Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Elina Filipova Reviewer: Anton Hikov
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
Крис Андерсън: Това е едно по-различно интервю.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
На базата на това, че една картина струва колкото хиляда думи,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
помолих Бил и Мелинда
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
да изровят от архива си
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
някои снимки, които ще помогнат да илюстрират
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
някои от нещата, които са направили.
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
Ще процедираме по този начин.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
Започваме тук.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
Мелинда, кога и къде е това,
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
и кой е този красив мъж до теб?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
Мелинда Гейтс: С тези големи очила ли?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
Това е в Африка, най-първото ни пътуване,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
първият път, в който и двамата отидохме в Африка,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
през есента на 1993г.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
Вече бяхме сгодени, на път да се оженим.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
Оженихме се няколко месеца по-късно,
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
а това беше пътуване, на което всъщност отидохме
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
за да видим животните и саваната.
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
Беше невероятно. Бил никога не си беше взимал
00:57
off from work.
19
57571
1412
толкова дълъг отпуск.
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
Но това, което наистина ни докосна, бяха хората
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
и крайната бедност.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
Започнахме да си задаваме въпроси.
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
Нужно ли е да е така?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
И в края на пътуването
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
отидохме до Занзибар
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
и отделихме малко време да се разходим по плажа,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
нещо, което правехме често,
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
докато бяхме гаджета.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
По това време вече бяхме говорили за това,
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
че богатството, което дойде от Майкрософт,
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
ще бъде върнато обратно на обществото,
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
но на тази разходка по плажа наистина
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
започнахме да говорим за това
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
какво бихме могли да направим и как бихме могли да подходим.
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
КА: Имайки предвид, че тази почивка
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
доведе до създаването на
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
най-голямата частна фондация в света,
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
що се отнася до почивки, тази е доста скъпа. (Смях)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
МГ: Предполагам. На нас ни хареса.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
КА: Кой от вас беше ключовият инициатор
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
или беше взаимно?
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
Бил Гейтс: Мисля, че бяхме развълнувани,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
че ще има етап в живота ни,
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
в който ще работим заедно
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
и ще измислим как да върнем обратно тези пари.
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
На този етап говорехме за най-бедните
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
и дали може да окажем голямо влияние върху тях?
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
Има ли неща, които не бяха направени?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
Имаше много неща, които не знаехме.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
Нашата наивност е доста впечатляваща,
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
сега като поглеждаме назад.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
Но бяхме ентусиазирани,
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
че този етап,
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
пост-Майкрософт етапът,
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
ще бъде нашата благотворителна дейност.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
МГ: Бил все си мислеше, че ще дойде
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
след като навърши 60г.,
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
той още не е навършил 60-те,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
така че някои неща се променят с времето.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
КА: Значи започна от там, но се разви още.
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
Това е през 93г., а през 97г. всъщност
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
стартира фондацията.
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
МА: Да, през 97г. прочетохме статия
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
за диаричните болести, които убиват толкова много деца по света,
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
и все си казвахме
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
"Това е невъзможно.
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
В САЩ просто отиваш до аптеката."
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
И така започнахме да набираме учени
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
и започнахме да се запознаваме с населението,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
с ваксините,
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
с нещата, които са проработили и тези, които са се провалили,
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
и по това време наистина започнахме да действаме,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
в края на 1998г., 1999г.
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
КА: Имахте голяма торба с пари
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
и свят пълен с толкова много проблеми.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
Как решихте върху какво да се концентрирате?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
БГ: Решихме, че ще изберем две каузи,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
спрямо най-големите неравенства в световен мащаб,
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
и се спряхме на умиращите деца,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
деца, които нямат достатъчно храна за да се развиват,
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
и държави, които бяха наистина в затруднение,
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
защото с тези нива на смъртност,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
родителите имаха толкова много деца,
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
че имаше огромно нарастване в броя на населението,
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
а децата бяха толкова болни,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
че наистина не можеха да бъдат образовани
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
и да се изправят на крака.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
Така че това беше нашата глобална кауза,
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
а в САЩ
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
и двамата сме имали невероятно образование
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
и видяхме, че начинът, по който Америка
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
би могла да удържи на обещанието си за равни възможности,
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
е да има феноменална образователна система,
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
и колкото повече научавахме, толкова повече осъзнавахме,
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
че не удържаме на това обещание.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
И така избрахме тези две неща,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
и всичко, което фондацията прави
04:00
is focused there.
