Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,934,395 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,934,395 views ・ 2014-04-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Ovčaří Korektor: Jan Zasadil
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
Chris Anderson: Tohle interview je trošku jiné.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
Protože obrázek vydá za tisíc slov,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
poprosil jsem se Billa a Melindu,
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
aby vyhrabali ze svého archívu
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
nějaké obrázky, které by nám pomohly vysvětlit
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
pár věcí, které učinili
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
a udělat to tedy tímto způsobem.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
Takže začneme tady.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
Melindo, kdy a kde je to
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
a kdo je ten atraktivní muž vedle tebe?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
Melinda Gates: S těmi velkými brýlemi, že?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
Tohle je v Africe, byl to náš úplně první výlet,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
a poprvé, co jsme oba byli v Africe
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
na podzim roku 1993.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
Byli jsme už zasnoubení.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
Vzali jsme se o pár měsíců později
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
a během tohoto výletu jsme opravdu chtěli
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
vidět zvířata a savanu.
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
Bylo to úžasné. Bill neměl nikdy tak dlouhou dovolenou
00:57
off from work.
19
57571
1412
z práce.
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
Ale co nás opravdu dojalo, byli ti lidé
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
a extrémní chudoba.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
Začali jsme si klást otázky.
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
Musí to tak být?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
Na konci našeho výletu
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
jsme jeli do Zanzibaru
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
a procházeli jsme se po pláži,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
což jsme dělali často,
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
když jsme spolu chodili.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
A během této doby už jsme se bavili o tom,
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
že peníze, které jsme měli z Microsoftu,
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
budou darovány zpátky společnosti.
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
Ale bylo to až během té procházky na pláži
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
kdy jsme se začali bavit o tom,
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
co s nimi uděláme a jak to uděláme.
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
CA: Takže vzhledem k tomu, že tato dovolená
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
vedla ke vzniku
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
největší soukromé nadace na světě
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
je to docela drahá dovolená. (Smích)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
MG: Asi ano. Užili jsme si to.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
CA: Kdo z vás byl ten hlavní iniciátor,
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
nebo to bylo nastejno?
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
Bill Gates: Myslím, že jsme byli nadšení,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
že nastane fáze v našich životech,
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
kdy budeme pracovat spolu
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
a přijdeme na to, jak ty peníze vrátit společnosti.
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
V téhle fázi jsme se bavili o těch nejchudších
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
a zda-li bychom na ně mohli mít nějaký dopad.
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
Existují věci, které je potřeba udělat?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
Hodně jsme toho nevěděli.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
Naše naivita byla neuvěřitelná,
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
když se na to dívám zpátky.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
Ale měli jsme dávku nadšení,
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
že tohle bude ta fáze,
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
že "po Microsoftu"
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
se budeme věnovat filantropii.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
MG: Fáze, o které si Bill myslel, že přijde
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
až mu bude 60.
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
A zatím mu 60 není,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
takže některé věci se mění v průběhu času.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
CA: Takže tam to začalo, ale pak se věci zrychlily.
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
To se odehrálo v roce 1993 a až v roce 1997
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
byla založena ta nadace.
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
MA: V roce 1997 jsme četli článek
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
o průjmových onemocněních, které zabíjí tolik dětí po celém světě
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
a pořád jsme si říkali:
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
"To není možné.
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
V USA si prostě zajdete do lékárny."
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
A začali jsme oslovovat vědce,
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
začali jsme se učit o populaci,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
o očkování,
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
o tom, co funguje a co selhalo
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
a v té době jsme se opravdu rozjeli.
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
To bylo na konci roku 1998, 1999.
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
CA: Takže jste měli k dispozici spoustu peněz
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
a svět plný různých problémů.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
Jak jste se, proboha, rozhodli, na co se zaměřit?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
BG: Rozhodli jsme se, že vybereme dvě věci
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
s největší mírou nespravedlnosti na světě.
