Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

Bill y Melinda Gates: Por qué donar nuestra fortuna ha sido lo más gratificante que hemos hecho

2,933,660 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

Bill y Melinda Gates: Por qué donar nuestra fortuna ha sido lo más gratificante que hemos hecho

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Santos Revisor: Sebastian Betti
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
Chris Anderson: Esta es una entrevista diferente.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
Sobre la base de que una imagen vale más que mil palabras,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
le pedí a Bill y Melinda
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
que desempolvaran de sus archivos
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
algunas imágenes que ayudaran a explicar
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
algo de lo que han hecho,
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
y hacer algunas cosas de esa manera.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
Así que empezaremos aquí.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
Melinda, ¿cuándo y dónde fue esto?
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
y ¿quién es ese hombre apuesto que está a tu lado?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
Melinda Gates: Con esos enormes anteojos,
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
esto es en África, nuestro primer viaje,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
la primera vez que estuvimos en África,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
en el otoño de 1993.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
Ya estábamos comprometidos para casarnos.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
Nos casamos unos meses después,
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
y este fue el viaje en el que realmente fuimos a ver
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
a los animales y la sabana.
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
Fue increíble. Bill nunca había estado tanto tiempo
00:57
off from work.
19
57571
1412
fuera del trabajo.
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
Pero lo que en verdad nos conmovió fue la gente,
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
y la pobreza extrema.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
Empezamos a hacernos preguntas.
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
¿Tiene que ser así?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
Y, al final del viaje,
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
fuimos a Zanzíbar
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
y caminamos por la playa;
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
algo que hacíamos mucho
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
antes de casarnos.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
Ya habíamos hablado en ese entonces
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
de que el dinero que provenía de Microsoft
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
se devolvería a la sociedad,
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
pero fue durante ese paseo en la playa
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
que empezamos a hablar de, bueno,
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
¿qué podríamos hacer y cómo podríamos hacerlo?
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
CA: Así que, teniendo en cuenta que estas vacaciones
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
condujeron a la creación
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
de la fundación privada más grande del mundo,
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
es muy caro salir de vacaciones. (Risas)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
MG: Supongo que sí. La pasamos bien.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
CA: ¿Quién de Uds. fue el principal instigador,
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
o fue simétrico?
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
Bill Gates: Bueno, creo que estábamos emocionados
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
de que hubiera una fase en nuestra vida
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
donde tuviéramos que trabajar juntos
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
y encontrar la manera de devolver este dinero.
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
En esta etapa, hablábamos de los más pobres,
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
y cómo podría haber un gran impacto en ellos.
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
¿Había cosas que no se estaban haciendo?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
Había mucho que no sabíamos.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
Nuestra ingenuidad es bastante increíble,
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
cuando recordamos eso.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
Pero teníamos cierto entusiasmo
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
de que esa sería la fase,
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
la fase posterior a Microsoft
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
sería nuestra filantropía.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
MG: Lo que Bill siempre creyó que iba suceder
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
después de cumplir 60,
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
no ha cumplido todavía 60,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
así que algunas cosas cambian durante el camino.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
CA: Empezó ahí, pero fue tomando velocidad.
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
Eso fue en 1993, y luego en 1997,
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
antes de crear la fundación.
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
MA: Sí, en 1997, leímos un artículo
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
de las enfermedades diarreicas que matan a muchos niños en el mundo,
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
y seguimos diciéndonos:
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
"Bueno, eso no puede ser;
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
en Estados Unidos, uno sencillamente va a la farmacia".
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
Y entonces empezamos a reunir científicos
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
y a aprender sobre población,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
sobre vacunas,
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
a averiguar qué había funcionado y qué había fallado,
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
y ahí es en verdad cuando empezamos,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
a finales de 1998, 1999.
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
CA: Tienen una gran cantidad de dinero
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
y un mundo lleno de problemas diferentes.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
¿Cómo deciden en qué enfocarse?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
BG: Bueno, decidimos que elegiríamos dos causas,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
cualquiera fuera la desigualdad más grande en el mundo,
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
y allí vimos niños que morían,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
niños sin suficiente nutrición para desarrollarse,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
países muy atascados
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
porque, con ese nivel de mortalidad
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
y los padres con tantos hijos
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
que habían dado lugar a una población enorme
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
y niños muy enfermos,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
que en verdad no podían ser educados
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
y ayudarse a sí mismos.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
Esa fue nuestra elección mundial,
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
y luego, en EE.UU.,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
ambos tuvimos una educación excelente
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
y vimos que la manera en que EE.UU.
