Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,938,782 views ・ 2014-04-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Thunder Song 審譯者: Jina Chen
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
克里斯·安德森:這是一個有點不同的採訪,
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
基於一張圖片勝過千言萬語,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
我請比爾和美琳達
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
從他們的文件櫃裡找出
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
一些能夠有助於解釋他們
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
所完成的事情的圖片,
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
以此來做些採訪。
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
我們從這裡開始。
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
美琳達,這是什麽時候,在哪裡,
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
以及你身邊這個帥哥是誰?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
美琳達·蓋茲:你是說帶著大眼鏡的那個?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
這是在非洲,我們的第一次,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
之前我們都沒去過非洲,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
那是1993年的秋天。
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
那個時候我們已經訂婚了。
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
幾個月後就結婚了,
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
這趟旅行我們特別想看
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
動物以及大草原。
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
非常神奇。
比爾從未放假那麼長時間。
00:57
off from work.
19
57571
1412
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
但真正感動我們的,是那裡的人,
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
以及那邊極度的貧困。
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
我們開始問自己,
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
這裡真的只能這樣嗎?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
在我們旅行結束的時候,我們去了桑給巴爾島,
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
並且花了點時間在沙灘上散步,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
我們在交往的時候經常如此。
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
那時我們已在討論
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
從微軟獲得的財富
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
將用於回報社會,
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
但從那次海邊散步,
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
我們真正開始討論
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
我們可以做什麽 以及我們可以怎麼做?
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
克:所以,既然那次度假
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
誕生了世界最大的私人基金會,
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
這假期是十分昂貴了。
(笑)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
美:是這樣。我們很開心。
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
克:你們誰是主要的策動者,
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
還是你們是同等的?
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
比爾·蓋茲:我覺得我們當時都很興奮,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
想到我們人生將有一個階段
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
我們能一起工作
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
以及研究如何將這筆錢回饋社會。
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
在那個階段,我們在討論最窮的階層。
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
能否對他們有重大的影響?
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
是否還有他們需要但沒人在做的事情?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
有很多事情我們都還不瞭解。
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
現在回首,那時我們是驚人的天真。
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
但是我們有熱情,在那個階段,
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
微軟後的那個階段
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
會是我們的慈善事業。
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
美:比爾一直認為那個階段 會是在他60歲以後。
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
那他還沒到60,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
所以有些事在途中會改變。
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
克:所以開始於那裡,但加速進行了。
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
當時是1993,而真正基金會建立是1997。
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
美:是。1997年我們讀了一篇文章,
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
是關於腹瀉導致各地太多孩子死去。
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
我們一直對自己說:
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
“這不對。
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
在美國,你只需要去藥店。”
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
所以我們開始找科學家,
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
開始研究學習人口、疫苗、
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
哪些有效、哪些失敗了。
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
我們是從那個時候真正開始的。
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
大概在1998年末,1999年。
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
克:所以你們有一大把錢,
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
以及一個充滿各種不同問題的世界。
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
你們怎麼決定關注哪一個問題?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
比爾·蓋茲:我們決定挑選兩個事業,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
現在全球最不平等的是什麼,
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
那我們關注的是 那些將死的孩子們,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
沒有足夠營養去成長的孩子們,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
以及那些真正停滯的國家,
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
因為那樣高的死亡率,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
父母會有很多孩子
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
以至於他們的人口快速增長,
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
孩子們又相當病弱,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
使他們無法接受教育
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
來支持他們自己。
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
那是我們在全球關注的事業。
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
然後在美國,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
我們都接受了極好的教育,
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
我們視為是美國
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
實現它平等機會的諾言的方式,
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
就是具有一個獨特非凡的教育體系。
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
但隨著我們瞭解的更多,我們更意識到
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
我們沒有真的實現那個諾言。
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
所以我們選擇了這兩件事,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
而這個基金會做的所有事情
04:00
is focused there.
98
240602
3014
都是關注於這兩件事。
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
克:我請你們各選了一張
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
你喜歡並且能夠說明 你做的工作的圖片。
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
美琳達,這是你選的。
04:11
What's this about?