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
Zaměřili jsme se na děti, ktéré umírají,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
které nemají dostatek výživy k vývoji,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
a na země, které byly opravdu v pasti,
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
protože s takovou úmrtností
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
a s tolika dětmi v rodinách
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
zažívali obrovský nárůst populace
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
a ty děti byly tak nemocné,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
že nemohly být v podstatě vzdělávány
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
a postavit se na vlastní nohy.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
Takže to byla naše globální agenda
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
a pak ve Spojených Státech,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
oba jsme měli úžasné vzdělání
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
a uvědomili jsme si, že způsob, jakým mohou Spojené Státy
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
dostát svému slibu ve formě rovných příležitostí,
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
je mít výborný vzdělávací systém
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
a čím více jsme o tom věděli, tím více jsme si uvědomovali,
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
že tento slib neplníme.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
Takže jsme si vybrali tyto dvě věci
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
a všechno, co nadace dělá,
04:00
is focused there.
98
240602
3014
je zaměřeno zde.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
CA: Oba jsem vás požádal, abyste vybrali obrázek,
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
který máte rádi a který znázorňuje vaši práci
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
a Melindo, tohle jsi vybrala ty.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
O co se jedná?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
MG: Jedna z věcí, které ráda dělám, když cestuju
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
je že jdu do venkovských oblastí a mluvím se ženami,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
ať už je to v Bangladéší, Indii, nebo v zemích v Africe
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
a jdu za nimi jako bezejmenná západní žena.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
Neříkám jim, kdo jsem. Obyčejné šortky.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
A pořád jsem slýchávala od žen,
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
stále a stále dokola, čím víc jsem cestovala:
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
"Chtěl bych dostat tuhle injekci."
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
Mluvila jsem s nimi o dětském očkování
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
a ono stočili rozhovor na:
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"Ale co s tou injekcí, kterou dostanu já?"
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
což je injekce, která se jmenuje Depo-Provera,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
což je antikoncepční prostředek.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
A když jsem se vrátila, mluvila jsem s celosvětovými experty
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
a oni říkali: "Ale ne, antikoncepce
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
je dostatek v rozvojových zemích."
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
Museli byste hrabat hlouběji ve zprávách,
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
ale náš tým za mnou přišel s tímto,
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
což ukazuje, že nejžádanější věc,
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
kterou ženy v Africe chtějí používat,
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
je na skladě nedostupná více než 200 dní v roce.
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
Což vysvětluje, proč mi ženy říkaly:
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
"Šla jsem 10 kilometrů na kliniku, bez toho,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
aby to můj muž věděl a nic tam nebylo. "
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
Kondomy byly v Africe k dostání
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
díky práci proti AIDS, kterou Spojené Státy
05:17
and others supported.
129
317447
1404
a ostatní podpořily.
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
Ale ženy vám stále znova a znova řeknou:
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
"Nemůžu mému manželovi vnutit kondom.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
Buď tím naznačuji, že AIDS má on nebo já,
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
ale potřebuji antikoncepci, protože pak dokážu ovlivnit
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
narození mých dětí a mohu je nakrmit
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
a mít šanci na jejich vzdělávání.
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
CA: Melindo, ty jsi katolička
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
a často býváš zapletena
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
do sporů ohledně této problematiky
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
a do otázky ohledně potratů
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
a to na obou stranách.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
Jak to dokážeš řídit?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
MG: Myslím si, že je opravdu důležité,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
že jsme se společnost jako celek
05:54
as a global community.
