Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Toula Papapantou
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
Κρις Άντερσον: Αυτή η συνέντευξη έχει μια διαφορά.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
Βάσει του ότι μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
ζήτησα απ' τον Μπιλ και τη Μελίντα
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
να ξεσκάψουν απ' το αρχείο τους
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
εικόνες που θα βοηθούσαν να εξηγήσουμε
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
λίγα απ' όσα έχουν κάνει
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
και να κάνουμε λίγα πράγματα με αυτόν τον τρόπο.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
Θα αρχίσουμε με αυτό εδώ.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
Μελίντα, πότε και πού ήταν αυτό
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
και ποιος είναι ο ωραίος άντρας δίπλα σου;
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
Μελίντα Γκέιτς: Με αυτά τα μεγάλα γυαλιά;
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
Εδώ είναι στην Αφρική, το πρώτο μας ταξίδι,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
η πρώτη φορά που πήγαμε στην Αφρική,
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
το φθινόπωρο του 1993.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
Ήμασταν ήδη αρραβωνιασμένοι.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
Παντρευτήκαμε λίγους μήνες αργότερα
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
και σε αυτό το ταξίδι πήγαμε να δούμε
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
τα ζώα και τη σαβάνα.
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
Ήταν απίστευτο. Ο Μπιλ δεν είχε πάρει ποτέ τόσο μεγάλη άδεια απ' τη δουλειά.
00:57
off from work.
19
57571
1412
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
Αλλά αυτό που μας άγγιξε πραγματικά ήταν οι άνθρωποι
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
και η υπερβολική φτώχεια.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
Αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε.
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
Έτσι πρέπει να είναι;
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
Στο τέλος του ταξιδιού, πήγαμε στη Ζανζιβάρη
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
και κάναμε βόλτα στην παραλία πεζή,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
πράγμα που κάναμε πολύ
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
όταν βγαίναμε ραντεβού.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
Εκείνον τον καιρό, ήδη λέγαμε
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
πως ο πλούτος που προέρχονταν απ' τη Microsoft
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
θα επέστρεφε στην κοινωνία
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
αλλά σε αυτή τη βόλτα στην παραλία
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
αρχίσαμε να συζητάμε
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
τι θα κάναμε και πώς θα το προσεγγίζαμε.
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
ΚΑ: Εφόσον αυτές οι διακοπές
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
οδήγησαν στη δημιουργία
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
του μεγαλύτερου ιδιωτικού ιδρύματος στον κόσμο,
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
μας βγήκαν λίγο ακριβούτσικες. (Γέλια)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
ΜΓ: Μάλλον έτσι είναι. Το απολαύσαμε.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
ΚΑ: Ποιος από εσάς ήταν ο βασικός υποκινητής
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
ή ήταν συμμετρικό;
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
Μπιλ Γκέιτς: Νομίζω ήμασταν ενθουσιασμένοι
που θα υπήρχε μια περίοδος στη ζωή μας
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
που θα καταφέρναμε να δουλέψουμε μαζί
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
και να βρούμε πώς να επιστρέψουμε αυτά τα χρήματα.
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
Σε αυτό το στάδιο, μιλούσαμε για τους φτωχότερους
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
κι αν θα μπορούσες να έχεις μεγάλο αντίκτυπο πάνω τους.
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
Υπήρχαν πράγματα που δεν γίνονταν;
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
Υπήρχαν πολλά που δεν γνωρίζαμε.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
Η αφέλειά μας είναι απίστευτη
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
όταν το αναπολούμε.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
Είχαμε όμως κάποιον ενθουσιασμό
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
πως αυτή θα ήταν η φάση,
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
η μετα-Microsoft φάση
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
θα ήταν η φιλανθρωπία μας.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
ΜΓ: Το οποίο ο Μπιλ πάντα νόμιζε πως θα ερχόταν μετά τα 60 του
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
και δεν έχει ακόμη πατήσει τα 60,
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
και μερικά πράγματα αλλάζουν στην πορεία.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
ΚΑ: Άρχισε εκεί αλλά επιταχύνθηκε.
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
Αυτό ήταν το '93 και, στην ουσία, πριν το '97
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
που ξεκίνησε το ίδιο το ίδρυμα,
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
ΜΓ: Ναι το '97 διαβάσαμε ένα άρθρο
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
για διαρροϊκές ασθένειες που σκοτώνουν τόσα παιδιά ανά τον κόσμο
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
και λέγαμε
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
«Δεν είναι δυνατόν. Στις ΗΠΑ, απλώς πηγαίνεις στο φαρμακείο».
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
Έτσι αρχίσαμε να συγκεντρώνουμε επιστήμονες
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
και να μαθαίνουμε για τον πληθυσμό,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
να μαθαίνουμε για τα εμβόλια,
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
για το τι είχε αποτέλεσμα και τι ήταν αποτυχία
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
και τότε ξεκινήσαμε πραγματικά,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
στα τέλη του 1998, 1999.