102
251452
1467
這是關於什麼?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
美:旅遊中我最愛的事之一就是
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
去農村和當地的婦女聊天,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
無論是孟加拉、印度,還是非洲的很多國家,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
我只作為一名無名的西方婦女去。
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
我不跟她們說我是誰,只穿條卡其褲。
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
我一直聽到的是,
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
隨著我旅行更多,我反覆聽到:
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
“我想要這種注射針。”
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
我是在和她們談兒童疫苗,
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
而她們會說:
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
“那我要有的那針呢?”
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
那是她們得到的一種注射,叫狄波-普维拉,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
是一種避孕手段。
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
然後我回去會咨詢全球衛生專家,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
然後他們會說:“不會,避孕用
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
發展中的國家都有庫存”。
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
你需要在報告中挖深點,
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
這是我們團隊給我的。
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
在非洲,婦女說的
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
她們最需要的東西
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
一年中超過200天缺貨。
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
這能解釋她們會說
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
“我瞞著丈夫走了10公里到診所
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
但那裡什麼都沒有“。
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
所以,避孕套在非洲是有庫存的,
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
是因為那些對愛滋病開展的工作
05:17
and others supported.
129
317447
1404
由美國和其它國家支持的。
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
但婦女也會反複告訴你:
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
“我無法要求我的丈夫用避孕套,
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
那是暗示他或者我有愛滋病。
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
但我需要它,因為那樣我能隔開
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
生孩子的時間,我才能養他們
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
並有機會教育他們。”
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
克:美琳達,你是天主教徒。
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
你常被捲入
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
關於這個問題的爭論,
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
以及關於墮胎的爭論,
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
而且是與正反兩方。
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
你如何應對?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
美:是,這是非常重要的一點。
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
作為全球的一員,我們對於避孕問題退縮了。
05:54
as a global community.
144
354216
1167
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
我們知道有2.1億女性
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
想得以使用避孕措施。
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
甚至只是我們美國有的避孕藥。
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
但是我們因為國內的政治爭論而不提供,
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
對我而言那是犯罪。
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
我一直在尋找人
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
將這個問題帶回全世界的關注,
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
最後我明白了自己必須去做。
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
即便我是一個天主教徒,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
我相信避孕措施。
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
就像美國大部份女性天主教徒
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
承認使用避孕措施,
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
我不能讓這個爭議阻遏我們。
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
我們在美國曾對避孕有共識。
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
所以我們達成了全球的共識,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
事實上我們爲了這個女性的問題
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
募捐到26億美元。
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(掌聲)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
克:比爾,這是你的圖表,這是關於什麽?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
比:我的圖表上有數字。
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(笑聲)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
我非常喜歡這個圖表。
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
這是每年五歲前夭折的兒童總數。
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
你會發現這真的
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
是一個巨大成功的故事,但並不廣為人知,
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
我們取得了多麼大的進展。
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
我們從2千萬,在我出生的年代,
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
到現在減少到6百萬。
07:20
So this is a story
179
440952
2137
這是一個主要關於疫苗的故事。
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
過去每年幾百萬孩子死於天花,
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
但那被根除了,所以降到了0。
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
還有幾百萬是死於麻疹,
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
如今已經減少到幾十萬。
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
無論如何,在這張表上
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
你希望那些數字繼續減少,
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
並且這將是可能的。
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
使用新的疫苗科學,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
並為孩子們提供這些疫苗,
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
我們實際上可以加速這樣的進程。
07:46
The last decade,
191
466740
1563
上個世紀,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
這個數量下降的很快,
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
超過歷史上的任何一個時候。
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
我喜歡的是,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
如果我們可以發明新的疫苗,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
我們可以將疫苗發放出去,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
利用最新的發現,
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
並使用正確的傳輸技術, 我們就能創造奇蹟。
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
克:如果你計算一下,那就是相比於上一年,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
平均每天有幾千個 兒童的生命得以遠離死亡。
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
這並沒有被報導。
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
一架導致兩百多人死亡的飛機
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
是一個比這個重大得多的新聞。
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
那會讓你抓狂嗎?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
比:是的,因為這是個默默發生的事情。
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
這是一個孩子,一次一個孩子。
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
這裡98%與自然災害無關,
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
但是, 當人們看到自然災害的時候, 人們的善心是極好的。
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
很神奇地,人們想到
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
“喔那可能發生在我身上”,於是錢就出去了。
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
這些社會事業之前的可見度較低。