144
354216
1167
stáhli od antikoncepce.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
Věděli jsme, že 210 miliónů žen
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
si žádalo přístup k antikoncepci,
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
dokonce k antikoncepci, kterou máme tady ve Spojených Státech
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
a neposkytovali jsme ji
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
z důvodu politické kontroverze v této zemi
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
a to mi přijde jako zločin
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
a stále jsem se snažila najít někoho,
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
kdo by to zvedl zpět na celosvětovou úroveň
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
až jsem si nakonec uvědomila, že to musím udělat sama.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
A i přesto, že jsem katolička,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
věřím v antikoncepci,
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
stejně tak jako většina katolických žen ve Spojených Státech,
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
které se hlásí k užívání antikoncepce
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
a nedovolím, aby kontroverze
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
byla to, co nás drží zpátky.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
Dříve jsme měli shodu ve Spojených Státech
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
ohledně antikoncepce
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
a tak jsme opět dosáhli celosvětové shody
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
a vybrali jsme 2,6 mld. dolarů
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
přesně na tuto problematiku pro ženy.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(Potlesk)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
CA: Bille, to je tvůj graf. O co jde?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
BG: No, můj graf má na sobě čísla.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(Smích)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
Mám moc rád ten graf.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
Tohle je počet dětí,
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
které každoročně zemřou dříve než ve věku pěti let.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
A co zde lze vyčíst
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
je ohromný úspěch,
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
který ale není moc známý,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
v tom, že jsme dosáhli úžasného pokroku.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
Dostali jsme se z 20 miliónů,
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
krátce po tom, co jsem se narodil,
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
až na 6 miliónů k dnešnímu dni.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
Takže toto je příběh
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
z větší části o očkování.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
Neštovice zabíjely pár miliónů dětí ročně.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
Toto jsme se zbavili, takže to kleslo na nulu.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
Spalničky zabíjely pár miliónů ročně.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
To kleslo na několik set tisíc.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
Takže toto je graf,
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
ve kterém chceme, aby ta čísla pokračovala
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
a bude možné,
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
díky vědě a novým vakcínám,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
tyto vakcíny dostat až k dětem.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
Můžeme dokonce tento proces urychlit.
07:46
The last decade,
191
466740
1563
V posledním desetiletí
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
toto číslo klesalo rychleji,
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
než kdykoliv v historii
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
a tak jednoduše miluji fakt,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
že můžeme říct, že pokud vyvineme nové vakcíny,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
pokud je tam dokážeme dopravit,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
pokud využijeme naše nejnovější znalosti těchto věcí
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
a zvládneme dodávku, že můžeme způsobit zázrak.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
CA: Ty sis to spočítal
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
a domnívám se, že doslova
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
tisíce dětských životů je zachráněno každý den,
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
v porovnání s minulým rokem.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
Není to nahlášeno.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
Letecká nehoda s 200 a více mrtvými
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
je mnohem, mnohem větší událost než tohle.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
Nepřivádí tě to k šílenství?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
BG: Jo, protože se o tom moc nemluví.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
Je to dítě, jedno dítě za druhým.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
Devadesát osm procent
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
nemá nic společného s přírodními katastrofami
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
a přece, dobročinnost lidí,
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
když vidí přírodní katastrofu, je úžasná.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
Je neuvěřitelné, jak lidé přemýšlí,
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
to jsem mohl být já a peníze tečou.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
Tyto příčiny jsou tak trochu neviditelné.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
Teď když Rozvojové cíle tisíciletí
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
a další věci se tam začínají dostávat,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
pozorujeme nárůst ve štědrosti,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
takže cílem je dostat tohle číslo pod milion,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
což by mělo být možné ještě během našeho života.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
CA: Možná bylo potřeba někoho,
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
koho vzrušují čísla a grafy
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
a ne jen velká, smutná tvář,
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
aby se zapojil.