98
240602
3014
е фокусирано в тях.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
КА: Помолих всеки от вас да избере изображение,
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
което харесвате и което илюстрира работата ви.
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
Мелинда, ти избра това.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
Какво показва то?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
МГ: Едно от нещата, които обичам да правя, когато пътувам,
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
е да отида в селските региони и да говоря с жените,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
дали в Бангладеш, Индия, много държави в Африка,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
аз отивам като западна жена без име.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
Не им казвам коя съм.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
И все чувах от жените,
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
отново и отново, колкото повече пътувах,
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
"Искам да имам възможност да ползвам тази инжекция".
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
Бях там за да говоря с тях за детски ваксини,
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
а те обръщаха разговора в посока
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"Ами инжекцията за мен?".
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
Това е инжекция, която получаваха, наречена Депо-Провера,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
която е контрацептив.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
Аз се връщах и говорех със световени здравни експерти,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
а те казваха "О, не, контрацептивите
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
са в изобилие в развиващите се страни."
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
Трябва да се разровиш повече в докладите
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
и екипът дойде при мен със следното,
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
първото нещо,
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
което жените в Африка ти казват, че искат да използват,
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
беше изчерпано през повече от 200 дни в годината,
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
което обяснява защо жените ми казваха
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
"Ходих 10 километра без мъжа ми да знае,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
стигнах до клиниката, а там нямаше нищо."
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
Презервативите са заредени в Африка,
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
заради работата свързана със СПИН, която САЩ
05:17
and others supported.
129
317447
1404
и други извършват.
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
Но жените казват отново и отново
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
"Не мога да убедя съпруга ми да ползва презерватив.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
Или намеквам, че има СПИН, или че аз имам СПИН,
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
а имам нужда от този инструмент, защото така мога да разделеча
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
ражданията на децата ми, да ги храня
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
и да имам шанс да ги образовам."
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
КА: Мелинда, ти си римокатолик
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
и често си била въвлечена
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
в противоречия относно този въпрос
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
и относно въпроса с абортите,
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
и от двете страни всъщност.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
Как лавираш около това?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
МГ: Да, мисля, че е много важно това,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
че сме се отдалечили от контрацептивите
05:54
as a global community.
144
354216
1167
като глобална общност.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
Знаехме, че 210 милиона жени
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
казваха, че искат достъп до контрацептиви,
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
дори и контрацептивите, които имаме тук в САЩ,
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
а ние не ги снабдявахме с тях,
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
поради политическите противоречия в страната ни,
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
и за мен това беше престъпление
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
и все се опитвах да намеря човека,
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
който ще постави въпроса обратно на световно четене
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
и най-накрая осъзнах, че аз трябва да го направя.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
И въпреки че съм католик,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
вярвам в контрацептивите,
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
точно както повечето жени католици в САЩ,
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
които заявяват, че използват контрацептиви,
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
и не трябва да позволявам на това противоречие
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
да бъде нещото, което ни спира.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
Преди имахме консенсус в САЩ
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
относно контрацептивите
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
и се върнах обратно към този глобален консенсус,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
и всъщност събрахме 2.6 милиарда долара
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
точно за този проблем при жените.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(Ръкопляскания)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
КА: Бил, това е твоята графика. За какво е тя?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
БГ: Ами, моята графика има числа на нея.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(Смях)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
Много харесвам тази графика.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
Това е броят на децата,
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
които умират преди да навършат 5г., всяка година.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
Това, което може да видите е една наистина
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
феноменална история за успеха,
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
който не е широко известен.