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
如今聯合國千禧年發展目標
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
並且各種事情都開始為人所知道,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
我們有看到更多慷慨的捐助。
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
所以,目標就是將這個數量減少到百萬以下,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
在我們的一生中應該是可以實現的。
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
克:可能它需要那種會注意數字和圖表
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
多於一張大大的,悲傷的臉的人來參與。
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
這幾年你都在信中用了這個觀點去論證。
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
於援助破碎、無價值的當下流行觀點相反,
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
援助事實上有效果。
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
比爾:是的,人們可以說……
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
有一些救援是善意的
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
但是進行並不順利。
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
也有一些風險投資
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
是善意的但進行並不順利。
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
你不能就說,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
因為我們沒有完美無缺,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
這就是個不好的努力。
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
你應該關注,你的目標是什麽?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
你如何嘗試去提高營養、
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
生存,以及教育,
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
使得這些國家可以自己解決這些問題,
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
然後說,哇,這個進行得真順利,
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
並且更明智。
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
我們可以更明智的去實施援助。
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
這並不全是靈丹妙藥。
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
我認為我們可以做的 比風險投資更好,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
包括像這樣的特大成功。
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
克:傳統上人們普遍認為, 夫婦一起工作是很困難的。
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
你們是如何做到的?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
美:是的,很多女性對我說過,
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
“我真的不覺得我可以和我丈夫一起工作。
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
就是做不到。”
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
我們很享受,
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
這個基金會對我們而言
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
是一個持續學習的旅程。
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
其實我們爲基金會沒有很多一起的旅行,
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
不及比爾還在微軟工作時那麽經常。
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
我們有更多分開的旅行,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
但是我知道當我回家後,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
比爾會對我所學到的東西非常感興趣,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
無論是關於婦女還是女孩,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
又或者是關於疫苗輸送環節的事情,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
或者是某個人是一個很好的領導者。
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
他會傾聽並且非常感興趣。
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
而他知道當他回家後,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
即便要討論他說過的演講、
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
或是數據,或是他所學到的東西,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
我也非常感興趣,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
並且我認為我們真正有一種合作的關係。
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
但我們並沒有每分鐘都在一起,這是肯定的。
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(笑聲)
克:你們現在在一起, 我們非常高興你們都在。
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
美琳達,早些時候,基本上
都是你在做決策。
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
大約6年前,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
比爾離開了微軟變成了全職。
11:09
and became full time.
279
669968
1111
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
那時對此適應一定非常困難,不是嗎?
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
美:是的,我認為事實上,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
對於基金會的員工,
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
對於比爾的到來,
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
他們比我更加焦慮。
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
事實上,我當時真的非常興奮。
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
比爾做了這個決定
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
——當然是2006年宣佈之前就決定了,
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
這真的是他自己的決定。
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
但是,又是有個有沙灘的假期,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
我們沿著海灘散步,
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
並且開始考慮這個主意。
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
對我而言,比爾
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
全身心的投入抵抗這些 巨大的全球難題、這些不平等,
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
對我而言那是令人激動的。
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
是的,基金會的員工對此焦慮過……
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(掌聲)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
克:那很棒!
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
美:但那焦慮三個月之內就沒有了,
11:54
once he was there.
301
714919
927
從比爾到來後。
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
比爾:包括一些員工。
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
美:我是說員工,這種感覺在 你到來之後三個月就沒有了。
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
美:哦,你是說...... 員工可沒走。
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
比爾:沒,開玩笑的。 有幾個是離開了,但是......
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(笑聲)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
克:你們兩人會爭論什麽?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
比方說,週日11點,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
你們沒在工作,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
會談到什麽?爭論是什麽?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
比爾·蓋茨:因為我們從最開始一起建立了這個。
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
這是個偉大的合作關係。
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
在微軟早期的時候, 我與保羅·艾倫有這樣的關係;
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
在微軟壯大的時期,我和史蒂夫·巴爾默 也有這樣的關係;
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
如今和美琳達,甚至 更強和平等的方式,是合作夥伴。
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
我們討論了很多,
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
關於我們應該更加關注什麽,
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
哪一個小組運行良好?
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
她有很多見解。
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
她會和員工一起討論很多。
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
像她所描述的一樣,我們有著不同的旅行。
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
所以會有很多不同的合作。
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
我不記得我們其中任何一個人
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
對於任何一件事,
會有著一種非常強的執念。
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
克:那你呢,美琳達,你記得嗎? (笑聲)
12:58
You never know.