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
Ty jsi to použil letos ve svém dopisu,
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
ve kterém jsi použil v podstatě stejný argument, že pomoc,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
navzdory zažitému názoru,
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
že pomoc je k ničemu a porouchaná,
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
je vlastně velmi efektivní.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
BG: Lidé si uvědomují,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
že určitá pomoc byla dobře míněná
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
a nedopadla dobře.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
Dokonce některé kapitálové investice
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
měly dobrý úmysl a nedopadly dobře.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
Ale neměli bychom říkat, že kvůli tomu,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
že některé věci se nevydařily,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
tak to nemá smysl.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
Měli bychom si uvědomit, co bylo naším cílem?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
Jak se snažíme pozdvihnout výživu,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
přežití a gramotnost,
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
aby se tyto země dokázaly o sebe postarat
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
a říct si wow, tohle jde dobře
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
a poučit se.
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
Můžeme pomáhat lépe.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
Není to všelék.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
Myslím si, že můžeme pomoct více než investicemi
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
a to včetně velkých zásahů jako tento.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
CA: Převládající názor je,
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
že je pro manžele velmi těžké spolu pracovat.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
Jak se vám to podařilo?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
MG: Slyšela jsem hodně žen říkat:
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"Vážně bych s manželem nemohla pracovat.
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
To by prostě nefungovalo."
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
Ale my si to užíváme a ne-
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
Tato nadace je pro nás oba sjednocení
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
na její nepřetržité cestě učení
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
a moc spolu necestujeme
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
kvůli nadaci, tak jako jsme cestovali
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
když Bill pracoval v Microsoftu.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
Spíše cestujeme odděleně,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
ale vím, že když se vrátím domů,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
Billa bude zajímat co jsem se dověděla,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
ať už je to něco o ženách a dívkách,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
nebo něco nového o dodávkách vakcín,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
nebo o člověku, který je velkým vůdcem.
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
Bude poslouchat a bude ho to velmi zajímat.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
A ví, že když on přijde domů,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
a chce mluvit o přednášce, kterou měl,
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
nebo o datech nebo o tom, co se dozvěděl,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
tak mě to velmi zajímá
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
a myslím, že máme vážně spolupracující vztah.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
Ale určitě spolu nejsme pořád, to je jasné.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(Smích)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
CA: Ale teď jste spolu a my jsme velmi rádi, že jste spolu.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
Melindo, dříve jsi v podstatě
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
řídila celou tu věc.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
Asi před šesti lety
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
Bill se přidal na plný úvazek, odešel z Microsoftu
11:09
and became full time.
279
669968
1111
a nastoupil na plný úvazek.
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
Muselo být těžké se
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
tomu přizpůsobit, ne?
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
MG: Ano, dokonce si myslím,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
že pro zaměstnance nadace
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
byl příchod Billa více úzkostlivý
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
než byl pro mě.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
Dokonce jsem se na to velmi těšila.
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
Bill se rozhodl
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
ještě dřív, než to bylo v r. 2006 ohlášeno
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
a bylo to opravdu jeho rozhodnutí,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
ale bylo to zase na dovolené,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
když jsme se procházeli po pláži
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
a on nad tím začal uvažovat.
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
A přišlo mi vzrušující, že by Bill
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
obětoval svůj mozek a srdce
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
řešení těchto obrovských globálních problémů,
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
těchto nerovností a to mi přišlo vzrušující.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
Ano, zaměstnanci nadace z toho měli trému.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(Potlesk)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
CA: To je skvělé.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
MG: Ale to zmizelo během tří měsíců,
11:54
once he was there.
301
714919
927
jakmile tam byl.
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
BG: Včetně některých zaměstnanců.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
MG: To jsem řekla, pro změstanance
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
to zmizelo po třech měsících, co jsi tam byl.
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
BG: Ne, jenom žertuju. MG: Aha, zaměstnanci ale nezmizeli.
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
BG: Pár ano, ale-
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(Smích)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
CA: A o čem se tak hádáte?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
Neděle, 11 hodin,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
nejste v práci,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
co se naskytne? O čem se hádáte?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
BG: Protože jsme to vybudovali
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
společně už od začátku,
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
je to skvělá spolupráce.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
Zažil jsem to s Paulem Allenem
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
v počátcích Microsoftu.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
Zažil jsem to se Stevem Ballmerem, když se Microsoft rozrostl,
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
a teď je Melinda, silnějším,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
rovnějším způsobem, ten partner,
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
takže hodně mluvíme
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
o věcech, kterým bychom se měli více věnovat
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
a které skupiny fungují dobře.