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
Извършваме невероятен прогрес.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
От 20 милиона,
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
малко след като аз съм се родил,
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
падаме до сегашните около 6 милиона.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
Така че това е история
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
главно на ваксини.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
Едрата шарка е убивала няколко милиона деца годишно.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
Това е отстранено, така че е паднало до 0.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
Морбили е убивала няколко милиона годишно.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
Това е намаляло на няколко стотин хиляди.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
Както и да е, това е една диаграма,
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
при която целта е да накараш това число да продължи
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
и това ще стане възможно
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
използвайки науката на новите ваксини,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
доставяйки ваксините на децата.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
Всъщност можем да ускорим процеса.
07:46
The last decade,
191
466740
1563
Последното десетилетие,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
това число е намаляло по-бързо
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
от всякога в историята,
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
така че на мен ми харесва факта,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
че можеш да кажеш - окей, ако изобретим нови ваксини,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
пуснем ги в употреба,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
използваме най-актуалните данни относно тези неща,
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
и ги доставим по правилния начин, можем да сътворим чудо.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
Ако направим една сметка
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
мисля, че излиза, че буквално
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
хиляди детски животи са спасени всеки ден,
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
в сравнение с предходната година.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
Това не се отразява.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
Авиолиния с повече от 200 загинали
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
е много, много по-голяма история от това.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
Това подлудява ли те?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
БГ: Да, защото се случва безмълвно.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
Това е едно дете, едно по едно.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
98 процента от това
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
няма нищо общо с природни бедствия
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
и въпреки това благотворителността на хората,
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
когато видят природно бедствие, е прекрасна.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
Невероятно е как хората си мислят
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
"това можеше да съм аз" и парите започват да летят.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
Тези каузи са малко невидими.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
Сега, когато Целите на хилядолетието за развитие
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
и други подобни неща стават видими,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
виждаме щедростта да се увеличава,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
така че целта е това число да падне доста под милион,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
което би трябвало да е постижимо, докато ние сме още живи.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
КА: Може би е бил нужен някой,
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
който се мотивира от числа и графики,
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
отколкото от едно голямо тъжно лице,
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
за да се ангажира.
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
В тазгодишното си писмо ти го спомена.
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
Използва този аргумент за да кажеш,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
че обратно на общото мнение,
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
че даренията са безполезни и не работят,
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
те всъщност са ефективни.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
БГ: Да.
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
Имаше помощи, които бяха добронамерени,
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
но не бяха успешни.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
Има някои инвестиции в рисков капитал,
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
които бяха добронамерени, но не бяха успешни.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
Не трябва да твърдим, че
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
защото нямаме перфектен резултат,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
значи това е лошо начинание.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
Трябва да се замислим каква е целта.
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
Как се опитваме да подобрим храненето,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
оцеляването и грамотността,
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
така че тези държави да могат да се грижат за себе си,
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
и да си кажем, хей, това се получава,
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
и да бъдем по-умни.
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
Можем да ползваме помощите по по-умен начин.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
Не всичко е панацеа.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
Смятам, че можем да се справим по-добре от инвеститорите в рискови капитали,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
включително и за такива успехи като този.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
КА: Традиционното вярване е,
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
че е доста трудно за женена двойка да работи заедно.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
Как се справяте с това?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
МГ: Да, много жени ми казват
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"Не мисля, че бих могла да работя със съпруга ми.
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
Просто няма да се получи."
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
Знаеш ли, на нас ни харесва.
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
Тази фондация ни сближава
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
чрез неспиращия път на научаване.
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
Не пътуваме толкова често заедно
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
за фондацията, колкото докато
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
Бил работеше в Майкрософт.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
Имаме повече пътувания, на които сме по отделно,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
но винаги знам, че като се прибера,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
Бил ще се поинтересува от това, което съм научила,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
дали за жените или момичетата,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
или нещо ново за доставната верига за ваксини,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
или за някой човек, който е страхотен лидер.
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
Той ще ме изслуша и наистина ще му е интересно.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
А той знае, че когато се прибере вкъщи,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
дори и да е за речта, която е държал,
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
или данните, или какво е научил,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
на мен ми е много интересно,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
и мисля, че имаме една връзка на сътрудничество.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
Но не сме заедно всяка минута, това е сигурно.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(Смях)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
КА: Но сега сте заедно и ние се радваме.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
Мелинда, по-рано ти напрактика
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
движеше всичко.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
Преди шест години, предполагам,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
Бил започна целодневно, тръгна си от Майкрософт
11:09
and became full time.
279
669968
1111
и започна целодневно.
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
Това сигурно е било трудно,
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
да свикнеш с това. Нали?
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
МГ: Да, мисля, че
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
на служителите на фондацията
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
им беше много по-напрегнато,
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
за това, че Бил се присъединява, отколкото на мен.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
Аз всъщност бях много развълнувана.
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
Имам предвид, че Бил взе това решение
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
дори преди да бъде обявено през 2006г.
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
и беше наистина негово решение,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
но на почивката,
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
в която се разхождахме по плажа,
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
той започна да обмисля тази идея.
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
А за мен, вълнението от това, че Бил
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
ще вложи ума и сърцето си
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
в тези огромни световни проблеми,
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
тези неравенства, за мен това беше вълнуващо.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
Да, служителите на фондацията бяха разтревожени.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(Ръкопляскания)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
КА: Това е чудесно.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
МГ: Но това изчезна след три месеца,
11:54
once he was there.
301
714919
927
когато вече беше там.
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
БГ: Както и някои от служителите.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
МГ: Това казвам и аз. За служителите
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
това изчезна три месеца след като дойде.
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
БГ: Не, шегувам се. МГ: О, имаш предвид... служителите не си тръгнаха.
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
БГ: Някои си тръгнаха, но -
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(Смях)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
КА: За какво спорите?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
Неделя, 11 часа,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
не сте на работа,
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
какво изниква? Какъв е спорът?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
БГ: Тъй като още от началото
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
изградихме това заедно,
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
това е страхотно партньорство.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
Имах такова и с Пол Алън
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
в ранните дни на Майкрософт.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
Имах го и със Стийв Балмър, когато Майкрософт се разрастна,
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
а сега Мелинда дори по още по-силен
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
и равнопоставен начин е партньорът ми,
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
Говорим много за
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
нещата, на които трябва да дадем повече,
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
групите, които работят добре.
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
Тя е много проницателна.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
Често сяда да разговаря със служителите.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
Ходим на различните пътувания, които тя описа.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
Така че има много сътрудничество.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
Не мога да се сетя за нещо, при което някой от нас
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
е имал супер силно мнение,
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
за едно или друго.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
КА: Ами ти, Мелинда? Можеш ли? (Смях)
12:58
You never know.
331
778317
1216
Никога не се знае.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
МГ: Ами, нещата стоят така.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
Подхождаме към нещата от различни ъгли
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
и мисля, че всъщност това е много добре.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
Бил може да разгледа многото данни
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
и да каже "Искам да действам на базата на тези глобални статистики."
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
За мен, аз изхождам от интуицията си.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
Срещам се с много хора на място,
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
а Бил ме научи да взема това
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
и да го поставя до глобалните данни за да видя дали съвпадат,
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
и мисля, че аз го научих
13:19
is to take that data
342
799241
1428
да взима тези данни
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
и да се среща с хората на място за да разбере,
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
можеш ли наистина да доставиш тази ваксина?
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
Можеш ли да накараш една жена да сложи тези капки за полио
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
в устата на детето си?
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
Защото приложението
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
е също толкова важно, колкото науката.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
Мисля, че с времето се получи по скоро сближаване
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
на гледните ни точки
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
и честно казано, работата е по-успешна благодарение на това.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
КА: С ваксините, полио и т.н.
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
сте имали някои невероятни успехи.
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
Но какво ще кажете за неуспехите?
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
Кажете нещо за неуспеха
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
и може би какво сте научили от него?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
БГ: За щастие можем да си позволим някой друг неуспех,
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
защото определено сме имали такива.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
Вършим много работа свързана с лекарства и ваксини,
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
при която знаеш, че ще има различни неуспехи.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
Имаше една, която спечели много публичност,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
която беше за по-добри презервативи.
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
Събрахме стотици идеи.
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
Може би някои от тях ще се получат.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
Бяхме много наивни, аз със сигурност, относно лекарство
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
срещу една болест в Индия, висцерална лайшманиоза,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
и като се снабдихме с лекарството си мислех,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
че просто отиваме и го раздаваме.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
Оказа се, че трябва да се бие инжекция,
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
всеки ден в течение на 10 дни.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
Отне ни още три години за да я получим
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
и нямаше начин
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
да бъде направена достъпна.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
За щастие, установихме,
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
че ако убиеш пясъчните мухи,
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
вероятно може да постигнеш успех,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
но прекарахме пет години,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
може да се каже пет изгубени години,
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
и около 60 милиона
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
в посока, която се оказа, че има
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
много скромна полза, когато го постигнахме.
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
КА: Влагате около милиард долара годишно
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
в образованието.
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
Историята за това какво е било успешно там
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
е доста дълга и сложна.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
Сблъскахте ли се с някакви неуспехи?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
МГ: Бих казала, че голям урок за нас
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
от ранната ни работа е това, че мислехме,
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
че тези малки училища са решението.
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
Малките училища определено помагат.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
Намаляват броя на децата, които прекъсват образованието си.
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
Имат по-малко насилие и престъпност.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
Но това, което научихме от работата,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
и това, което се оказа ключово,
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
е страхотният учител в класната стая.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
Ако няма ефективен учител
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
в класната стая,
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
не ме интересува колко голяма или малка е сградата,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
няма да промениш траекторията
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
на това дали ученикът ще е готов за колеж.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(Ръкопляскания)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
КА: Мелинда, това си ти и
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
най-голямата ви дъщера Джен.
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
Преди около три седмици, мисля,
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
преди три или четири седмици. Къде е това?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
МГ: Отидохме до Танзания.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
Джен е била в Танзания.
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
Нашите деца са били доста пъти в Африка.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
Направихме нещо много различно,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
решихме да прекараме
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
две нощи и три дни при едно семейство.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
Ана и Санаре са родителите.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
Те ни поканиха да останем в тяхната бома.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
Всъщност, мисля, че козите са живяли там,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
в тази конкретна малка колиба
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
на малкото им място преди ние да отидем.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
И ние останахме при семейството им,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
и наистина, наистина научихме
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
какъв е животът в Танзания.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
Разликата между това просто да отидеш
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
на почивка за половин ден
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
или три четвърти от деня,
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
и това да останеш през нощта, е огромна,
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
нека да ви дам само един пример за това.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
Те имаха шест деца и докато говорех с Ана
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
в кухнята, готвехме около пет часа
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
в кухненската колиба този ден,
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
докато говорех с нея, тя изцяло беше планирала
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
и изчислила със съпруга си
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
ражданията на децата им.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
Беше много любвеобилна връзка.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
Това са един войн Масай и жена му,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
които бяха решили да се оженят,
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
очевидно във връзката им имаше взаимоуважение и любов.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
Децата им, шестте им деца,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
двете средни деца бяха близнаци, 13г.,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
момче, и момиче на име Грейс.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
И когато излизахме да сечем дърва
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
и да правим всички неща, които Грейс и майка й правеха,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
Грейс не беше дете, беше девойка,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
но не беше възрастен.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
Тя беше много, много срамежлива.
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
Все искаше да говори с мен и Джен.
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
Ние се опитвахме да я заговорим, но тя беше срамежлива.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
Обаче през нощта,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
когато в селските региони на Танзания всички лампи бяха изгасени,
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
и тази нощ нямаше луна,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
първата нощ, нямаше звезди,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
Джен излезе от колибата
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
с малкия си светещ челник,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
Грейс веднага отиде
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
да повика преводача,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
дойде право при Джен и каза
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
"Когато си отидеш вкъщи,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
може ли да ти взема челника
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
за да мога да уча през нощта?"
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
КА: О, уау.
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
МГ: Баща й ми беше казвал
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
колко го е страх, че за сметка на сина,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
който е издържал изпитите си във втори клас,
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
заради нейните задължения,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
тя не се справя толкова добре
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
и още не е в държавното училище.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
Той каза "Не знам как ще платя образованието й.
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
Не мога да си позволя частно училище,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
а тя може да остане във тази ферма като жена ми."
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
Те знаят разликата,
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
която образованието създава
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
по огромен, задълбочен начин.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
КА: Това е друга снимка
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
на другите ви две деца, Рори и Фийби,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
заедно с Пол Фармър.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
Да отгледаш три деца,
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
когато си най-богатото семейство в света,
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
изглежда като социален експеримент
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
без много предишни данни.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
Как успяхте?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
Какъв беше подходът ви?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
БГ: Бих казал, че като цяло
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
децата се сдобиват със страхотно образование,
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
но трябва да се увериш,
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
че имат усещане за собствените си възможности,
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
за посока, в която ще вървят и това, което ще постигат.
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
Нашата философия е
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
да бъдем много откровени с тях -
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
повечето от парите отиват във фондацията -
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
и да им помогнем да намерят нещо, което да ги развълнува.
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
Искаме да постигнем баланс между
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
свободата да постигнеш всичко,
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
но без много пари изсипани върху тях
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
за да не направят нищо.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
За сега са общо взето усърдни,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
развълнувани да изберат собствената си посока.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
КА: Очевидно пазихте техните лични животи по обясними причини.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
Интересно ми е, защо ми дадохте разрешение
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
да покажа тези снимки сега на TED.
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
МГ: Интересно е.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
С порастване те стават наясно,
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
че в нашето семейство вярваме в отговорността,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
че сме в невероятно положение,
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
само защото имаме възможност да живеем в САЩ
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
и да имаме страхотно образование,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
и имаме отговорността да връщаме обратно на света.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
Така че те порастват,
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
а ние ги учим --
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
те са били в толкова много държави по света --
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
и ни казват
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
искаме хората да знаят, че ние вярваме
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
в това което правите, мамо и татко,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
и няма проблем да ни показвате повече.
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
Така че имаме тяхното разрешение да покажем тази снимка
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
и мисля, че Пол Фармър накрая ще я сложи
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
в някоя от работите си.
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
Те също дълбоко се интересуват
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
от мисията на фондацията.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
КА: Имате достатъчно пари,
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
въпреки многото приноси към фондацията,
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
да ги направите милиардери.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
Това ли е планът за тях?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
БГ: Не, не. Няма да е нищо такова.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
Те трябва да имат усещането,
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
че собствената им работа е значима и важна.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
Прочетохме една статия, още преди да се оженим,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
в която Уорън Бъфет говореше за това
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
и ние сме до голяма степен убедени, че няма да направим услуга
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
нито на обществото, нито на децата ни.
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
КА: Говорейки за Уорън Бъфет,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
нещо наистина невероятно се случи през 2006г.,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
когато някак си единственият ти истински конкурент
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
за най-богатия човек в Америка,
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
изведнъж се преобърна и реши да даде
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
80 процента от богатството си
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
на твоята фондация.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
Как по дяволите стана това?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
Предполагам, че има дълга и кратка версия.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
Имаме време за кратката.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
БГ: Добре. Уорън е близък приятел,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
той щеше да ги даде на жена си Сузи
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
за да ги дари тя.
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
За нещастие, тя почина преди да го направи,
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
а той е много добър в делегациите,
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
(Смях)
20:40
he said —
543
1240602
1411
той каза -
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
КА: Туитвайте това.
БГ: Ако има някой човек, който се справя добре с нещо
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
и е склонен да го прави без пари,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
значи е добре. Но ние бяхме втрещени.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
МГ: Абсолютно втрещени. БГ: Не го очаквахме
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
и беше невероятно.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
Позволи ни драматично да увеличим амбициите си
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
за това какво може да постигне фондацията.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
Половината от ресурсите, с които разполагаме,
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
дойдоха от безумната щедрост на Уорън.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
КА: И мисля, че сте се заканили,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
че докато приключите,
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
повече от 95 процента от богатството ви
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
ще бъде дадено на фондацията.