331
778317
1216
你永遠不知道。
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
美:事情是這樣的。
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
我們對同一件事情有著不同的角度,
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
並且事實上我認為那是好的。
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
比爾關注著大量的數據,
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
然後說:“我的做法是基於全球的數據。”
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
而我則是從直覺的角度。
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
我實地探訪很多人,
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
而比爾教會我將那些
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
和閱讀到的全球數據放一起,看它們是否匹配,
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
而我認為我教他的,
13:19
is to take that data
342
799241
1428
是去使用那些數據
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
並且去見一些相關的人,
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
來瞭解你能確實運送那些疫苗嗎?
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
你能讓一位婦女接受脊髓灰質炎藥丸 (脊髓灰质炎俗稱為小兒痲痹症)
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
並餵給她的孩子嗎?
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
因為運輸的這一塊
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
和科學同等重要。
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
所以我認為久而久之
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
我們相互慢慢接近另一方的觀點,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
坦率的說,我們的工作也因此更好。
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
克:所以,在疫苗以及脊髓灰質炎等,
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
你們有著驚人的成功。
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
那麼關於失敗呢?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
你們能否談談一次失敗
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
以及你們從中獲得了什麽?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
比爾:幸運的是,我們能夠承受幾次失敗,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
因為我們確實有過失敗。
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
我們做了很多關於藥品以及疫苗的工作,
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
你知道你將會遇到不同的失敗。
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
比如,我們提出過,一個被廣泛宣傳的,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
要求更好避孕套的設計競賽。
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
我們收到了幾百個構思。
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
可能其中的幾個能夠成功。
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
我們當時非常天真,我確實是,對於
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
印度一種疾病的藥品, 內臟利什曼病 (俗稱黑熱病)。
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
當時我想,一旦我得到這種藥,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
我們就能抹去這個疾病了。
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
然而,事實上它需要10天,每天注射一次;
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
藥品比我們預期的多花了三年之久;
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
然後又沒法將它運去印度使用。
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
幸運的是,我們發現,如果你去消滅白蛉
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
那你估計能成功。
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
但是我們花了5年,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
或者說浪費了5年,
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
以及大約6千萬,
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
在一條最終只獲益非常小的方法上。
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
克:你每年都要在教育上 花大約幾十億美金。
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
這個方面取得的成功是個 很長且複雜的故事。
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
你能說說有什麽失敗的嗎?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
美:我覺得我們早期的工作 教會了我們重要的一課,
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
是我們認為小學校能解決問題。
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
小型學校確實很有幫助,
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
他們降低輟學率、
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
這些學校當中更少暴力和犯罪,
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
但是我們從這之中學到的,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
而且發現最根本的關鍵
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
是在教室前的偉大的老師。
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
如果你沒有一個好的老師站在教室裡,
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
我不在乎這棟樓多大或者多小,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
你不會改變這些學生的人生軌跡,
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
或者他們是否會對高等教育做好準備。
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(掌聲)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
克·安德森:所以美琳達,這就是你
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
以及你的大女兒,珍妮。
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
是3或4週前的照片,這是在哪?
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
美:我們當時去了坦桑尼亞。珍妮曾去過。
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
事實上我們的孩子都去過很多次非洲,
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
我們做了不同的事情,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
我們決定
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
用三天兩夜的時間和當地家庭一起生活。
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
安娜和薩那,是父母。
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
他們邀請我們參觀他們的茅草棚。 (BOMA源自於斯瓦西裡語,是馬賽族所居住的草棚)
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
事實上,似乎這隻山羊也是,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
在我們到來之前,住在那個小草棚裡。
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
我們和他們那個家庭一起生活,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
我們真的學到了
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
坦桑尼亞的農村生活是什麽樣的。
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
相比於只是去那裡半天,
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
或者大半天,
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
在那裡住一晚是更加意義深刻的。
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
我來為此給一個解釋。
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
他們有6個孩子,當我和安娜在廚房聊天的時候
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
——我們那天在做飯的棚裡大概5個小時,
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
當我和她聊到,她曾和她的丈夫計劃
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
安排他們生孩子的數目。
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
這是一個充滿愛的關係。
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
這是個馬賽族的戰士和他的妻子,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
但是他們決定結婚,
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
他們的關係是有尊重與愛情的。
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
他們的六個孩子,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
中間兩個是雙胞胎,13歲,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
一個男孩,以及一個女孩叫做格蕾絲。
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
當我們出門砍柴以及 做格蕾絲和她母親做的活
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
——格蕾絲不是個小孩子,她是個青少年,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
但還不是個成年人。
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
她非常非常的害羞。
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
所以她一直想於 我和珍妮說話,
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
我們嘗試交流,但是她很害羞。
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
但晚上,當坦桑尼亞農村的燈全都滅了以後,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
那一夜的晚上沒有月亮,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
第一晚,沒有星星。
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
珍妮從我們的草棚走出去,
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
帶著她的REI的小頭燈, (REI:全球最大的戶外用品連鎖零售組織)
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
格蕾絲也立刻出去
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
找到翻譯,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
直接走向珍妮,說:
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
“當你回家的時候,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
你能把頭燈送給我嗎?