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
Má hodně pochopení.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
Hodně se baví se zaměstnanci.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
Každý máme vlastní cestu.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
Je hodně prostoru pro spolupráci.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
Nenapadá mě nic, kdy jeden z nás
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
měl velmi silný názor
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
o nějaké konkrétní věci.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
CA: A co ty, Melindo? Tebe napadá? (Smích)
12:58
You never know.
331
778317
1216
Nikdy nevíte.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
MG: No, tak jde o tohle.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
Vidíme věci z různých úhlů
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
a myslím si, že je to dobře.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
Bill vidí velká data
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
a řekne: "Chci jednat na základě těchto celosvětových statistik."
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
Já na to jdu z intuice.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
Setkávám se s hodně lidmi
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
a Bill mě naučil to uchopit
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
a podívat se na data a říct, jestli sedí
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
a myslím, že já jsem ho naučila
13:19
is to take that data
342
799241
1428
podívat se na data
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
a potkat se s těmi lidmi a pochopit,
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
jestli opravdu dokážeme dodat tu vakcínu.
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
dokážete přemluvit ženu, aby přijala kapky proti obrně,
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
které dostává její dítě?
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
Protože podání je
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
stejně tak důležité jako věda.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
Takže si myslím, že jsme se časem přiklonili
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
ke stanovisku toho druhého
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
a upřímně si myslím, že naše práce je díky tomu lepší.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
CA: Takže ve vakcínách a obrně a tak dále
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
jste měli úžasné výsledky.
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
Ale co neúspěchy?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
Můžete říct něco o neúspěších
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
a něco o tom, co jste se z nich naučili?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
BG: Ano, naštěstí si můžeme dovolit pár neúspěchů,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
protože jsme je určitě zažili.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
Zaměřujeme se hodně na práci s vakcínami a léky,
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
takže víme, že budeme mít různé neúspěchy.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
Takže například, čemu se dostalo hodně publicity,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
byly žádosti o lepší kondom.
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
Měli jsme stovky nápadů.
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
Možná pár z nich bude fungovat.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
Byli jsme hodně naivní, aspoň já jsem byl, ohledně léku
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
proti černé horečce v Indii,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
o kterém jsem si myslel, jakmile jsme ho měli,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
že můžeme tuto nemoc vyhladit.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
Jak se ukázalo, bylo potřeba injekce
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
každý den po dobu deseti dní.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
Trvalo to o tři roky déle, než jsme mysleli
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
a pak nebyla žádná možnost,
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
jak to tam dostat.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
Naštěstí jsme zjistili,
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
že pokud vyhubíme písečné mouchy,
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
mohlo by se nám to povést,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
ale strávili jsme pět let,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
pět promarněných let
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
a asi 60 miliónů
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
na cestě, která měla
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
nakonec velmi omezené využití.
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
CA: Utrácíte snad miliardu dolarů ročně
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
na vzdělání, nebo tak podobně.
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
Ten příběh za tím je
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
docela dlouhý a složitý.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
Jsou nějaké neúspěchy, které byste mohli zmínit?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
MG: Řekla bych, že obrovské ponaučení
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
z té počáteční práce je,
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
že malé školy jsou tím řešením
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
a malé školy určitě pomáhají.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
Snižují míru odpadlíků.
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
Takové školy mají menší míru násilí a zločinnosti.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
Ale co jsme se naučili je a co se
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
ukázalo jako základním klíčem úspěchu
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
je dobrý učitel, který vede třídu.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
Pokud nemáte dobrého učitele,
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
který zastupuje třídu,
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
je jedno, jak velká nebo malá je ta budova,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
ale nezměníte,
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
jestli ten student bude připravený na vysokou nebo ne.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(Potlesk)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
CA: Melindo, to jsi ty
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
a vaše nejstarší dcera, Jenn.