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
БГ: Да.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
КА: И след тази връзка е невероятно -
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(Ръкопляскания)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
Наскоро ти и Уорън
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
започнахте да обикаляте и да убеждавате
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
други милиардери и успешни хора
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
да се заканят, че ще дарят
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
повече от половината от активите си за благотворителност.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
Как върви?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
БГ: Събрахме около 120 човека,
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
които поеха това обещание за дарения.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
Чудесното е, че се събираме
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
годишно и говорим за това
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
дали наемаш хора, какво им плащаш?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
Не се опитваме да го хомогенизираме.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
Имам предвид, хубавото на филантропията
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
е безумното разнообразие.
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
Хората даряват за нещо.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
Ние гледаме и си казваме "Уау".
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
Но това е страхотно.
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
Това е целта на благотворителността -
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
да избереш различни подходи,
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
дори за едно определено нещо като образованието.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
Имаме нужда от повече експериментиране.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
Но е чудесно да се срещаме с тези хора,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
да споделяме пътя им към благотворителността,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
как въвличат децата си,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
какво правят различно,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
и се оказа много по-успешно, отколкото очаквахме.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
Изглежда ще продължава да се разраства
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
в следващите години.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
МГ: Караме хората да видят, че някои хора
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
постигат промени чрез благотворителност,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
това са хора,
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
създали собствени бизнеси,
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
които влагат изобретателността си в забележителни идеи.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
Ако вложат идеите и ума си
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
в благотворителност, могат да променят света.
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
Те започват да виждат, че и другите го правят и си казват
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"Искам и аз да направя това с парите си."
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
За мен това е забележителната част.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
КА: Струва ми се, че е много трудно
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
за някои хора да измислят
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
как да похарчат толкова много пари
22:53
on something else.
602
1373340
2173
за нещо друго.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
Вероятно и в залата има милиардери
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
и със сигурност успешни хора.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
Любопитно ми е, можете ли да ги убедите?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
Как ги убеждавате?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
БГ: Това е най-удоволетворяващото нещо,
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
което някога сме правили.
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
Не можете да отнесете парите със себе си
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
и ако не е добре за децата ви,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
нека да се съберем и да измислим
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
какво може да направим.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
Светът е много по-добро място
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
благодарение на филантропите от миналото,
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
а американската традиция, която тук е най-силна,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
е повод за завиждане от страна на света.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
Част от причината да съм толкова оптимистичен
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
е защото мисля, че благотворителността
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
ще нарастне
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
и ще поеме някои от нещата, с които
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
правителството не се справя толкова добре
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
и ще хвърли светлина в правилната посока.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
КА: В света съществува това ужасно неравенство,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
нарастващ проблем на неравенство,
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
който изглежда структурен.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
Струва ми се, че ако повече от връстниците ни
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
следват този подход, който вие сте поели,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
ще успеем да пропукаме
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
както този проблем, така и със сигурност
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
разбирането за проблема.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
Справедлив коментар ли е това?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
БГ: О, да. Ако вземеш от най-богатите
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
и дадеш на най-бедните, това е добре.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
Това балансира и е справедливо.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
МГ: Но променяш системата.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
В САЩ се опитваме да променим образователната система
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
за да е достъпна за всеки
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
и да работи за всички ученици.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
Това, за мен, наистина променя
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
баланса в неравенството.
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
БГ: Това е най-важното.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(Ръкопляскания)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
КА: Наистина мисля, че повечето хора тук
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
и милиони хора по света
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
са впечатлени от траекторията,
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
по която е поел живота ви,
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
и изключителното ви въздействие
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
върху формирането на бъдещето ни.
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
Благодаря ви много, че участвахте в TED
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
и че споделихте с всички това, което правите.
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
БГ: Благодаря. МГ: Благодаря.
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(Ръкопляскания)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
БГ: Благодаря. МГ: Много ви благодаря.
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
БГ: Добра работа. (Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7