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
ΚΑ: Έχετε ένα μεγάλο καζάνι με λεφτά
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
κι έναν κόσμο γεμάτο από διαφορετικά προβλήματα.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
Πώς στην ευχή αποφασίζετε σε τι θα εστιάσετε;
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
ΜΓ: Αποφασίσαμε να διαλέξουμε δύο σκοπούς,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
οποιαδήποτε ήταν η μεγαλύτερη ανισότητα παγκοσμίως
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
κι εκεί κοιτάξαμε τα παιδιά που πεθαίνουν,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
που δεν έχουν αρκετή τροφή για ν' αναπτυχθούν ποτέ
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
και κοιτάξαμε κράτη που ήταν κολλημένα
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
επειδή με αυτό το επίπεδο θανάτων,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
και οι γονείς θα είχαν τόσα παιδιά που θα είχαν τεράστια ανάπτυξη πληθυσμού
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
και τα παιδιά ήταν τόσο άρρωστα
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
που δεν μπορούσαν να μορφωθούν
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
και να σταθούν στα πόδια τους.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
Έτσι, αυτό ήταν το παγκόσμιο ζήτημά μας
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
και μετά στις ΗΠΑ,
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
και οι δυο μας είχαμε εκπληκτική παιδεία
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
και το είδαμε αυτό σαν έναν τρόπο οι ΗΠΑ
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
ν' ανταποκριθούν στις υποσχέσεις τους για ίσες ευκαιρείες
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
έχοντας ένα εκπληκτικό εκπαιδευτικό σύστημα
κι όσο περισσότερο μαθαίναμε, τόσο περισσότερο αντιλαμβανόμασταν
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
ότι δεν εκπληρώνουμε αυτήν την υπόσχεση.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
Κι έτσι επιλέξαμε αυτά τα δύο
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
κι οτιδήποτε κάνει το ίδρυμα
04:00
is focused there.
98
240602
3014
εστιάζει εκεί.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
ΚΑ: Ζήτησα απ' τον καθένα σας να διαλέξει μια εικόνα
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
που σας αρέσει κι απεικονίζει τη δουλειά σας
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
και Μελίντα, ορίστε τι διάλεξες.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
Σε τι αφορά;
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
ΜΓ: Ένα απ' όσα αγαπώ να κάνω όταν ταξιδεύω
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
είναι να βγαίνω στις αγροτικές περιοχές και να μιλάω με τις γυναίκες,
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
είτε είναι στο Μπαγκλαντές, την Ινδία, πολλά κράτη στην Αφρική
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
και πηγαίνω σαν γυναίκα απ' τη Δύση χωρίς όνομα.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
Δεν τους λέω ποια είμαι. Με ένα μπεζ παντελόνι.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
Άκουγα συνεχώς από γυναίκες
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
όλο και πιο πολύ όσο περισσότερο ταξίδευα:
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
«Θέλω να μπορώ να χρησιμοποιώ αυτό το εμβόλιο».
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
Εγώ τους μιλούσα για παιδικά εμβόλια
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
κι εκείνες ανέφεραν στη συζήτηση:
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
«Και το εμβόλιο που κάνω;»
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
που είναι μια ένεση με το όνομα Depo-Provera,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
που είναι αντισυλληπτικό.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
Επέστρεφα και μιλούσα σε παγκόσμιους ειδικούς υγείας
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
που έλεγαν, «Όχι, τα αντισυλληπτικά διατίθενται στον αναπτυσσόμενο κόσμο».
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
Έπρεπε να ψάξεις βαθύτερα στις αναφορές
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
και η ομάδα μου έφερε τα εξής,
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
δηλαδή, να έχουν το κορυφαίο
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
που οι γυναίκες στην Αφρική σου λένε πως θέλουν να χρησιμοποιήσουν
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
που είναι εξαντλημένο πάνω από 200 ημέρες τον χρόνο
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
κι εξηγεί γιατί οι γυναίκες μου έλεγαν,
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
«Περπάτησα 10 χιλιόμετρα χωρίς να το γνωρίζει ο σύζυγός μου
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
κι έφτασα στην κλινική και δεν υπήρχε τίποτα εκεί».
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
Έτσι, παρέχονταν προμήθειες προφυλακτικών στην Αφρική
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
εξ' αιτίας όλης της δουλειάς για το AIDS που υποστήριζαν οι ΗΠΑ και άλλοι.
05:17
and others supported.
129
317447
1404
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
Αλλά οι γυναίκες θα σου πουν επανειλημμένως:
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
«Δεν μπορώ να διαπραγματευτώ ένα προφυλακτικό με τον σύζυγό μου.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
Ή υπονοώ ότι έχει AIDS ή ότι εγώ έχω,
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
και χρειάζομαι αυτό το εργαλείο επειδή μετά μπορώ να κανονίσω
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
τις γέννες των παιδιών μου και μπορώ να τα ταΐσω
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
κι να έχω την ευκαιρία να τα μορφώσω».
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
ΚΑ: Μελίντα, είσαι Ρωμαιοκαθολική
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
και συχνά έχεις εμπλακεί
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
σε διένεξη πάνω σε αυτό το ζήτημα
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
και το ζήτημα της έκτρωσης,
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
κι από τις δυο πλευρές.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
Πώς το χειρίζεσαι αυτό;
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
ΜΓ: Νομίζω πως είναι ένα πολύ σημαντικό σημείο,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
δηλαδή, είχαμε αποσυρθεί από την αντισύλληψη
05:54
as a global community.