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
A bylo to pořízeno před třemi týdny,
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
třemi nebo čtyřmi týdny. Kde to bylo?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
MG: Byly jsme v Tanzánii.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
Jenn už byla v Tanzánii.
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
Všechny naše děti vlastně už byly několikrát v Africe.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
A rozhodli jsme se udělat něco trochu jinak,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
rozhodli jsme se strávit
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
dvě noci a tři dny s rodinou.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
Anna a Sanare jsou rodiče.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
Pozvali nás do jejich boma.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
Vlastně ta koza už tam byla,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
žila v jedné chýši
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
v jejich osadě, když jsme tam přišli.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
A žili jsme s jejich rodinou
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
a opravdu, opravdu jsme se naučili
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
jak vypadá život na venkově Tanzánie.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
A rozdíl mezi návštěvou
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
na půl dne
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
nebo tři čtvtě dne
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
a tím, zůstat přes noc byl ohromný
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
a dovolte mi uvést jeden příklad.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
Měli šest dětí a když jsem mluvila s Annou
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
v kuchyni, vařili jsme asi pět hodin
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
v jejich kuchyni v chatrči
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
a zatímco jsme spolu mluvily, dopodrobna
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
plánovala s jejím manželem
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
narození jejich dětí.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
Byl to velmi milující vztah.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
To byl Masajským válečník a jeho žena,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
ale rozhodli se, že se vezmou
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
a očividně měli vztah plný lásky a respektu.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
Jejich děti, jejich šest dětí,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
ty dvě uprostřed jsou dvojčata, 13 let,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
chlapec a dívka jménem Grace.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
A když jsme šli štípat dříví,
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
a dělat všechny ty věci, které dělala Grace a její matka,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
Grace nebyla dítě, ale dospívající,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
ale nebyla dospělá.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
Byly velmi, velmi stydlivá.
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
A chtěla se pořád bavit se mnou a Jenn.
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
Snažily jsme se jí oslovovat, ale hodně se styděla.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
Ale v noci,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
když se zhasla všechna světla na venkově Tanzánie
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
a té noci nesvítil měsíc,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
byla to první noc, žádné hvězdy,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
a Jenn vyšla ze své chatrče
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
se svou čelovkou,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
Grace šla okamžitě,
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
se svým překladačem,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
za Jenn a řekla:
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
"Až odjedeš domů,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
můžu dostat tvoji čelovku,
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
abych mohla v noci studovat?"
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
CA: Wow.
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
MG: A její otec mi řekl,
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
jaký měl strach, protože na rozdíl od jejich syna,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
který složil zkoušky pro druhý stupeň,
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
kvůli jejím povinnostem
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
se jí tak nedařilo
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
a ještě nechodila do vládní školy.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
Řekl: "Nevím, jak zaplatím za její vzdělání.
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
Nemůžu si dovolit soukromou školu
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
a možná zůstane na téhle farmě jako moje žena."
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
Takže si uvědomují rozdíl,
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
jaký může mít vzdělání
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
a to obrovským způsobem.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
CA: Tohle je další obrázek
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
tebe a vašich dalších dvou dětí, Roryho a Phoebe,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
spolu s Paulem Farmerem.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
Výchova tří dětí
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
v nejbohatší rodině na světě
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
zní jako sociální experiment
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
poněkud bez předobrazu.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
Jak se vám to podařilo?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
Jaký je váš přístup?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
BG: No, řekl bych že celkově
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
naše děti dostanou skvělé vzdělání,
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
ale musíme se ujistit,
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
že chápou své vlastní schopnosti
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
a kam se vydají a co udělají
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
a naše filozofie je
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
mít s nimi jasný vztah -
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
většina peněz jde na nadaci -
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
a pomoct jim najít něco, co by je mohlo zajímat.