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
這樣我就可以在晚上學習了。”
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
克:哦,哇。
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
美:她的父親告訴過我
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
他是多麼的擔心,因為不像他的兒子
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
已經通過了中學考試,
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
因為她的家務事,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
她考得並不好,
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
所以還沒上公立學校。
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
他說:“我不知道我如何才能支付她的教育費用。
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
我付不起私立學校的錢,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
她可能會像我妻子一樣 在這個農場裡生活。”
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
所以,他們知道教育可以讓他們的人生產生
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
巨大、深刻的不同。
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
克:這是另一張照片,
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
是你以及你另外兩個孩子,洛瑞和菲比,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
和保羅·法姆。
要養大三個孩子,
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
當你們是世界上 最富有家庭的時候,
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
就好像一個沒有很多前例社會實驗。
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
你們是如何處理的?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
你們的方法是什麽?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
比:總的來說
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
這些孩子獲得了良好的教育。
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
但是你需要確定
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
他們有感到他們自己的能力
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
知道要去哪以及要做什麽。
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
我們在這方面的理念
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
就是讓他們清楚
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
我們大部份的錢都會捐給基金會,
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
以及幫助他們找到真正熱衷的事情。
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
我們希望達到一個平衡,
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
讓他們能夠自由去做任何事,
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
但不是將一大筆錢撒給他們
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
使他們能出去什麽都不做。
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
到目前為止,他們相當勤奮,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
對於選擇自己的方向很興奮。
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
克:你們確實保護了他們的隱私, 原因自然很明顯。
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
我很好奇爲什麽你們允許我
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
在 TED 上曬出這張照片。
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
美:這很有趣。
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
當他們長大後,他們很明白
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
我們家的信仰是責任,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
我們身處於一個不敢想像的環境,
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
生活在美國,
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
有良好的教育,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
我們有責任回報於世界。
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
當他們長大以後
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
我們也在教他們 ——
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
他們去過世界上那麼多的國家 ——
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
他們會說,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
我們希望所有人能知道我們相信
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
你們所做的,老爸老媽
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
讓我們露臉多些真的沒關係。
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
所以我們獲得了他們曬這張照片的許可,
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
而且我想保羅·法姆可能會
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
最終把這張照片放到他的工作裡去。
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
但是我他們真的十分關心
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
基金會的使命。
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
克:你們有足夠的資金, 即使對基金會大量捐款
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
仍能使他們成為億萬富翁, 那是你們的計劃嗎?
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
比爾:不會。他們不會有任何那樣的東西。
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
他們需要一種感覺,
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
就是他們自己的工作 是有價值的並且重要的。
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
我們事實上讀了一篇很長的文章—— 在我們結婚之前,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
華倫·巴菲特對此談過,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
我們十分相信這不是一種恩惠,
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
無論是對社會還是對孩子而言。
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
克·安德森:說到華倫·巴菲特,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
2006年發生了一些令人震驚的事情,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
你作為美國最富有的人, 唯一真正的對手 (指巴菲特),
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
不知為何突然同意
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
將他80%的財富捐給
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
你的基金會。
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
那事怎麼發生的?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
我想會有個長版本,和一個短版本。
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
我們只有時間聽短點的版本了。
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
比:好吧,華倫是一個很好的朋友,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
並且他曾打算讓他的妻子蘇西
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
全部捐掉。
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
難過的是,她在他之前離世了,
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
而他很善於下放工作。
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
(笑聲)
20:40
he said —
543
1240602
1411
他說——
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
克:我要把這發到推特上去。
比:如果他找到一個人 能夠把事情做的特別好,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
而且願意無償去做,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
也許是可以的。但是我們震驚了。
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
美:完全震驚了。 比:我們從來不期望,
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
並且這真是不可思議的,
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
這大幅增長了我們對於
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
基金會能夠成就的抱負。
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
我們所擁有的一半資源
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
都來自華倫震撼人心的慷慨。
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
克:你好像為此承諾當你走完人生,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
你自己95%的財富
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
都將捐給基金會。
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
比:是的。
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
克:是因為這種關係,了不起!