144
354216
1167
σαν παγκόσμια κοινότητα.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
Γνωρίζαμε πως 210 εκατομμύρια γυναίκες
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
έλεγαν πως ήθελαν πρόσβαση σε αντισυλληπτικά,
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
ακόμη κι αυτά που έχουμε εδώ στις ΗΠΑ,
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
και δεν τα παρείχαμε
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
εξ αιτίας της πολιτικής διένεξης στη χώρα μας,
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
και για μένα αυτό ήταν απλώς ένα έγκλημα
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
και συνεχώς έψαχνα να βρω το άτομο
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
που θα το επανέφερε αυτό στην παγκόσμια σκηνή
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
και τελικά αντιλήφθηκα πως έπρεπε να το κάνω.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
Αν και είμαι Καθολική,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
πιστεύω στα αντισυλληπτικά,
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
ακριβώς όπως οι περισσότερες Καθολικές στις ΗΠΑ
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
που αναφέρουν πως χρησιμοποιούν αντισυλληπτικά,
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
και δεν θα πρέπει να αφήσω αυτή τη διένεξη
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
να μας περιορίσει.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
Συνηθίζαμε να έχουμε ομοφωνία στις ΗΠΑ σχετικά με τα αντισυλληπτικά,
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
έτσι επιστρέφουμε σε αυτήν την παγκόσμια ομοφωνία,
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
και μαζέψαμε 2,6 δισεκατομμύρια δολάρια
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
συγκεκριμένα γι' αυτό το θέμα με τις γυναίκες.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(Χειροκρότημα)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
ΚΑ: Μπιλ, αυτό είναι το γράφημά σου. Περί τίνος πρόκειται;
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
ΜπΓ: Το γράφημά μου έχει αριθμούς.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(Γέλια)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
Μου αρέσει πολύ αυτό το γράφημα.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
Είναι ο αριθμός των παιδιών
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
που πεθαίνουν ετησίως πριν την ηλικία των πέντε.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
Βρίσκετε πραγματικά
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
μια εκπληκτική ιστορία επιτυχίας
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
που δεν είναι ευρέως γνωστή,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
πως κάνουμε φανταστική πρόοδο.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
Πάμε από τα 20 εκατομμύρια
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
λίγο αφού γεννήθηκα
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
στο τώρα όπου κατεβήκαμε στα περίπου έξι εκατομμύρια.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
Αυτή λοιπόν είναι μια ιστορία
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
κυρίως για τα εμβόλια.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
Η ευλογιά σκότωνε μερικά εκατομμύρια παιδιά ετησίως.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
Αυτό εξαλείφθηκε, έτσι κατέβηκε στο μηδέν.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
Η ιλαρά σκότωνε μερικά εκατομμύρια ετησίως.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
Μειώθηκε σε μερικές εκατοντάδες χιλιάδες.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
Αυτός είναι ένας πίνακας
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
όπου θέλετε να συνεχίσει αυτός ο αριθμός
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
και αυτό θα είναι δυνατό
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
χρησιμοποιώντας την επιστήμη των νέων εμβολίων,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
πηγαίνοντας τα εμβόλια στα παιδιά.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
Μπορούμε να επιταχύνουμε τη διαδικασία.
07:46
The last decade,
191
466740
1563
Την τελευταία δεκαετία,
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
αυτός ο αριθμός έχει μειωθεί γρηγορότερα
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
από οποτεδήποτε στην ιστορία,
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
και μου αρέσει το γεγονός ότι μπορείτε να πείτε,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
εντάξει, αν μπορούμε να εφεύρουμε νέα εμβόλια,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
μπορούμε να τα βγάλουμε έξω,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
να χρησιμοποιήσουμε την πιο επίκαιρη γνώση γι' αυτά
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
και να κάνουμε σωστή διανομή, τότε μπορούμε να κάνουμε ένα θαύμα.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
ΚΑ: Υπολογίστε το,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
και νομίζω ότι βγαίνει κυριολεκτικά
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
χιλιάδες ζωές σώζονται καθημερινά
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
συγκριτικά με πέρσι.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
Δεν αναφέρεται.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
Ένα αεροπλάνο με 200 και θανάτους
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
είναι μια πολύ μεγαλύτερη ιστορία από αυτό.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
Δεν σας τρελαίνει αυτό;
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
ΜπΓ: Ναι, επειδή είναι κάτι σιωπηλό που συμβαίνει.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
Είναι ένα παιδί, ένα παιδί κάθε φορά.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
Το 99 τοις εκατό από αυτό
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
δεν έχει καμία σχέση με φυσικές καταστροφές,
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
και όμως, η φιλανθρωπία του κόσμου,
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
σε μια φυσική καταστροφή, είναι καταπληκτική.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
Είναι απίστευτο πώς σκέφτεται ο κόσμος,
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
αυτός θα μπορούσα να ήμουν εγώ, και ρέει το χρήμα.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
Αυτοί οι σκοποί είναι λίγο αόρατοι.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
Τώρα που οι Στόχοι Ανάπτυξης της Χιλιετίας
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
και διάφορα πράγματα προκύπτουν,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
βλέπουμε αύξηση της γενναιοδωρίας,
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
έτσι ο στόχος είναι να πάει κάτω από το εκατομμύριο,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
που είναι δυνατό να γίνει στη ζωή μας.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
ΚΑ: Ίσως χρειαζόταν κάποιον
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
που του αρέσουν οι αριθμοί και τα γραφήματα
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
αντί για ένα μεγάλο, λυπημένο πρόσωπο,
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
για να ασχοληθεί.
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
Το χρησιμοποίησες στο γράμμα σου φέτος,
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
χρησιμοποίησες βασικά αυτό το επιχείρημα ότι η βοήθεια,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
σε αντίθεση με το σημερινό κλισέ
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
ότι η βοήθεια είναι κάπως άνευ αξίας και αναποτελεσματική,
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
είναι στην πραγματικότητα αποτελεσματική.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
Μπ.Γ: Ναι, ο κόσμος μπορεί να πάρει,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
υπάρχει και βοήθεια που ήταν καλοπροαίρετη
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
και δεν τα πήγε καλά.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
Υπάρχουν μερικές επενδύσεις επιχειρηματικού κεφαλαίου
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
που ήταν καλοπροαίρετες και δεν τα πήγαν καλά.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
Δεν μπορείτε να πείτε, εντάξει, λόγω αυτού το γεγονότος,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
επειδή δεν έχουμε άψογο ιστορικό,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
ότι είναι μια κακή προσπάθεια.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
Θα πρέπει να κοιτάξετε τον στόχο.