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
Chceme najít rovnováhu, ve které mají
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
svobodu dělat cokoliv,
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
ale aby neměli tolik peněz,
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
že by nemuseli dělat nic.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
A zatím jsou vcelku pilní,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
nadšení vydat se vlastním směrem.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
CA: Očividně střežíte jejich soukromí, z jasných důvodů.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
Zajímalo by mě, proč jste mi dovolili
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
ukázat tento obrázek tady na TEDu.
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
MG: No, je to zajímavé.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
Jak stárnou, hodně si uvědomují,
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
že naše rodinné přesvědčení se týká zodpovědnosti,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
že jsme v neuvěřitelné situaci
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
jen tím, že žijeme ve Spojených Státech
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
a máme dobré vzdělání
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
a máme povinnost něco vrátit tomuto světu.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
A tím jak stárnou
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
a my je učíme -
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
je tolik zemí na světě -
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
a říkají:
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
"Chceme, aby lidé věděli, že věříme
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
v to, co děláte, mami a tati,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
a je v pořádku ukázat nám víc."
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
Takže máme jejich svolení ukázat tu fotku
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
a myslím si, že Paul Farmer ji pravděpodobně časem
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
umístí někam do své práce.
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
Ale vážně se hluboce zajímají
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
také o misi nadace.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
CA: Máte více než dostatek peněz,
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
navzdory vaším příspěvkům do nadace,
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
abyste z nich všech udělali miliardáře.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
Plánujete to pro ně?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
BG: Vůbec. Ne. Nebudou mít nic takového.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
Musí mít pocit,
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
že jejich vlastní práce je smysluplná a důležitá.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
Četli jsme článek ještě dlouho předtím, než jsme se vzali,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
ve kterém o tom Warren Buffet mluvil,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
a jsme přesvědčeni, že to není k dobru
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
ani společnosti, ani dětí.
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
CA: No, když je řeč o Warrenovi Buffetovi,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
něco úžasného se stalo v roce 2006,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
kdy nějakým způsobem tvůj jediný soupeř
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
o nejbohatšího člověka v America
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
najednou obrátil a souhlasil s tím darovat
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
80 procent svého jmění
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
na vaši nadaci.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
Jak se to proboha stalo?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
Hádám, že existuje dlouhá a krátká verze.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
Máme čas na krátkou verzi.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
BG: Tak dobrá. Warren byl blízký přítel
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
a chtěl, aby to jeho žena Suzie
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
všechno rozdala.
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
Bohužel zemřela dříve než on
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
a velmi rád deleguje
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
- (Smích) -
20:40
he said —
543
1240602
1411
a řekl -
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
CA: To tweetněte.
BG: Pokud má někoho, kdo dělá něco dobře,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
a je ochotný to dělat zadarmo
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
možná to je tak správně. Ale my jsme byli v šoku.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
MG: Úplně v šoku. BG: Nikdy jsme to nečekali
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
a bylo to neuvěřitelné.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
Umožnilo nám to dramaticky navýšit naše ambice
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
ohledně toho, čeho jsme s nadací schopni dosáhnout.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
Polovina zdrojů, kterými disponujeme,
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
pochází z Warrenovy ohromující štědrosti.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
CA: Domnívám se, že jste přislíbili,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
že než skončíte,
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
více než 95 procent vašeho bohatství
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
připadne nadaci.
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
BG: Ano.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
CA: A od počátku tohoto vztahu, je to úžasné -
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(Potlesk)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
A v nedávné době, jste se vy a Warren
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
snažili přesvědčit
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
ostatní miliardáře a úspěšné lidi,
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
aby přislíbili snad
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
více než polovinu svého majetku na dobročinnost.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
Jak se to daří?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
BG: No, máme teď asi 120 lidí,
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
kteří přislíbili svou podporu.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
Jedna ze skvělých věcí je, že se sejdeme
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
každý rok a bavíme se,
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
nabíráš zaměstnance, co jim dáváš?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
Nesnažíme se to sjednotit.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
Krása dobročinnosti je
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
v té ohromné diverzitě.