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
podría cumplir su promesa de igualdad de oportunidades
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
era con un sistema educativo fenomenal,
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
y mientras más aprendíamos, más notábamos
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
que no estábamos cumpliendo esa promesa.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
Así que elegimos esas dos cosas,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
y toda las acciones de la fundación
04:00
is focused there.
98
240602
3014
se centran ahí.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
CA: Le pedí a cada uno que eligiera una imagen
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
que le gustara y que ilustrara su trabajo,
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
y Melinda, esto es lo que elegiste.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
¿De qué se trata?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
MG: Una de las cosas que me encanta hacer cuando viajo
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
es ir a las zonas rurales y hablar con las mujeres,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
ya sea en Bangladesh, India, en muchos países en África,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
y llego como mujer occidental, sin nombre.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
No les digo quién soy. Voy con pantalones caqui.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
Seguí oyendo mujeres,
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
una y otra y otra vez, mientras más viajaba:
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
"Quiero poder usar esta inyección".
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
Estaba allí para hablarles de las vacunas infantiles,
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
y ellas cambiaban la conversación a:
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"¿Pero qué es la inyección que recibí?",
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
una inyección que les dieron, Depo-Provera,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
un anticonceptivo.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
Regresaba y hablaba con expertos en salud mundial,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
y decían: "Oh no, en los países en desarrollo
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
se entregan los anticonceptivos".
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
Tuvimos que indagar en los informes
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
y lo primero que
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
el equipo me mostró que
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
lo que las mujeres africanas querían usar
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
estaba sin stock 200 días al año,
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
eso explica por qué las mujeres me decían:
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
"Caminé 10 kilómetros sin que mi esposo lo supiera,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
y llegué a la clínica, y no había nada".
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
Se suministran condones en África
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
debido al trabajo con el SIDA que EE.UU.
05:17
and others supported.
129
317447
1404
y otros apoyaron.
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
Pero las mujeres dirán una y otra vez:
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
"No puedo negociar un condón con mi marido.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
Estoy sugiriendo que, o él tiene SIDA o yo tengo SIDA
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
y necesito esa herramienta porque entonces podré espaciar
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
los nacimientos de mis hijos, y podré alimentarlos
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
y tener la oportunidad de educarlos".
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
CA: Melinda, eres católica romana,
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
y frecuentemente te involucraste
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
en controversias por este tema
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
y la cuestión del aborto,
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
de ambos lados.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
¿Cómo manejas esto?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
MG: Sí, creo que ese es realmente un punto importante,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
nos habíamos alejado de los anticonceptivos
05:54
as a global community.
144
354216
1167
como comunidad mundial.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
Sabíamos que 210 millones de mujeres
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
decían que querían acceso a los anticonceptivos,
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
incluso a los anticonceptivos que tenemos aquí en EE.UU.,
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
y no se los estábamos proveyendo,
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
por la controversia política en nuestro país,
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
y para mí eso era un crimen,
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
y seguía buscando por todos lados encontrar a la persona
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
que regresara esto al escenario mundial,
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
y finalmente me di cuenta de que tenía que hacerlo yo.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
A pesar de ser católica,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
creo en los anticonceptivos
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
como la mayoría de las mujeres católicas de EE.UU.
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
que informan el uso de anticonceptivos,
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
y no debía permitir que esa controversia
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
nos detenga.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
Solíamos tener consenso en EE.UU.
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
sobre los anticonceptivos,
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
y volvimos a ese consenso global,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
y actualmente recaudamos casi USD 2600 millones
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
para este preciso problema de las mujeres.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(Aplausos)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
CA: Bill, esta es tu gráfica. ¿De qué se trata?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
BG: Bueno, mi gráfica tiene números.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(Risas)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
Realmente me gusta esta gráfica.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
Esta es la cantidad de niños
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
que mueren cada año antes de cumplir 5 años.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
Y encontramos
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
una historia de éxito fenomenal,
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
que no es muy conocida,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
de un avance increíble.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
Pasamos de 20 millones
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
no mucho después de mi nacimiento
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
a estar ahora por debajo de los 6 millones.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
Así que esta es una historia
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
principalmente de vacunas.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
La viruela mataba a un par de millones de niños al año.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
Fue erradicada, así que bajó a cero.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
El sarampión mataba un par de millones al año.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
Ha bajado a unos pocos cientos de miles.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
Como sea, esta es una gráfica
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
donde se quiere conseguir que esa cifra continúe,
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
y será posible,
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
mediante la ciencia de nuevas vacunas,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
produciendo las vacunas para los niños.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
De hecho podemos acelerar el progreso.