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
Πώς θέλετε να ενισχύσετε τη διατροφή,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
την επιβίωση και τον αλφαβητισμό έτσι ώστε αυτές οι χώρες
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
να μπορούν να φροντίσουν τον εαυτό τους,
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
και να πείτε ουάου, αυτό πάει καλά,
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
και να είστε πιο έξυπνοι.
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη βοήθεια πιο έξυπνα.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
Δεν είναι όλα μια πανάκεια.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
Μπορούμε να τα πάμε καλύτερα από το επιχειρηματικό κεφάλαιο, νομίζω,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
συμπεριλαμβανομένων και μεγάλων επιτυχιών όπως αυτές.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
ΚΑ: Η λαϊκή σοφία λέει ότι
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
είναι αρκετά δύσκολο να δουλεύουν μαζί παντρεμένα ζευγάρια.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
Πώς τα καταφέρνετε;
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
ΜΓ: Ναι, πολλές γυναίκες μου λένε,
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
«Δεν θα μπορούσα να δουλέψω με τον σύζυγό μου.
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
Απλώς δεν θα λειτουργούσε».
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
Ξέρεις, το διασκεδάζουμε, και δεν --
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
αυτό το ίδρυμα ήταν επακόλουθο και για τους δυό μας
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
στο συνεχιζόμενο μονοπάτι της μάθησης,
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
και δεν ταξιδεύουμε μαζί τόσο πολύ για το ίδρυμα,
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
όσο όταν ο Μπιλ δούλευε για τη Microsoft.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
Έχουμε περισσότερα ταξίδια χώρια,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
αλλά πάντα ξέρω ότι όταν επιστρέψω σπίτι,
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
ο Μπιλ θα ενδιαφερθεί για το τι έμαθα,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
είτε πρόκειται για γυναίκες ή κορίτσια
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
ή για κάτι νέο για την αλυσίδα παράδοσης εμβολίων,
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
ή για εκείνο το άτομο που είναι σπουδαίος ηγέτης.
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
Θα ακούσει και θα ενδιαφερθεί πραγματικά.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
Και ξέρει ότι όταν θα γυρίσει σπίτι,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
ακόμη κι αν είναι να μιλήσει για την ομιλία που έκανε
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
ή για τα δεδομένα που έμαθε,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
ενδιαφέρομαι πραγματικά,
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
και νομίζω ότι έχουμε μια πραγματικά συνεργατική σχέση.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
Αλλά δεν περνάμε κάθε λεπτό μαζί, αυτό είναι σίγουρο.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(Γέλια)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
ΚΑ: Αλλά τώρα είστε, και χαιρόμαστε που είστε.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
Μελίντα, παλαιότερα, βασικά
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
εσύ έκανες κουμάντο κατά μεγάλο βαθμό.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
Πριν από έξι χρόνια,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
ο Μπιλ μετακόμισε από τη Microsoft και έγινε πλήρους απασχόλησης.
11:09
and became full time.
279
669968
1111
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
Ήταν δύσκολο να προσαρμοστείς σε αυτό. Έτσι δεν είναι;
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
ΜΓ: Ναι. Νομίζω ότι στην πραγματικότητα
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
οι υπάλληλοι του ιδρύματος,
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
είχαν περισσότερο άγχος για τον ερχομό του Μπιλ από μένα.
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
Εγώ ήμουν πολύ ενθουσιασμένη.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
Ο Μπιλ πήρε αυτή την απόφαση
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
προφανώς πριν την ανακοινώσει το 2006,
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
και ήταν πραγματικά δική του απόφαση,
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
και πάλι, ήταν διακοπές στην παραλία
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
όπου περπατούσαμε στην παραλία και άρχισε να σκέφτεται αυτήν την ιδέα.
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
Και για μένα, ο ενθουσιασμός του Μπιλ
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
να βάλει το μυαλό και την καρδιά του
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
ενάντια σε αυτά τα τεράστια παγκόσμια προβλήματα,
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
αυτές τις ανισότητες, για μένα ήταν συναρπαστικό.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
Ναι, οι υπάλληλοι του ιδρύματος είχαν άγχος γι' αυτό.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(Χειροκρότημα)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
ΚΑ: Ωραία.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
ΜΓ: Αλλά αυτό έφυγε μέσα σε τρεις μήνες, μόλις έφτασε.
11:54
once he was there.
301
714919
927
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
ΜπΓ: Μαζί με κάποιους υπαλλήλους.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
ΜΓ: Αυτό είπα, οι υπάλληλοι, τους έφυγε τρεις μήνες αφότου έφτασες.
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
ΜπΓ: Όχι, πλάκα κάνω. ΜΓ: Ω, εννοείς, οι υπάλληλοι δεν έφυγαν.
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
ΜπΓ: Μερικοί έφυγαν, αλλά -
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(Γέλια)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
ΚΑ: Για τι πράγματα διαφωνείτε;
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
Κυριακή, 11 το πρωί, είσαστε μακριά από τη δουλειά,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
τι προκύπτει; Ποια είναι η διαφωνία;
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
ΜπΓ: Επειδή χτίσαμε αυτό το πράγμα
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
μαζί από την αρχή,
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
είναι μια σπουδαία συνεργασία.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
Το είχα αυτό με τον Πολ Άλεν
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
τις πρώιμες μέρες της Microsoft.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
Το είχα με τον Στιβ Μπάλμερ καθώς μεγάλωνε η Microsoft,
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
και τώρα η Μελίντα, με ακόμη πιο δυνατούς,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
ισότιμους τρόπους, είναι η συνεργάτιδα,
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
έτσι συζητάμε πολύ
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
για το πού πρέπει να δώσουμε περισσότερα,
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
ποιες ομάδες δουλεύουν καλά.
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
Έχει μεγάλη διορατικότητα.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
Κάθεται πολύ με τους υπαλλήλους.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
Κάνουμε τα διάφορα ταξίδια που περιέγραψε.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
Υπάρχει πολύ συνεργασία.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι όπου ο ένας από εμάς
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
είχε πολύ ισχυρή γνώμη
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
για κάποιο θέμα.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
ΚΑ: Εσύ όμως, Μελίντα; Μπορείς; (Γέλια)
12:58
You never know.
331
778317
1216
Ποτέ δεν ξέρεις.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
ΜΓ: Το θέμα είναι το εξής.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
Βλέπουμε τα πράγματα από διαφορετικές σκοπιές,
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
και νομίζω ότι είναι πραγματικά καλό.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
Έτσι ο Μπιλ μπορεί να δει τα βασικά δεδομένα
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
και να πει, «Θέλω να δράσω με βάση αυτά τα παγκόσμια στατιστικά».
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
Εγώ το προσεγγίζω διαισθητικά.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
Συναντώ πολύ κόσμο στο πεδίο
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
και ο Μπιλ μου έμαθε να τα παίρνω
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
και να διαβάζω τα παγκόσμια δεδομένα και να δω αν ταιριάζουν
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
και νομίζω ότι τον έμαθα να παίρνει τα δεδομένα
13:19
is to take that data
342
799241
1428
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
και να συναντά τους ίδιους του ανθρώπους
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
για να καταλάβει αν μπορεί να γίνει παράδοση του εμβολίου.
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
Μπορείτε να κάνετε τη μητέρα να δεχτεί σταγόνες πολιομυελίτιδας
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
στο στόμα του παιδιού της;
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
Επειδή το κομμάτι της παράδοσης
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
είναι τόσο σημαντικό όσο η επιστήμη.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
Έτσι νομίζω ότι με τον καιρό έχουμε πλησιάσει
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
ο ένας στην οπτική του άλλου,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
και ειλικρινά, η δουλειά είναι καλύτερη εξαιτίας αυτού.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
ΚΑ: Έτσι, με τα εμβόλια και την πολιομυελίτιδα και λοιπά,
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
είχατε μερικές εκπληκτικές επιτυχίες.
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
Τι γίνεται όμως με την αποτυχία;
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
Μπορείτε να μιλήσετε για μια αποτυχία και ίσως τι μάθατε από αυτήν;
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
ΜπΓ: Ναι. Ευτυχώς, μπορούμε οικονομικά να αποτύχουμε
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
επειδή σίγουρα είχαμε μερικές αποτυχίες.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
Κάνουμε πολύ δουλειά με φάρμακα ή εμβόλια
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
και ξέρεις ότι θα έχεις μερικές αποτυχίες.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
Όπως μία που βγάλαμε και πήρε μεγάλη δημοσιότητα,
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
ήταν για ένα καλύτερο προφυλακτικό.
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
Λάβαμε εκατοντάδες ιδέες.
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
Ίσως μερικές από αυτές να δουλέψουν.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
Ήμασταν πολύ αφελείς, εγώ σίγουρα ήμουν, σχετικά με ένα φάρμακο
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
για μια αρρώστια στην Ινδία, τη σπλαγχνική λεϊσμανίαση,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
που σκέφτηκα ότι όταν πάρω αυτό το φάρμακο,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
θα πάμε και θα την εξαφανίσουμε.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
Τελικά χρειάζεται μια ένεση
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
κάθε μέρα για 10 μέρες.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
Χρειάστηκαν τρία ακόμη χρόνια για να τα πάρουμε απ' ότι περιμέναμε
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
και μετά δεν υπήρχε τρόπος
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
να βγουν εκεί έξω.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
Ευτυχώς, βρήκαμε
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
ότι αν σκοτώσουμε τις σκνίπες,
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
ίσως να έχετε επιτυχία εκεί,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
αλλά ξοδέψαμε πέντε χρόνια,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
θα μπορούσατε να πείτε χάσαμε πέντε χρόνια, και περίπου 60 εκατομμύρια
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
σε ένα μονοπάτι που τελικά είχε πολύ μικρό όφελος όταν φτάσαμε εκεί.
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
ΚΑ: Ξοδεύετε περίπου ένα δισεκατομμύριο ετησίως
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
στην εκπαίδευση, νομίζω κάτι τέτοιο.
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
Η ιστορία του τι συμβαίνει εκεί
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
είναι αρκετά μεγάλη και πολύπλοκη.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
Υπάρχουν αποτυχίες για τις οποίες μπορείτε να μιλήσετε;
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
ΜΓ: Θα έλεγα ότι ένα μεγάλο μάθημα στις πρώτες μας δουλειές
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
ήταν ότι πιστεύαμε ότι τα μικρά σχολεία ήταν η απάντηση,
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
και σίγουρα βοηθούν.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
Κατεβάζουν τα ποσοστά αυτών που τα παρατάνε.
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
Έχουν λιγότερη βία και εγκληματικότητα σε αυτά τα σχολεία.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
Αλλά αυτό που μάθαμε από αυτή τη δουλειά,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
και ήταν τελικά το βασικό κλειδί,
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
είναι ένας σπουδαίος δάσκαλος στην τάξη.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
Αν δεν έχετε έναν αποτελεσματικό δάσκαλο στην τάξη,
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
ασχέτως πόσο μεγάλο ή μικρό είναι το κτίριο,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
δεν θα αλλάξετε την πορεία
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
του αν ο μαθητής αυτός θα είναι έτοιμος για το κολέγιο.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(Χειροκρότημα)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
ΚΑ: Μελίντα, εδώ είσαι εσύ
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
και η μεγαλύτερή σου κόρη, η Τζεν.
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
Νομίζω ότι τραβήχτηκε πριν από περίπου
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
τρεις ή τέσσερις εβδομάδες. Πού ήταν αυτό;
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
ΜΓ: Πήγαμε στην Τανζανία. Η Τζεν έχει πάει στην Τανζανία.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
Όλα μας τα παιδιά έχουν πάει αρκετά στην Αφρική.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
Και κάναμε κάτι πολύ διαφορετικό,
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
δηλαδή, αποφασίσαμε να περάσουμε
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
δύο νύχτες και τρεις μέρες με μια οικογένεια.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
Η Άννα και ο Σανάρε είναι οι γονείς.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
Μας προσκάλεσαν να μείνουμε στον στάβλο τους.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
Νομίζω ότι έμεναν και κατσίκες σε αυτήν τη μικρή καλύβα,
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
στον μικρό τους περίβολο πριν φτάσουμε εκεί.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
Μείναμε με την οικογένειά τους,
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
και πραγματικά μάθαμε
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
πώς είναι η ζωή στην αγροτική Τανζανία.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
Η διαφορά ανάμεσα στο να πηγαίνεις
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
και να επισκέπτεσαι για μισή μέρα
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
ή τρία τέταρτα της ημέρας
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
αντί να κάθεσαι όλη τη νύχτα ήταν τεράστια,
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
και αφήστε με να σας το εξηγήσω.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
Είχαν έξι παιδιά, και καθώς μιλούσα στην Άννα
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
στην κουζίνα, μαγειρεύαμε για περίπου πέντε ώρες
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
στην καλύβα μαγειρέματος εκείνη την ημέρα,
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
και καθώς της μιλούσα, είχε προγραμματίσει απολύτως
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
και θέσει τα διαστήματα με τον σύζυγό της
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
για τη γέννηση των παιδιών τους.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
Ήταν μια πολύ αγαπημένη σχέση.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
Ήταν ένας πολεμιστής Μασάι και η γυναίκα του,
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
αλλά είχαν αποφασίσει να παντρευτούν,
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
και ξεκάθαρα είχαν σεβασμό και αγάπη στη σχέση.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
Τα έξι παιδιά τους,
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
τα δύο στη μέση ήταν δίδυμα, 13,
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
ένα αγόρι και ένα κορίτσι που την έλεγαν Γκρέις.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
Όταν πηγαίναμε να κόψουμε ξύλο
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
και να κάνουμε ό,τι έκανε η Γκρέις και η μητέρα της,
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
η Γκρέις δεν ήταν παιδί, ήταν μια έφηβη,
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
αλλά δεν ήταν ενήλικη.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
Ήταν πολύ,πολύ ντροπαλή.
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
Ήθελε να μιλήσει σε μένα και την Τζεν.
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
Προσπαθούσαμε να την εμπλέξουμε, αλλά ήταν ντροπαλή.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
Όμως το βράδυ,
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
όταν όλα τα φώτα στην αγροτική Τανζανία έσβησαν,
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
και δεν υπήρχε φεγγάρι,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
την πρώτη βραδιά, και καθόλου άστρα,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
και η Τζεν βγήκε από την καλύβα μας
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
με το φωτάκι κεφαλής της,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
η Γκρέις πήγε αμέσως,
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
πήρε τον μεταφραστή,
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
ήρθε στην Τζεν μου και είπε,
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
«Όταν πάτε σπίτι,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
μπορώ να έχω το φως κεφαλής
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
για να μελετώ τη νύχτα;»
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
ΚΑ: Ω, ουάου.
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
ΜΓ: Και ο πατέρας της μου είχε πει
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
πόσο φοβόταν γιατί αντίθετα με τον γιο,
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
ο οποίος είχε περάσει τις εξετάσεις του,
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
λόγω των δουλειών,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
δεν τα είχε πάει τόσο καλά
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
και δεν ήταν ακόμη στο κρατικό σχολείο.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
Είπε, «Δεν ξέρω πώς θα πληρώσω για την εκπαίδευσή της.
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
Δεν μπορώ να πληρώσω ιδιωτικό σχολείο,
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
και μπορεί να καταλήξει σε αυτή τη φάρμα όπως η γυναίκα μου».
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
Γνωρίζουν λοιπόν τη διαφορά
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
που μπορεί να κάνει η εκπαίδευση
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
με έναν τεράστιο, σπουδαίο τρόπο.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
ΚΑ: Αυτή είναι άλλη μία φωτογραφία
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
των δύο άλλων παιδιών σας, του Ρόρυ και της Φοίβης,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
μαζί με τον Πολ Φάρμερ.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
Μεγαλώνοντας τρία παιδιά
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
όταν είστε η πιο πλούσια οικογένεια του κόσμου
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
μοιάζει σαν ένα κοινωνικό πείραμα
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
χωρίς πολύ προγενέστερη τεχνική.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
Πώς τα καταφέρατε;
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
Ποια ήταν η προσέγγισή σας;
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
ΜπΓ: Λοιπόν, θα έλεγα γενικά
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
ότι τα παιδιά λαμβάνουν σπουδαία εκπαίδευση,
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
αλλά πρέπει να σιγουρευτείς
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
ότι έχουν αίσθηση της ικανότητάς τους
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
και τι θα πάνε να κάνουν,
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
και η φιλοσοφία μας ήταν
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
να είμαστε πολύ ξεκάθαροι μαζί τους -
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
τα περισσότερα χρήματα πάνε στο ίδρυμα -
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
και να τους βοηθήσουμε να βρουν κάτι για το οποίο ενθουσιάζονται.