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
Lidé na některé věci přispívají.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
My si řekneme "Wow."
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
Ale to je skvělé.
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
To je úkol dobročinnosti,
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
vybrat různé přístupy
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
i v jedné oblasti, jako vzdělávání.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
Potřebujeme více experimentování.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
Ale setkat se s těmi lidmi bylo skvělé,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
sdílet jejich cestu k dobročinnosti,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
jak zapojili své děti,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
co dělají jinak
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
a bylo to mnohem úspěšnější, než jsme čekali.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
Teď to vypadá, že to bude pořád růst,
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
v následujících letech.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
MG: A lidé vidí, že ostatní lidé
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
dosahují pomocí dobročinnosti změny,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
to jsou lidé, kteří vybudovali
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
vlastní podnikání,
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
podpořili neuvěřitelné nápady svou důmyslností.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
Pokud by vložili své nápady a své myšlení
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
do dobročinnosti, mohou změnit svět.
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
A vidí ostatní, jak se zapojují a říkají:
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"Wow, to chci taky udělat se svými penězmi."
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
To je pro mě ta neuvěřitelná věc.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
CA: Zdá se mi, že pro některé lidi
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
je opravdu těžké přijít na to,
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
jak aspoň částečně utratit tolik peněz
22:53
on something else.
602
1373340
2173
za něco jiného.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
Nejspíš i tady máme pár miliardářů
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
a určitě nějaké úspěšné lidi.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
Zajímalo by mě, dají se přesvědčit?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
Jak je přesvědčujete?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
BG: Je to ta nejvíce naplňující věc,
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
kterou jsme kdy udělali,
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
a nemůžete si to vzít s sebou,
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
a pokud to není dobré pro děti,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
pojďme se sejít a bavit se
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
o tom, co se dá udělat.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
Svět je mnohem lepší místo
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
díky filantropům z minulosti
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
a americká tradice, která je nejsilnější,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
je závidět zbytku světa.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
A důvod, proč jsem tak optimistický,
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
je protože si myslím, že dobročinnost
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
bude dále růst
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
a zabývat se věcmi,
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
na kterých vláda neumí pracovat a objevovat je,
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
a poskytne náhled tím správných směrem.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
CA: Na světě je hrozná nerovnost,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
rostoucí nerovnost,
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
která je strukturálním problémem.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
Zdá se mi, že kdyby více vašich vrstevníků
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
přijalo ten přístup, který jste zaujali vy,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
mělo by to dopad
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
jak na ten problém, tak určitě
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
na vnímání toho problému.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
Je to připomínka na místě?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
BG: Samozřejmě. Pokud vezmete nejbohatším
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
a dáte to nejchudším, je to dobře.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
Zkoušíte to vyrovnat a to je správné.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
MG: Ale měníte systémy.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
V Americe se snažíme změnit systém vzdělávání,
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
aby byl spravedlivý pro všechny
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
a fungoval pro všechny.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
A to, pro mě, mění
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
rovnováhu nerovnosti.
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
BG: To je nejdůležitější.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(Potlesk)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
CA: No, myslím si, že většina lidí tady v sále
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
a mnoho miliónů po celém světě
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
je uneseno směrem,
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
kterým se vaše životy ubírají,
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
a neuvěřitelnou mírou, jakou
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
měníte budoucnost.
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
Děkuji vám mnohokrát, že jste přišli na TED
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
a že jste se s námi podělili a za všechno, co děláte.
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
BG: Děkuji vám. MG: Děkuji.
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(Potlesk)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
BG: Děkuji. MG: Mockrát děkuji:
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
BG: Dobrá práce. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7