07:46
The last decade,
191
466740
1563
En la última década,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
esa cifra ha bajado más rápido
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
que nunca antes en la historia,
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
y por eso me encanta decir
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
está bien, si podemos inventar nuevas vacunas
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
podemos sacarlos de allí,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
usar la explicación más moderna
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
y hacer el reparto correcto, para poder hacer un milagro.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
CA: Hacen los cálculos,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
y funciona, literalmente,
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
para salvar miles de vidas de niños cada año
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
en comparación con el año anterior.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
No se informa.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
Un avión de pasajeros con más de 200 muertes
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
es una historia mucho más importante que esa.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
¿Eso los vuelve locos?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
BG: Sí, porque es algo que ocurre en silencio.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
Es un niño, un niño a la vez.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
El 98 % de esto
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
no tiene nada que ver con desastres naturales
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
y, sin embargo, la ayuda de la gente,
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
cuando ven un desastre natural, es asombrosa.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
Es increíble cómo la gente piensa,
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
"Ese podría ser yo", y el dinero fluye.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
Estas causas han sido un poco invisibles.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
Ahora que se conocen los Objetivos de Desarrollo del Milenio
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
y se conocen varias cosas,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
estamos viendo una mayor generosidad,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
así que la meta es llegar a muy por debajo del millón,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
lo cual debería ser posible durante nuestra vida.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
CA: Tal vez se necesitaba a alguien
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
conmovido por números y gráficos
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
en lugar de solo la cara grande y triste,
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
para comprometerse.
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
Usaste eso en tu carta este año,
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
usaste básicamente este argumento para decir que ayudar,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
contrario a la idea actual
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
de que la ayuda es algo sin valor, que no funciona,
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
de hecho ha sido efectiva.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
BG: Sí, bueno la gente puede ver,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
hay alguna ayuda bien intencionada
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
que no salió bien.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
Hay algunas inversiones de capital de riesgo
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
bien intencionadas que no salieron bien.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
No deberíamos decir, está bien, gracias a eso,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
porque no tenemos un resultado perfecto,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
este es un mal proyecto.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
Debemos decir: ¿cuál era el objetivo?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
¿Cómo tratamos de mejorar la nutrición,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
la supervivencia y la alfabetización
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
para que estos países puedan cuidar de sí mismos?
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
Y decir: ¡Vaya, esto va bien!
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
Y ser más inteligentes.
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
Podemos emplear la ayuda más inteligentemente.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
No todo es una panacea.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
Podemos hacerlo mejor que el capital de riesgo, en mi opinión,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
incluyendo grandes éxitos como este.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
CA: La sabiduría tradicional dice
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
que es muy difícil para los matrimonios trabajar juntos.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
¿Cómo lo han manejado Uds.?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
MG: Sí, me han dicho muchas mujeres:
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"Creo que no podría trabajar con mi marido.
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
Simplemente no funcionaría".
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
Saben, lo disfrutamos, y nosotros no...
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
esta fundación ha sido un acercamiento para ambos
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
en este aprendizaje continuo,
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
y no viajamos tanto juntos
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
para la fundación, como solíamos hacerlo
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
cuando Bill trabajaba en Microsoft.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
Tenemos viajes a los que vamos por separado,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
pero siempre sé que cuando regreso a casa,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
Bill va a estar interesado en lo que aprendí,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
ya sea sobre las mujeres o las niñas
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
o algo nuevo sobre el sistema de entrega de vacunas,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
o de esta persona que es un gran líder.