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(掌聲)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
最近,你和沃倫
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
都在嘗試去說服
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
其他的億萬富翁以及成功人士
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
去承諾捐助慈善事業
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
超過他們自己半數的財富。
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
現在進行的怎麼樣了?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
比爾:我們大概找到了120個人
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
已經做出了這樣的承諾。
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
很棒的是我們每年都相聚討論,
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
你需要員工嗎,你給了他們什麽?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
我們並不是嘗試使它們一樣,
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
慈善事業的美麗,
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
在於他讓人震撼的多樣性。
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
人們爲一些事捐助,
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
我們去看然後“哇”
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
但那很好。
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
慈善事業所扮演的角色
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
就是選擇不同的處理方式,
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
包括甚至在一個領域,比如教育。
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
我們需要更多的試驗。
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
但這是美好的,認識這些人,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
分享他們到慈善事業中去的過程,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
他們如何讓他們的孩子參與,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
他們哪裡做的不同,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
這件事的成功超出了我們的想像。
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
現在看起來這將在未來幾年中繼續增長。
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
美:還有讓人看到其他人
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
以慈善事業來改變,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
我是說,這些人
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
創立了他們自己的企業,
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
將他們自己的創造力 融入了那些不可思議的想法。
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
如果他們將他們的大腦和想法
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
放到慈善事業中去,他們可以改變世界。
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
而且他們開始看見別人在做這事,於是說:
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
”哇,我也希望用我自己的錢做這樣的事。“
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
對我而言,那就是不可思議的地方。
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
克:在我看來,實際上是很難
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
讓一些人去想出——
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
甚至如何——怎麽去花那麼多的錢
22:53
on something else.
602
1373340
2173
在其他的東西上。
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
在座可能有一些億萬富翁
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
也肯定有些成功人士。
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
我很好奇,你能做個說服演說嗎?是什麽?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
比爾:這是我們做過的最讓人充實的事情。
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
你死後也無法將錢帶走,
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
而且如果對你的孩子也不好,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
讓我們一起集思廣益
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
看看我們能做什麽。
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
這個世界相比於過去好很多
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
是因為過去的那些慈善家;
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
而美國這方面的傳統,是最強大的,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
是世界所羡慕的。
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
我很樂觀,有一部份原因
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
是因為我確實認為慈善事業會成長
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
而且會接下一些政府 並不善於處理以及發現的事,
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
然後發現並照亮正確的方向。
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
克:這個世界有嚴重的不平等,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
不斷增長的不平等的問題
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
看起來是結構性的。
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
在我看來確實如果 有更多像你們一樣的人
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
採取了你們同樣的做法,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
便可以撼動
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
這個問題和
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
對這個問題的認知。
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
這樣評價公平嗎?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
比:對的。如果你從最多的財富當中拿出一些
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
給那些擁有最少財富的人,這是好的。
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
它嘗試去平衡,那是公正的。
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
美:但是你改變整個系統。
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
在美國,我們嘗試改變教育系統,
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
對每一個人都公正,
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
並且對所有的學生都有效。
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
對我而言,這真正地改變
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
這個不平等的平衡。
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
比:這是最重要的。
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(掌聲)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
克:好的,我相信大部份坐在這裡的人
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
以及世界上數百萬的人
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
都很敬畏你們的生活軌跡,
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
以及你們對未來的巨大改變。
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
非常感謝你們來到 TED,
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
感謝分享以及你們所做的一切。
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
比:謝謝。 美:謝謝。
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(掌聲)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
比:謝謝。 美:非常感謝。
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
比:幹得漂亮。 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog