และกระจายวัคซีน
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
หรือคนนั้นคนนี้ที่เป็นผู้นำที่ยอดเยี่ยม
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
เขาจะฟังและสนใจมากๆ
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
และเขาก็รู้ว่า เมื่อเขากลับมาบ้าน
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
ไม่ว่าเขาจะเล่าเรื่องปาฐกถาที่เขาไปพูด
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
หรือข้อมูลที่เขาเอาไปเผยแพร่
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
ฉันก็จะสนใจมากๆ เช่นกัน
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
และฉันว่า เรามีความสัมพันธ์ แบบร่วมมือกันอย่างแท้จริง
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
แต่เราไม่อยู่ด้วยกันทุกนาที อันนี้แน่นอน
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(เสียงหัวเราะ)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
คริส: แต่ตอนนี้คุณอยู่ด้วยกัน และเราก็ดีใจนะที่เห็น
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
เมลินดา ตอนแรกๆ เลย
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
คุณเป็นคนจัดการงานทั้งหมด
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
หกปีต่อมา ถ้าผมจำไม่ผิด
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
บิลมาร่วมงานด้วยแบบเต็มเวลา ย้ายจากไมโครซอฟต์
11:09
and became full time.
279
669968
1111
มาทำงานนี้เต็มเวลา
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
มันยากไหมครับ
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
ที่จะปรับตัว หรือไม่เลย?
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
เมลินดา: อืม ฉันว่า จริงๆ แล้ว
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
พนักงานของมูลนิธิ
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
มีความกลัวและกังวลกว่าฉันมาก
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
เรื่องที่บิลจะมาทำงานด้วย
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
ที่จริงฉันตื่นเต้นมาก
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
คือ บิลตัดสินใจอย่างนั้น
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
ตั้งแต่ก่อนประกาศอย่างเป็นทางการในปี 2006
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
ซึ่งมันเป็นการตัดสินใจของเขาจริงๆ
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
แต่ก็อีกนั่นแหละ มันคือตอนที่
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
เราพักร้อนและเดินชายหาดกัน
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
ที่เขาเริ่มคิดถึงแนวทางนี้
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
และสำหรับฉัน ความตื่นเต้นที่บิล
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
จะทุ่มเทสมองและหัวใจของเขา
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
เพื่อสู้กับปัญหาใหญ่ระดับโลก
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
และความไม่เท่าเทียมกันเหล่านี้ นั่นแหละที่น่าตื่นเต้น
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
ใช่ พนักงานในมูลนิธิหวั่นกลัว
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(เสียงปรบมือ)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
คริส: เจ๋งจริงๆ ครับ
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
เมลินดา: แต่ความกลัวก็หายไปใน 3 เดือน
11:54
once he was there.
301
714919
927
หลังเขาเข้ามา
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
บิล: พร้อมกับพนักงานบางส่วน
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
เมลินดา: นั่นแหละที่ฉันบอก
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
ความกลัวจางหายไป หลังจากคุณเข้าไปที่นั่นสามเดือน
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
บิล: ไม่ๆ ผมล้อเล่น เมลินดา: อ้อ หมายถึง คือ พนักงานไม่ได้ลาออก
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
บิล: มีออกไปสองสามคนครับ แต่ก็...