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
Él va a escuchar y va a estar muy interesado.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
Y sabe que cuando él regresa a casa,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
incluso si es para hablar del discurso que dio
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
o de datos o de lo que aprendió,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
que estoy muy interesada,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
y creo que tenemos una verdadera relación de colaboración.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
Pero no estamos todo el tiempo juntos, eso seguro.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(Risas)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
CA: Pero ahora lo están, y estamos muy felices de que lo estén.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
Melinda, desde el principio, estuviste básicamente
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
a cargo del programa.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
Hace 6 años, creo,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
Bill se integró tiempo completo, salió de Microsoft
11:09
and became full time.
279
669968
1111
y se incorporó tiempo completo.
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
Debió haber sido difícil,
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
ajustarse a eso, ¿no?
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
MG: Sí. Creo que en realidad,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
por parte de los empleados de la fundación,
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
hubo mucha más angustia
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
que de mi parte por la llegada de Bill.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
De hecho yo estaba muy entusiasmada.
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
Es decir, Bill tomó esta decisión
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
incluso obviamente antes de que fuera anunciada en 2006,
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
y fue realmente su decisión,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
otra vez, fue durante unas vacaciones en la playa,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
cuando caminábamos por la playa
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
y él empezaba a pensar en esta idea.
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
Y, para mí, la emoción de Bill
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
de poner su cerebro y su corazón
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
al servicio de estos grandes problemas mundiales,
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
estas injusticias, para mí era emocionante.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
Sí, los empleados de la fundación estaban angustiados por eso.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(Aplausos)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
CA: Muy bien.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
MG: Pero eso desapareció después de 3 meses,
11:54
once he was there.
301
714919
927
una vez que él estuvo allí
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
BG: Incluyendo a algunos de los empleados.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
MG: Eso fue lo que dije, los empleados,
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
desapareció para ellos 3 meses después de que llegaste.
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
BG: No, estoy bromeando. MG: Los empleados no se fueron.
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
BG: Algunos de ellos se fueron, pero...
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(Risas)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
CA: Y ¿sobre qué discuten?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
Domingo, 11 en punto,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
no están en el trabajo,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
¿qué surge? ¿Cuál es la discusión?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
BG: Como construimos esto
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
juntos desde el principio,
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
existe esta gran alianza.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
Tuve eso con Paul Allen
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
en los primeros días de Microsoft.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
Lo tenía con Steve Ballmer cuando Microsoft se hacía más grande,
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
y ahora Melinda, y aún de manera más fuerte,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
de igual manera, es la socia,
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
así que hablamos mucho sobre:
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
¿a qué deberíamos darle prioridad?
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
¿Qué grupos están trabajando mejor?
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
Ella tiene muchas ideas.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
Se sienta mucho con los empleados.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
Hacemos los viajes que describió.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
Hay mucha colaboración.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
No puedo pensar en algo en que uno de nosotros
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
tuvo una opinión muy firme
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
sobre una cosa u otra.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
CA: ¿Y qué hay de ti, Melinda? ¿Puedes? (Risas)
12:58
You never know.
331
778317
1216
Nunca se sabe.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
MG: Bueno, esto es lo que pasa.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
Nos aproximamos a las cosas desde diferentes ángulos,
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
y de hecho pienso que eso es muy bueno.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
Así que Bill puede ver los grandes datos
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
y decir: "Quiero actuar con base en estas estadísticas globales".
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
Yo llego a ellas por intuición.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
Me reúno con mucha gente sobre el terreno
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
y Bill me enseñó a confrontar esa realidad
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
con los datos globales y ver si coinciden,
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
y yo le he enseñado
13:19
is to take that data
342
799241
1428
a tomar esos datos
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
y reunirse con gente en el terreno para entender,
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
¿se puede en verdad entregar esa vacuna?
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
¿Se puede hacer que una mujer acepte esas vacunas contra la polio
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
en la boca de su hijo?
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
Porque la parte de entrega
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
es tan importante como la ciencia.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
Así que pienso que ha sido más el acercarse con el tiempo
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
hacia el punto de vista del otro,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
y, francamente, el trabajo es mejor gracias a eso.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
CA: En vacunas y polio y así sucesivamente,
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
han tenido algunos éxitos sorprendentes.
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
¿Qué pasa con el fracaso?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
Pueden hablar sobre el fracaso
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
y tal vez de lo que han aprendido de él.
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
BG: Sí. Afortunadamente, podemos permitirnos algunos fracasos,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
porque ciertamente los hemos tenido.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
Trabajamos mucho con medicamentos y vacunas
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
en los que sabes que vas a tener diferentes fallas.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
Por ejemplo, proyecto que tuvo mucha publicidad,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
requería un mejor condón.
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
Tenemos cientos de ideas.
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
Quizás algunas de ellas funcionaran.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
Fuimos muy ingenuos, ciertamente lo fui, con un medicamento
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
para una enfermedad en la India, leishmaniasis visceral,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
que pensé, una vez que consiga este fármaco,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
podemos erradicar la enfermedad.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
Bueno, resulta que se necesitó una inyección
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
diaria durante 10 días.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
Fueron necesarios 3 años más de lo que esperábamos,
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
y luego no había manera
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
de eliminarla.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
Afortunadamente, descubrimos
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
que si matas a las moscas de la arena,
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
probablemente tengas éxito.
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
Pero pasamos 5 años,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
se puede decir que desperdiciamos 5 años,
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
y cerca de USD 60 millones,
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
en algo que resultó tener
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
un beneficio muy modesto cuando lo conseguimos.
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
CA: Gastan, cerca de, USD 1000 millones al año
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
en educación, creo, algo así.
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
La historia de lo que ha salido bien
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
es un tanto larga y compleja.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
¿Ha habido algunos fracasos que nos puedan contar?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
MG: Yo diría que una gran lección para nosotros
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
es que pensamos
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
que estas escuelas pequeñas eran la respuesta,
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
y las escuelas pequeñas definitivamente ayudan.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
Reducen la tasa de deserción.
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
Tienen menos violencia y crimen.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
Pero en ese trabajo aprendimos,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
que la pieza fundamental
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
es un gran maestro en el aula.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
Si no tienes un maestro eficaz
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
en el aula,
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
no importa qué tan grande o pequeño sea el lugar,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
no se podrá cambiar la trayectoria
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
de ese estudiante hacia la universidad.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(Aplausos)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
CA: Melinda, esta eres tú
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
y tu hija mayor, Jenn.
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
Fue tomada hace solo 3 semanas,
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
hace 3 o 4 semanas. ¿Dónde fue esto?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
MG: Fuimos a Tanzania.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
Jenn ha estado en Tanzania.
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
Todos nuestros hijos han estado mucho en África.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
Hicimos algo muy diferente,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
que fue, que decidimos pasar
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
2 noches y 3 días con una familia.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
Anna y Sanare son los padres.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
Nos invitaron a ir y quedarnos en su boma.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
Incluso, las cabras estuvieron ahí, creo,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
viviendo en esa pequeña choza
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
dentro su pequeño recinto antes de que llegáramos.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
Y nos quedamos con su familia,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
y verdaderamente aprendimos
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
como es la vida en la Tanzania rural.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
Y la diferencia entre solo ir
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
y visitar medio día
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
o 3/4 de día
a quedarse toda la noche fue grande,
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
y te lo explicaré.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
Ellos tuvieron 6 hijos, y hablando con Anna
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
en la cocina, cocinamos casi 5 horas
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
ese día en la choza,
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
y hablando con ella, ella había planeado
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
y espaciado con su esposo
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
los nacimientos de sus hijos.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
Era una relación muy amorosa.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
Eran un guerrero masái y su esposa,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
que decidieron casarse,
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
claramente había respeto y amor en su relación.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
Sus hijos, sus 6 hijos,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
los 2 del medio eran gemelos, tenían 13 años,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
un niño, y una niña llamada Grace.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
Y cuando salimos a cortar madera
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
y hacer todas las cosas que Grace y su madre hacían,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
Grace no era una niña, era una adolecente,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
pero no era adulta.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
Era muy, muy tímida.
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
Quería hablar conmigo y con Jenn.
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
Tratábamos de abordarla, pero era tímida.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
Aunque en la noche,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
cuando todas las luces se apagaron en la zona rural de Tanzania,
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
y no había luna esa noche,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
la primera noche, y sin estrellas,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
y Jenn salió de nuestra choza
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
con su pequeña lámpara para la cabeza,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
Grace salió de inmediato,
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
tomó el traductor,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
fue directo hacia mi Jenn y dijo:
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
"Cuando te vayas a casa
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
¿podrías dejarme tu lámpara
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
para estudiar por las noches?".
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
CA: ¡Vaya!
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
MG: Y su padre me había dicho
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
que tenía miedo que, a diferencia de su hijo,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
que había pasado sus exámenes de secundaria,
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
por sus quehaceres,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
ella no hubiera salido tan bien
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
y aún no estaba en la escuela pública.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
Él dijo: "No sé cómo voy a pagar su educación.
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
No puedo pagar una escuela privada,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
y ella tal vez termine en esta granja como mi esposa".
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
Así que ellos conocen la diferencia
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
que la educación puede marcar
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
de manera significativa.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
CA: Esta es otra foto
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
de sus otros 2 hijos, Rory y Phoebe,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
junto a Paul Farmer.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
Criar a 3 niños
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
siendo la familia más rica del mundo
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
parece un experimento social
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
sin precedentes.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
¿Cómo lo han logrado?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
¿Cuál ha sido su enfoque?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
BG: Bueno, yo diría que en general
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
los niños reciben una gran educación,
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
pero hay que asegurarse
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
de que conozcan su propia capacidad
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
y hacia dónde van, qué van a hacer.
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
Nuestra filosofía ha sido
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
ser muy claros con ellos;
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
la mayor parte del dinero se va a la fundación
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
y los ayudamos a encontrar algo que los apasione.
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
Queremos lograr un equilibrio donde tengan
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
la libertad de hacer cualquier cosa
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
pero no colmarlos con mucho dinero
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
para que terminen sin hacer nada.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
Hasta ahora, están muy aplicados,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
entusiasmados de abrirse su propio camino.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
CA: Han resguardado su privacidad cuidadosamente por razones obvias.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
Tengo curiosidad por saber por qué me han permitido
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
mostrar esta fotografía aquí en TED.
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
MG: Bueno, es interesante.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
A medida que crecen, saben muy bien
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
que nuestra ideología familiar tiene base en la responsabilidad,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
que nos encontramos en una situación increíble
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
solo por vivir en EE.UU.
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
y tienen una gran educación,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
y tenemos la responsabilidad de devolverle al mundo.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
Así, a medida que crecen
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
y les enseñamos,
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
han visitado muchos países del mundo,
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
dicen,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
queremos que las personas sepan que creemos
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
en lo que están haciendo, mamá y papá,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
y está bien que nos muestren más.
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
Así que tenemos su permiso para mostrar esta fotografía.
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
Y creo que Paul Farmer probablemente va a ponerla
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
eventualmente en alguno de sus trabajos.
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
Pero realmente les importa profundamente,
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
también, la misión de la fundación.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
CA: Tienen suficiente dinero
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
a pesar de su enorme contribución a la fundación
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
para convertirlos en multimillonarios.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
¿Ese es su plan para ellos?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
BG: No. No. Ellos no tendrán nada de eso.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
Necesitan tener la sensación
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
de que su propio trabajo es significativo e importante.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
Leímos un artículo hace mucho, en realidad antes de casarnos,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
donde Warren Buffett habló de eso,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
y estamos muy convencidos de que eso no le sirve
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
ni a la sociedad, ni a los niños.
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
CA: Hablando de Warren Buffett,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
sucedió algo verdaderamente asombroso en 2006,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
cuando de algún modo tu único verdadero rival
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
para la persona más rica de EE.UU.
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
de repente decidió donar
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
el 80 % de su fortuna
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
a tu fundación.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
¿Cómo sucedió eso?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
Supongo que hay una versión larga y una versión corta.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
Tenemos tiempo para la versión corta.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
BG: Muy bien. Bueno, Warren era un amigo cercano,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
e iba a hacer que su esposa Suzie
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
donara todo.
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
Trágicamente, ella murió antes de que él se lo pidiera.
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
Y él es bueno para delegar...
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
(Risas)
20:40
he said —
543
1240602
1411
Él dijo...
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
CA: Tuitea eso.
BG: Si hay alguien que está haciendo algo bien,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
y está dispuesto a hacerlo sin cobrar,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
tal vez eso está bien. Pero estábamos sorprendidos.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
MG: Totalmente sorprendidos. BG: Nunca lo hubiéramos esperado,
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
y ha sido increíble.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
Nos ha permitido incrementar nuestra ambición
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
en lo que la fundación puede hacer, de manera espectacular.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
La mitad de los recursos que tenemos
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
provienen de la alucinante generosidad de Warren.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
CA: Y creo que has prometido
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
que para cuando te retires,
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
el 95 % o más de tu fortuna,
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
será donada a la fundación.