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
Θέλουμε να ισορροπήσουμε το σημείο όπου
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
έχουν την ελευθερία να κάνουν τα πάντα
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
αλλά όχι να τα κατακλύζουμε με χρήματα
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
έτσι ώστε να μην κάνουν τίποτα.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
Και μέχρι τώρα, είναι αρκετά επιμελείς,
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
και ενθουσιάζονται για την επιλογή της κατεύθυνσής τους.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
ΚΑ: Προστατεύατε την ιδιωτικότητά τους με προσοχή για προφανείς λόγους.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
Είμαι περίεργος γιατί μου επιτρέψατε
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
να δείξω αυτή τη φωτογραφία εδώ στο TED.
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
MΓ: Είναι ενδιαφέρον.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
Καθώς μεγαλώνουν, μαθαίνουν έτσι
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
ότι το πιστεύω της οικογένειάς μας έχει να κάνει με την υπευθυνότητα,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
ότι είμαστε στην απίστευτη θέση απλώς να ζούμε στις Ηνωμένες Πολιτείες
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
και να έχουμε μια σπουδαία εκπαίδευση,
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
και έχουμε την ευθύνη να δώσουμε πίσω στον κόσμο.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
Και καθώς μεγαλώνουν
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
και τα διδάσκουμε -
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
έχουν πάει σε τόσες χώρες στον κόσμο -
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
λένε,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
«Θέλουμε ο κόσμος να ξέρει ότι πιστεύουμε
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
σε αυτό που κάνετε, Μαμά και Μπαμπά,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
και είναι εντάξει να μας δείξετε περισσότερο».
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
Έτσι έχουμε την άδεια τους να δείξουμε αυτήν τη φωτογραφία,
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
και νομίζω ότι ο Πολ Φάρμερ μάλλον θα τη βάλει στο τέλος σε κάποια δουλειά του.
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
Αλλά νοιάζονται πολύ
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
και για την αποστολή του ιδρύματος.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
ΚΑ: Έχεις εύκολα αρκετά χρήματα
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
ασχέτως των υπέρογκων συνεισφορών σου στο ίδρυμα
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
για να τα κάνεις δισεκατομμυριούχους.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
Αυτό είναι το σχέδιό σου γι' αυτά;
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
ΜπΓ: Όχι. Δεν θα έχουν κάτι τέτοιο.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
Πρέπει να έχουν την αίσθηση
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
ότι η δουλειά τους είναι ουσιαστική και σημαντική.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
Διαβάσαμε ένα άρθρο πολύ καιρό πριν παντρευτούμε,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
όπου ο Ουόρεν Μπάφετ μιλούσε γι' αυτό,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
και είμαστε πεπεισμένοι ότι δεν κάναμε χάρη
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
ούτε στην κοινωνία ούτε στα παιδιά.
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
ΚΑ: Μιλώντας για τον Ουόρεν Μπάφετ,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
κάτι πραγματικά εκπληκτικό συνέβη το 2006,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
όταν ο μοναδικός πραγματικός σου αντίπαλος
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
για τη θέση του πιο πλούσιου ανθρώπου στην Αμερική
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
ξαφνικά άλλαξε στάση και συμφώνησε να δώσει
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
το 80 τοις εκατό της περιουσίας του
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
στο ίδρυμά σου.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
Πώς στο καλό έγινε αυτό;
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
Υποθέτω πως υπάρχει η σύντομη και η μεγάλη εκδοχή.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
Έχουμε χρόνο για τη μικρή εκδοχή.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
ΜπΓ: Εντάξει. Ο Ουόρεν λοιπόν, ήταν πολύ φίλος,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
και θα έβαζε τη γυναίκα του Σούζι
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
να τα δωρίσει.
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
Δυστυχώς εκείνη πέθανε πριν το κάνει αυτό,
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
και επειδή ο ίδιος είναι πολύ της ανάθεσης, και
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
- (Γέλια) -
20:40
he said —
543
1240602
1411
και είπε -
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
ΚΑ: Τουίταρέ το.
ΜπΓ: Αν έχει κάποιον που κάνει κάτι εξαιρετικά καλά,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
και διατίθεται να το κάνει χωρίς χρέωση,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
ίσως να είναι εντάξει. Αλλά εκπλαγήκαμε.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
ΜΓ: Εκπλαγήκαμε τελείως. ΜπΓ: Δεν το περιμέναμε ποτέ,
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
και ήταν τελείως απίστευτο.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
Μας επέτρεψε να αυξήσουμε τις φιλοδοξίες μας
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
σε τι μπορεί να κάνει το ίδρυμα αρκετά θεαματικά.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
Οι μισοί μας πόροι
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
προέρχονται από την απίστευτη γενναιοδωρία του Ουόρεν.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
ΚΑ: Νομίζω ότι έχετε δεσμευθεί ότι μέχρι να τελειώσετε,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
το περισσότερο, ή το 95 τοις εκατό της περιουσίας σας, θα δοθεί στο ίδρυμα.
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
ΜπΓ: Ναι.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
ΚΑ: Και από τότε που ξεκίνησε αυτή η σχέση, είναι εκπληκτικό -
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(Χειροκρότημα)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
Πρόσφατα, εσείς και ο Ουόρεν
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
ταξιδεύετε πολύ προσπαθώντας να πείσετε
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
άλλους δισεκατομμυριούχους και επιτυχημένους ανθρώπους
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
να δεσμευθούν να δώσουν, τι,
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
περισσότερα από μισά από τα περιουσιακά τους στοιχεία σε φιλανθρωπία.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
Πώς πάει αυτό;
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
ΜπΓ: Έχουμε περίπου 120 άτομα
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
που έκαναν αυτή τη δέσμευση να δώσουν.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
Το σπουδαίο είναι ότι συναντιόμαστε
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
κάθε χρόνο και συζητάμε, για παράδειγμα,
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
προσλαμβάνεις υπαλλήλους, τι τους δίνεις;
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
Δεν προσπαθούμε να το ομογενοποιήσουμε.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
Η ομορφιά της φιλανθρωπίας είναι αυτή η εκπληκτική διαφορετικότητα.