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(เสียงหัวเราะ)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
คริส: แล้วพวกคุณเถียงอะไรกันบ้าง
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
วันอาทิตย์ 11 โมงเช้า
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
คุณไม่ได้ไปทำงาน
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
แล้วเกิดอะไรขึ้น มีเถียงอะไรกันไหมครับ
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
บิล: เพราะเราสร้างสิ่งนี้
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
มาด้วยกันตั้งแต่ต้น
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
เราจึงเป็นหุ้นส่วนที่ยอดเยี่ยม
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
ผมมีความสัมพันธ์แบบนั้นกับพอล อัลเลน
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
ในยุคแรกเริ่มก่อตั้งไมโครซอฟต์
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
และกับสตีฟ บอลเมอร์ ตอนไมโครซอฟต์เติบโตขึ้น
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
และตอนนี้ กับเมลินดา ก็เป็นความสัมพันธ์ที่เข้มแข็ง
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
เท่าเทียมกันยิ่งกว่านั้น ในรูปหุ้นส่วน
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
ส่วนมากเราเลยคุยกันเรื่อง
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
เราจะให้ความช่วยเหลืออะไรให้มากขึ้น
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
กลุ่มไหนที่ทำแล้วได้ผลดี
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
เธอมองอะไรทะลุปรุโปร่งมาก
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
เธอมักจะนั่งคุยกับพนักงานบ่อยมากๆ
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
เรามักเดินทางไปที่ต่างๆ ตามที่เธอบอก
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
มีการร่วมไม้ร่วมมือกันมาก
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
ผมนึกไม่ออกว่ามีเรื่องอะไรที่เราต่างคน
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
ต่างมีความเห็นที่ขัดแย้งรุนแรง
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
เกี่ยวกับอะไรสักอย่าง
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
คริส: แล้วคุณล่ะ เมลินดา พอนึกออกไหม (เสียงหัวเราะ)
12:58
You never know.
331
778317
1216
อ่าว ไม่แน่
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
เมลินดา: อืม คืออย่างนี้นะคะ
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
เรามองสิ่งต่างๆ จากมุมที่แตกต่าง
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
และฉันว่ามันดีมากๆ เลย
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
บิลจะดูข้อมูลขนาดใหญ่
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
และบอกว่า "ดูจากสถิติทั่วโลกแล้ว ผมอยากทำเรื่องนี้"
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
สำหรับฉัน ฉันเข้ามาจับด้วยสัญชาตญาณ
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
ฉันพบกับคนมากมายในพื้นที่จริง
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
และบิลสอนให้ฉันเอาข้อมูลนี้
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
มาอ่านเทียบกับข้อมูลระดับโลก และดูว่ามันตรงกันไหม
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
และสิ่งที่ฉันสอนเขา
13:19
is to take that data
342
799241
1428
คือเอาข้อมูลเหล่านั้น
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
ลงไปพบกับคนในพื้นที่จริง
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
เพื่อศึกษาว่าเราจะกระจายวัคซีน ได้ตามนั้นจริงไหม
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
เราจะทำให้ผู้หญิงคนหนึ่ง ยอมให้เราหยดวัคซีนโอลิโอ
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
ลงในปากลูกเธอได้ไหม
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
เพราะการลงมือทำจริงนั้น
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
สำคัญพอๆ กับหลักการทางวิทยาศาสตร์
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
ฉันจึงคิดว่า มันเป็นการตระหนักรู้ถึง
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
มุมมองของกันและกันที่เกิดขึ้นตามเวลา
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
และงานก็ดีขึ้นเพราะอย่างนี้ จริงๆ นะ
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
คริส: จากเรื่องวัคซีนกับโปลิโอ และอื่นๆ
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
พวกคุณประสบความสำเร็จอย่างน่าทึ่ง
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
แล้วความล้มเหลวล่ะครับ
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
คุณช่วยพูดถึงความล้มเหลว
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
และสิ่งที่คุณได้เรียนรู้จากมันได้ไหมครับ
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
บิล: ครับ เราโชคดีนะ ที่เราสามารถล้มเหลวได้หลายครั้ง
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
เพราะเราเคยล้มเหลวมาก่อนแล้ว
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
เราทำเรื่องยาและเรื่องวัคซีน
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
ซึ่งคุณคงรู้ว่า คุณต้องเจอความล้มเหลวต่างๆ นานา
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
เช่นงานหนึ่งที่มีการประชาสัมพันธ์กว้างขวาง
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
คือการสร้างถุงยางอนามัยที่ดีขึ้น
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
เราได้แนวคิดมาเป็นร้อยๆ
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
สองสามอย่างในนั้นอาจจะใช้ได้จริง
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
พวกเราไร้เดียงสามาก โดยเฉพาะผม
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
เรื่องยารักษาโรคลิสมาเนียในอินเดีย
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
ผมคิดว่า ถ้าเราได้ยานี้มา
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
เราก็กำจัดโรคนี้ให้หมดไปได้
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
แต่ปรากฏว่า มันเป็นยาที่ต้องฉีด
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
10 วันติดต่อกัน
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
และใช้เวลาคิดค้นนานกว่าที่คาดถึงสามปี
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
แถมยังไม่มีหนทาง
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
ที่จะเอาไปใช้ได้จริง
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
แต่โชคดีที่เราค้นพบว่า
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
ถ้าคุณฆ่าแมลงรินฝอยทรายได้
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
คุณอาจจะกำจัดโรคนี้ได้สำเร็จ
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
แต่เราใช้เวลาไปห้าปี
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
จะพูดว่าเสียเวลาห้าปีก็ได้
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
พร้อมเงินอีก 60 ล้านเหรียญ
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
ไปบนเส้นทางที่ ปรากฏว่า
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
มีประโยชน์น้อยมากเมื่อเราไปถึงตรงนั้น
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
คริส: พวกคุณจ่ายเงินปีละเป็นพันล้านดอลลาร์
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
เพื่อการศึกษา อะไรทำนองนั้นด้วย
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
ความสำเร็จในเรื่องนี้
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
คงเป็นเรื่องยาวและซับซ้อน
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
มีความล้มเหลวอะไร ที่คุณจะเล่าให้ฟังได้บ้างไหมครับ
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
เมลินดา: ฉันว่าบทเรียนที่ยิ่งใหญ่
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
จากงานแรกๆ ที่เราทำคือ
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
ตอนนั้นเราคิดว่า โรงเรียนขนาดเล็กจะเป็นคำตอบ
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
และมันก็ช่วยได้จริงๆ นะ
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
มันลดอัตราการเลิกเรียนกลางคัน
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
ความรุนแรงและอาชญากรรมลดน้อยลง ในโรงเรียนเหล่านั้น
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
แต่สิ่งที่เราเรียนรู้ว่า เป็นสิ่งที่ได้ผล
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
และกลายเป็นกุญแจที่เป็นพื้นฐานสำคัญ
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
คือครูที่ยอดเยี่ยมที่หน้าห้องเรียน
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
ถ้าคุณไม่มีครูที่มีประสิทธิภาพ
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
อยู่หน้าห้องเรียน
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
ฉันไม่สนว่าอาคารเรียนจะเล็กหรือใหญ่
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
คุณไม่มีทางเปลี่ยนวิถีนักเรียน
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
ให้พร้อมที่จะเรียนมหาวิทยาลัยได้
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(เสียงปรบมือ)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
คริส: เอาล่ะ เมลินดา นี่ภาพคุณ
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
กับลูกสาวคนโต เจนนี่
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
ถ่ายเมื่อสามสัปดาห์ที่แล้วนี่เอง
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
3-4 สัปดาห์นี่ล่ะ นี่ที่ไหนครับ
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
เมลินดา: เราไปแทนซาเนียกัน
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
เจนเคยไปแทนซาเนีย
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
ที่จริงลูกของเราทุกคนเคยไปแอฟริกามาแล้ว
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
คราวนี้เราทำอะไรที่แตกต่างไป
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
คือ เราตัดสินใจไปค้างคืน
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
สองคืนสามวัน กับครอบครัวหนึ่ง
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
อันนากับซานารีเป็นพ่อกับแม่
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
เขาเชิญเราไปพักที่บ้านของเขา
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
ที่จริงมันคงเคยเป็นคอกแกะมาก่อน
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
มันคงอยู่ในกระท่อมเล็กๆ นั่น
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
ในบริเวณบ้านของเขา ก่อนเราจะไปถึง
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
เราพักอยู่กับครอบครัวของเขา
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
และเราได้เรียนรู้จริงๆ เลย
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
ว่าชีวิตคนชนบทในแทนซาเนียเป็นยังไง
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
และความแตกต่างระหว่าง
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
การไปเยี่ยมชมแค่ครึ่งวัน
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
หรือค่อนวัน
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