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
BG: Sí.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
CA: Y ya que esta relación... si es increíble,
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(Aplausos)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
Y recientemente, Warren y tú
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
han estado de un lado para otro tratando de persuadir
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
a otros multimillonarios y a gente exitosa
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
de que se comprometan a donar,
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
más de la mitad de sus activos para la filantropía.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
¿Cómo va eso?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
BG: Conseguimos cerca de 120 personas
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
quienes ahora han asumido este compromiso de donar.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
Lo genial es que nos reunimos
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
cada año y decimos:
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
¿Contratamos personal? ¿Qué les damos?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
No tratamos de homogeneizarlo.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
Digo, la belleza de la filantropía
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
es esta diversidad asombrosa.
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
La gente dona a ciertas cosas.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
Vemos y decimos: "Vaya".
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
Pero eso es grandioso.
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
Ese es el rol de la filantropía,
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
elegir enfoques diferentes,
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
integrados incluso en un solo espacio, como la educación.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
Necesitamos más experimentación.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
Pero ha sido maravilloso, conocer a estas personas,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
compartir su viaje a la filantropía,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
cómo involucran a sus hijos,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
lo están haciendo de forma diferente,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
y ha tenido mucho más éxito de lo que esperábamos.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
Ahora parece que va seguir creciendo
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
en los próximos años.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
MG: Y que la gente vea que otras personas
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
están logrando el cambio a través de la filantropía,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
es decir, estas son personas que han
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
creado sus propios negocios,
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
pusieron su propio ingenio detrás de ideas increíbles.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
Si pusieran sus ideas y su cerebro
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
detrás de la filantropía, podrían cambiar el mundo.
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
Y empezar a ver a otros haciendo esto, y decir:
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"Vaya, quiero hacer eso con mi propio dinero".
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
Para mí, esa es la parte increíble.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
CA: Tengo la impresión de que es difícil
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
para algunas personas entender
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
cómo gastar tanto dinero
22:53
on something else.
602
1373340
2173
en otros.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
Hay aquí probablemente algunos multimillonarios
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
y seguramente algunas personas de éxito.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
Tengo curiosidad, ¿podrías vender la idea?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
¿Cuál es la idea?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
BG: Es lo más gratificante
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
que hemos hecho,
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
y no te lo llevas contigo
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
y si no es bueno para tus hijos,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
reunámonos a pensar ideas
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
sobre lo que podemos hacer.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
El mundo es un lugar mucho mejor
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
gracias a los filántropos del pasado,
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
y la tradición de EE.UU., es que lo más fuerte,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
es la envidia del mundo.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
Y parte de la razón por la que soy optimista
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
es porque pienso que la filantropía
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
va a crecer
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
y tomará algunos de estos temas
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
en los que el gobierno no es tan eficaz
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
y arrojará algo de luz en la dirección correcta.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
CA: El mundo tiene una desigualdad terrible,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
un problema de desigualdad creciente
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
que parece estructural.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
Me parece que si más de sus colegas
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
siguieran el criterio que Uds. han tomado,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
tendría un impacto
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
en ese problema y ciertamente
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
en la percepción de ese problema.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
¿Es un comentario justo?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
BG: Claro que sí. Si le quitas a los más ricos
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
y le das a los menos ricos, es bueno.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
Se trata de equilibrar, y eso es justo.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
MG: Pero cambias los sistemas.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
En EE.UU., tratamos de cambiar el sistema educativo
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
así que es justo para todos
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
y funciona para todos los estudiantes.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
Eso, para mí, realmente cambia
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
el balance de desigualdad.
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
BG: Eso es lo más importante.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(Aplausos)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
CA: Bueno, creo que la mayoría de las personas aquí
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
y muchos millones en el mundo
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
están impresionados por la trayectoria
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
que sus vidas han tomado
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
y el grado espectacular en que
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
le han dado forma al futuro.
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
Muchas gracias por venir a TED,
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
por compartir con nosotros y por todo lo que hacen.
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
BG: Gracias. MG: Gracias.
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(Aplausos)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
BG: Gracias. MG: Muchas gracias.
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
BG: Bien, buen trabajo. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7