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
Ο κόσμος δίνει σε μερικά πράγματα.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
Κοιτάμε και λέμε, «Ουάου».
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
Αλλά είναι υπέροχο.
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
Αυτός είναι ο ρόλος της φιλανθρωπίας, να μαζέψει διαφορετικές προσεγγίσεις,
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
ακόμη και σε έναν τομέα, όπως την εκπαίδευση.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
Χρειαζόμαστε περισσότερο πειραματισμό.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
Αλλά ήταν υπέροχο, το να γνωρίζουμε όλους αυτούς,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
να μοιραζόμαστε το ταξίδι τους στη φιλανθρωπία,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
πώς συμπεριλαμβάνουν τα παιδιά τους, πού το κάνουν διαφορετικά,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
και ήταν πολύ πιο επιτυχημένο απ' ό,τι περιμέναμε.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
Τώρα φαίνεται πως θα μεγαλώνει σε μέγεθος
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
τα επόμενα χρόνια.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
ΜΓ: Και το ότι ο κόσμος βλέπει ότι οι άλλοι
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
κάνουν αλλαγές με τη φιλανθρωπία,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
θέλω να πω, είναι άτομα που έχουν δημιουργήσει τις δικές τους εταιρίες,
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
βάζουν τη δική τους εφευρετικότητα σε απίστευτες ιδέες.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
Αν βάλουν τις ιδέες και το μυαλό τους
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
πίσω από τη φιλανθρωπία, μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο.
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
Αρχίζουν να βλέπουν άλλους να το κάνουν και λένε,
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
«Ουάου, αυτό θέλω να κάνω με τα λεφτά μου».
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
Για μένα, αυτό το κομμάτι είναι εκπληκτικό.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
ΚΑ: Μου φαίνεται, ότι είναι πραγματικά δύσκολο
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
για κάποια άτομα να βρουν
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
πώς να ξοδέψουν τόσα χρήματα
22:53
on something else.
602
1373340
2173
σε κάτι άλλο.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
Μάλλον υπάρχουν μερικοί δισεκατομμυριούχοι στην αίθουσα
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
και σίγουρα μερικοί επιτυχημένοι άνθρωποι.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
Είμαι περίεργος, μπορείς να τους καταφέρεις;
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
Πώς θα το τονίσεις;
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
ΜπΓ: Είναι το πιο ικανοποιητικό πράγμα που έχουμε κάνει ποτέ,
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
και δεν μπορείς να τα πάρεις μαζί σου,
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
και αν δεν είναι καλό για τα παιδιά σου,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
ας βρεθούμε να κατεβάσουμε ιδέες
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
για το τι μπορούμε να κάνουμε.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
Ο κόσμος είναι ένα πολύ καλύτερο μέρος
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
λόγω των φιλάνθρωπων του παρελθόντος,
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
και η παράδοση εδώ στις ΗΠΑ, που είναι η δυνατότερη,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
είναι ο φθόνος του κόσμου.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
Και ο λόγος που είμαι τόσο αισιόδοξος
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
είναι επειδή πιστεύω ότι η φιλανθρωπία
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
θα μεγαλώσει
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
και θα πάρει μερικά από αυτά
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
που δεν κάνει καλά η κυβέρνηση και δεν τα ανακαλύπτει
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
και θα ρίξει λίγο φως προς τη σωστή κατεύθυνση.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
ΚΑ: Ο κόσμος έχει τρομερή ανισότητα,
αυξανόμενο πρόβλημα ανισότητας
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
που φαίνεται δομικό.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
Μου φαίνεται ότι αν περισσότεροι ομότιμοί σας
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
ακολουθούσαν την προσέγγιση που έχετε εσείς οι δύο,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
θα αφήνατε το στίγμα σας
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
τόσο στο ίδιο το πρόβλημα
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
όσο και στην αντίληψη του προβλήματος.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
Είναι δικαιολογημένο σχόλια;
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
ΜπΓ: Ω, ναι. Αν πάρετε από τους πλουσιότερους
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
και δώσετε στους λιγότερο πλούσιους, είναι καλό.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
Προσπαθεί να το ισορροπήσει, και είναι δίκαιο.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
ΜΓ: Μα αλλάζετε συστήματα.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
Στις ΗΠΑ, προσπαθούμε να αλλάξουμε το εκπαιδευτικό σύστημα
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
ώστε να είναι δίκαιο για όλους
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
και να λειτουργεί για όλους τους μαθητές.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
Για μένα, αυτό αλλάζει την ισορροπία της ανισότητας.
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
ΜπΓ: Αυτό είναι το πιο σημαντικό.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(Χειροκρότημα)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
ΚΑ: Πραγματικά νομίζω ότι οι περισσότεροι εδώ
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
και πολλά εκατομμύρια σε όλον τον κόσμο
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
βλέπουν με δέος την τροχιά
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
που έχουν πάρει οι ζωές σας
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
και τον εκπληκτικό βαθμό με τον οποίο
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
έχετε διαμορφώσει το μέλλον.
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο TED,
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
που μοιραστήκατε μαζί μας και για όλα όσα κάνετε.
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
ΜπΓ: Σας ευχαριστώ. ΜΓ: Σας ευχαριστώ.
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(Χειροκρότημα)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
ΜπΓ: Σας ευχαριστώ. ΜΓ: Σας ευχαριστώ πολύ.
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
ΜΓ: Εντάξει, καλή δουλειά. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7