กับการอยู่ค้างคืนนั้น ต่างกันลึกซึ้งมาก
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
ฉันจะอธิบายให้ฟังเรื่องหนึ่ง
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
เขามีลูกหกคน ฉันคุยกับอันนาในครัว
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
วันนั้นเราทำกับข้าวกันห้าชั่วโมง
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
ในกระท่อมสำหรับทำอาหาร
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
ฉันคุยกับเธอ เธอบอกว่าเธอ
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
วางแผนร่วมกับสามีในการ
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
เว้นระยะการมีลูก
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
มันเป็นความสัมพันธ์ที่เปี่ยมด้วยรัก
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
นี่คือนักรบชาวมาไซ กับภรรยาของเขา
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
เขาตัดสินใจแต่งงานกัน
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
มีความรักและเคารพซึ่งกันและกัน ในความสัมพันธ์
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
ลูกๆ ทั้งหกคนของพวกเขา
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
สองคนตรงกลางเป็นฝาแฝด อายุ 13
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
เป็นชายและหญิงชื่อเกรซ
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
เราออกไปผ่าฟืน
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
และทำงานต่างๆ ที่เกรซกับแม่ของเธอทำ
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
เกรซไม่ใช่เด็กแล้ว เธอเป็นวัยรุ่น
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
แต่ก็ยังไม่ใช่ผู้ใหญ่
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
เธอขี้อายมากๆ
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
เธออยากคุยกับฉันและเจน แต่ไม่กล้า
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
เราก็พยายามชวนเธอคุย แต่เธอเขิน
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
แต่ตกตอนกลางคืน
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
เมื่อแสงไฟในชนบทของแทนซาเนียดับหมดแล้ว
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
เป็นคืนที่ไม่มีพระจันทร์
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
คืนแรกเลย ดาวก็ไม่มี
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
เจนออกมาจากกระท่อม
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
พร้อมไฟฉายคาดศีรษะอันเล็กๆ
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
เกรซรีบลุกขึ้น
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
ไปตามล่าม
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
ตรงมาหาเจนและบอกว่า
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
"พอเธอกลับบ้าน
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
ฉันขอไฟฉายของเธอได้ไหม
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
ตอนกลางคืนฉันจะได้อ่านหนังสือได้"
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
คริส: โอ้ ว้าว
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
เมลินดา: พ่อของเธอบอกฉันว่า
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
เมื่อเทียบกับลูกชาย
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
ที่สอบผ่านขึ้นชั้นมัธยมแล้ว
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
เพราะงานบ้านที่เธอทำ
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
เกรซจึงเรียนได้ไม่ดีนัก
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
และยังไม่ได้เข้าโรงเรียนรัฐบาล
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
เขาบอกว่า "ผมไม่รู้ว่า จะจ่ายค่าเล่าเรียนของเธอยังไง
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
ผมไม่มีเงินจ่ายค่าเทอมโรงเรียนเอกชน
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
แล้วเธออาจต้องลงเอย อยู่ในฟาร์มนี้เหมือนภรรยาผม"
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
พวกเขารู้ว่าการศึกษา
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
จะเปลี่ยนชีวิตเขาได้
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
อย่างมหาศาลและลึกซึ้ง
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
คริส: นี่เป็นอีกภาพหนึ่ง
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
เป็นภาพลูกของคุณอีกสองคน โรรี่และฟีบี
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
กับพอล ฟาร์มเมอร์
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
การเลี้ยงลูกสามคน
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
เมื่อคุณเป็นครอบครัวที่ร่ำรวยที่สุดในโลก
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
มันเหมือนการทดลองทางสังคม
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
ที่ไม่ค่อยมีงานต้นแบบให้ดู
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
คุณบริหารจัดการมันยังไงครับ
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
คุณใช้แนวทางแบบไหน
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
บิล: อืม ผมว่าโดยรวมคือ
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
เด็กๆ ต้องได้รับการศึกษาที่ดีเยี่ยม
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
แต่คุณต้องแน่ใจว่า
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
เขารับรู้ว่าตัวเองมีความสามารถ
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
และรู้ตัวว่าเขาจะไปไหน และทำอะไร
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
ปรัชญาของเราก็คือ
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
ต้องบอกเขาให้ชัดเจนเลย
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
ว่าเงินส่วนใหญ่จะนำเข้ามูลนิธิ
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
และเราต้องช่วยเขาค้นหาว่าอะไรที่เขาสนใจ
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
เราต้องหาจุดสมดุลที่เขา
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
มีอิสระภาพที่จะทำอะไรก็ได้
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
แต่ไม่ใช่ว่าจะมีเงินทองมากมายมากองให้
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
จนเขาไม่ต้องทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
เท่าที่ผ่านมา เด็กๆ ก็ค่อนข้างขยัน
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
และตื่นเต้นที่จะได้เลือกเส้นทางของตัวเอง
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
คริส: ที่ผ่านมาคุณปกป้องความเป็นส่วนตัว ของลูกๆ อย่างเข้มงวดมาก
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
ผมสงสัยว่าทำไมคุณจึงอนุญาตให้ผม
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
นำภาพเหล่ามาเปิดเผยที่ TED
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
เมลินดา: คือ มันน่าสนใจนะ
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
พอเขาโตขึ้นมา เขาก็รู้ว่า
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
ครอบครัวเราเชื่อเรื่องความรับผิดชอบ
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
เชื่อว่าเราอยู่ในสถานการณ์ที่ดีเหลือเชื่อ
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
ที่ได้มีชีวิตอยู่ในสหรัฐอเมริกา
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
และได้รับการศึกษาที่ดีเยี่ยม
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
เราจึงมีความรับผิดชอบ ที่ต้องมอบอะไรคืนให้โลก
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
ระหว่างที่เขาเติบโตมา
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
เราสอนพวกเขา
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
พาเขาไปหลายประเทศทั่วโลก
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
ตอนนี้เขาบอกว่า
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
เราอยากให้คนรู้ว่าเราเชื่อ
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
ในสิ่งที่พ่อกับแม่กำลังทำอยู่
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
พวกเราเลยโอเคที่จะเปิดเผยตัวมากขึ้น
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
เราจึงได้รับอนุญาตให้เอาภาพนี้มาเปิดเผย
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
และฉันคิดว่าเดี๋ยวพอล ฟาร์มเมอร์
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
ก็จะนำรูปนี้ไปประกอบในงานของเขาด้วย
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
และพวกเขาก็ใส่ใจอย่างแท้จริง
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
ในพันธกิจของมูลนิธิด้วย
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
คริส: คุณมีเงินมากพอ
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
แม้จะมอบส่วนใหญ่ให้มูลนิธิไปแล้ว
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
แต่ยังมีพอที่จะทำให้ลูกทุกคนเป็นมหาเศรษฐี
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
นั่นเป็นแผนที่คุณวางไว้ไหมครับ
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
บิล: ไม่ ไม่เลย พวกเขาจะไม่ได้อะไรแบบนั้น
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
เขาต้องมีความรู้สึกว่า
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
งานที่เขาทำมีความหมายและสำคัญ
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
เราอ่านบทความอันหนึ่ง นานแล้ว ก่อนเราแต่งงานด้วยซ้ำ
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
ที่วอร์เรน บัฟเฟตพูดเรื่องนี้
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
และเราเชื่อมากๆ ว่าการทำอย่างนั้น
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
มันไม่ได้ช่วยให้สังคมหรือลูกของเราดึขึ้น
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
คริส: พูดถึงวอร์เรน บัฟเฟต
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
มีเรื่องที่น่าทึ่งเกิดขึ้นในปี คศ 2006
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
เมื่อคนคนเดียวที่เป็นคู่แข่งของคุณ
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
ในการเป็นคนรวยที่สุดในอเมริกา
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
อยู่ดีๆ ก็หันมาตกลงใจ
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
ยกทรัพย์สิน 80 เปอร์เซ็นต์ของเขา
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
ให้มูลนิธิของคุณ
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
มันเกิดขึ้นได้ยังไงครับ
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
ผมว่าเรื่องนี้คงมีฉบับยาวกับฉบับสั้น
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
เรามีเวลาสำหรับฉบับสั้นครับ
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
บิล: ครับ คือ วอร์เรนเป็นเพื่อนสนิทของเรา
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
และเขาตั้งใจว่าจะให้ซูซี ภรรยาของเขา
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
มอบทรัพย์สินส่วนนี้เพื่อการกุศล
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
แต่น่าเศร้าที่เธอเสียชีวิตไปก่อนเขา
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
และเขาก็ชอบมอบหมายงานให้คนอื่นทำ
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
(เสียงหัวเราะ)
20:40
he said —
543
1240602
1411
เขาบอกว่า
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
คริส: ทวีตเลยนะฮะ
บิล: ถ้าเขาหาใครที่ทำงานอะไรได้ดี
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
และยินดีทำโดยไม่คิดเงิน
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
เขาก็โอเค แต่เราน่ะตะลึงไปเลย
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
เมลินดา: ตะลึงสุดๆ ค่ะ บิล: เราไม่คาดคิดเลย
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
มันเหลือเชื่อจริงๆ
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
มันช่วยให้เราเพิ่มขีดความทะเยอทะยาน
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
ว่ามูลนิธิของเราจะทำอะไรมากขึ้นได้มากมาย
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
ครึ่งหนึ่งของทรัพยากรที่เรามี
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
มาจากความกรุณาที่น่าทึ่งของวอร์เรน
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
คริส: คุณเองก็ตั้งใจว่า
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
ว่าเมื่อคุณเสียชีวิต
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
ทรัพย์สินมากกว่า 95 เปอร์เซ็นต์ของคุณ
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
ก็จะยกให้มูลนิธิ
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
บิล: ใช่ครับ
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
คริส: ความสัมพันธ์นี้
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(เสียงปรบมือ) น่าทึ่งมากครับ
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
และไม่นานมานี้ คุณกับวอร์เรน
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
ก็ออกไปพยายามชักชวน
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
มหาเศรษฐีและคนอื่นที่ประสบความสำเร็จ
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
มาแสดงความจำนงว่าจะมอบทรัพย์สิน
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
มากกว่าครึ่งหนึ่งของตัวเองเพื่อการกุศล
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
ผลเป็นยังไงบ้างครับ
บิล: เราชวนมาได้ประมาณ 120 คน
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
ซึ่งได้ให้คำสัญญานี้แล้ว
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
ที่เยี่ยมมากๆ คือ เรามาพบปะกัน
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
ปีละครั้ง เพื่อคุยเรื่องต่างๆ กัน เช่น
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
คุณจ้างพนักงานไหม คุณให้อะไรเขา
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
เราไม่ได้พยายามให้ทุกคนทำเหมือนกัน
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
คือ ความงามของการกุศล
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
คือความหลากหลายที่เกินจินตนาการ
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
ผู้คนเลือกให้ในสิ่งที่
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
เราเห็นแล้วต้องร้อง "ว้าว"
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
ซึ่งมันเยี่ยมมาก
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
บทบาทของการกุศล
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
คือการเลือกแนวทางต่างๆ กัน
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
แม้แต่ในบริบทเดียวกันอย่างการศึกษา
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
เราต้องการการทดลองที่หลากหลายขึ้น
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
แต่ที่สำคัญคือ มันดีมากๆ ที่ได้พบคนเหล่านี้
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
แลกเปลี่ยนประสบการณ์งานการกุศล
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
การนำลูกเข้ามาร่วมงาน
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
วิธีการของเขาที่แตกต่างออกไป
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
โครงการนี้ประสบความสำเร็จ มากกว่าที่เราคาด
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
ตอนนี้ดูเหมือนมันจะขยายตัวออกไปเรื่อยๆ
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
ในปีต่อๆ ไปข้างหน้า
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
เมลินดา: และการได้เห็นว่าคนอื่น
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
กำลังสร้างการเปลี่ยนแปลงด้วยการกุศล
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
คือ คนเหล่านี้คือคนที่
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
ได้สร้างธุรกิจของตัวเอง
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
ใช้ความเป็นอัจริยะ สร้างความคิดที่เหลือเชื่อ
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
ถ้าเขาเอาความคิดและสมองของเขา
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
มาใช้ในงานการกุศล พวกเขาต้องเปลี่ยนโลกได้แน่
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
พวกเขาเริ่มเห็นคนอื่นทำอย่างนั้น และเริ่มพูดว่า
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"ว้าว ฉันอยากทำอย่างนั้น ด้วยเงินของฉันบ้าง"
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
สำหรับฉัน ส่วนนี้แหละที่ยอดเยี่ยมเหลือเชื่อ
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
คริส: ผมรู้สึกว่า จริงๆ มันยากมาก
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
ที่ใครสักคนจะนึกออก
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
ว่าจะใช้เงินมากมายขนาดนั้น
22:53
on something else.
602
1373340
2173
ไปทำอะไรได้บ้าง
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
ในห้องนี้น่าจะมีมหาเศรษฐีอยู่บ้าง
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
และแน่นอน คนที่ประสบความสำเร็จด้วย
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
ผมอยากรู้จัง คุณจะชักชวนเขายังไงครับ
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
คุณลองขายไอเดียหน่อยได้ไหม
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
บิล: มันเป็นสิ่งที่อิ่มเอมใจ
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
มากที่สุดที่เราเคยทำ
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
และเงินทองนั่น ตายแล้วก็เอาด้วยไปไม่ได้
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
และมันก็ไม่ได้ดีกับลูกของคุณ
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
เรามาร่วมกันคิดดีกว่า
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
ว่าเราสามารถทำอะไรได้บ้าง
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
โลกนี้น่าอยู่ขึ้นมาก
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
เพราะคนใจบุญได้เผื่อแผ่แก่ผู้อื่น มาแต่ครั้งอดีต
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
และมันก็เป็นธรรมเนียม ที่แข็งแกร่งที่สุดของอเมริกา
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
ที่คนทั่วโลกอิจฉา
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
และหนึ่งในเหตุผล ที่ผมมองโลกแง่ดีแบบนี้
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
เพราะผมคิดว่า กิจกรรมการกุศล
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
กำลังจะเติบโตขึ้น
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
และเข้าไปช่วยจัดการ
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
สิ่งที่รัฐบาลมองไม่เห็น หรือยังจัดการได้ไม่ดี
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
และช่วยส่องแสงสว่างไปยังทิศทางที่ถูกต้อง
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
คริส: โลกของเรา มีความไม่เท่าเทียมกันอย่างรุนแรง
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
และเพิ่มทวีมากขึ้น
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
ซึ่งดูจะเป็นปัญหาเชิงโครงสร้าง
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
ผมเชื่อว่า ถ้ามีคนแบบคุณมากขึ้น
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
หันมาทำตามแนวทางที่คุณทั้งสองทำไว้
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
มันจะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงได้
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
ทั้งในตัวปัญหาเอง
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
และการรับรู้ปัญหานั้น
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
ผมพูดถูกไหมครับ
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
บิล: ใช่ ถ้าคุณเอาเงินจากคนรวยสุด
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
ไปให้คนจนที่สุด นั่นคือสิ่งที่ดี
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
พยายามสร้างสมดุล นั่นคือความยุติธรรม
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
เมลินดา: แต่คุณเปลี่ยนระบบด้วย
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
ในอเมริกา เราพยายามเปลี่ยนระบบการศึกษา
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
ให้มันยุติธรรมสำหรับทุกคน
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
ซึ่งมันให้ผลดีนักเรียนทั้งหมด
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
สำหรับฉัน นั่นแหละที่เปลี่ยนสมดุล
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
ของความไม่เท่าเทียมได้จริงๆ
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
บิล: ประเด็นนี้สำคัญที่สุด
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(เสียงปรบมือ)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
คริส: อืม ผมเชื่อจริงๆ นะ ว่าคนส่วนใหญ่ที่นี่
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
และอีกหลายล้านคนทั่วโลก
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
รู้สึกทึ่งในเส้นทางโคจร
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
ของชีวิตคุณทั้งสอง
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
และความยิ่งใหญ่ของผลจากสิ่งที่คุณทำ
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
เพื่อสร้างสรรค์อนาคต
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
ขอบคุณมากครับที่มาที่ TED
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
และเล่าสิ่งต่างๆ ที่คุณทำให้เราฟัง
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
บิล: ขอบคุณครับ เมลินดา: ขอบคุณค่ะ
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(เสียงปรบมือ)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
บิล: ขอบคุณครับ เมลินดา: ขอบคุณมากค่ะ
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
บิล: เยี่ยมมาก (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7