Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Milan Mag Lektor: Fazakas Kinga
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
Chris Anderson: Ez különleges interjú lesz.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
Szerintem egy kép többet ér ezer szónál,
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
ezért aztán arra kértem Billt és Melindát,
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
hogy ássanak elő a gyűjteményükből
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
néhány fotót, amelyek segítségével
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
megértjük mit is vittek véghez,
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
és ezáltal példaként szolgálhassanak.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
Talán kezdjük is ezzel.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
Melinda, mikor és hol készült a kép,
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
és ki ez a jóképű fickó ott melletted?
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
Melinda Gates: Abban a nagy szemüvegben?
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
Ez Afrikában készült, a legelső utunkon,
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
1993. őszén, korábban még egyikőnk sem
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
járt még Afrikában.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
Ekkor már eljegyeztük egymást.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
Pár hónapra rá össze is házasodtunk,
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
és ezen az úton szerettük volna megnézni
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
a szavannákat, az állatvilágot. Hihetetlen volt.
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
Bill sosem töltött ennyi időt
00:57
off from work.
19
57571
1412
munka nélkül.
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
Ami ledöbbentett, az az ott élő emberek,
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
és a mélyszegénység.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
Felmerült bennünk a kérdés:
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
Tényleg így kell ennek lennie?
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
Az utunk utolsó állomása
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
Zanzibár volt,
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
sétálgattunk a tengerparton,
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
mint régen, mikor még
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
csak találkozgattunk.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
Már akkor is többször beszéltük, hogy a
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
Microsoftból kapott javakból vissza kéne
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
juttatnunk a társadalomnak.
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
Azon a tengerparti sétán kezdtünk
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
komolyan beszélni arról, hogy
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
mit és hogyan kéne tenni mindezért?
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
CA: Úgy fest tehát, hogy ez a vakáció
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
a világ legnagyobb privát
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
alapítványának létrehozásához vezetett,
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
nem volt valami olcsó nyaralás. (Nevetés)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
MG: Valahogy így. De nagyon élveztük.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
CA: Ki volt itt a legnagyobb felbújtó,
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
vagy közös az érdem?
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
Bill Gates: Nagyon izgatottak voltunk,
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
hogy elértünk életünk azon szakaszába,
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
ahol együtt dolgozhatunk azon, hogy
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
kitaláljuk hogyan adjuk vissza ezt a pénzt?
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
Most a legszegényebbekről volt szó, és hogy
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
érhetünk-e el jelentős eredményeket?
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
Van-e még mit véghez vinnünk?
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
Sok mindent nem tudtunk még.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
Mai fejjel nézve a dolgokat,
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
elég naivak voltunk.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
De volt egyfajta lelkesedésünk,
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
amivel beléphettünk a Microsoft
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
utáni érába, mellyel beköszöntött
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
életünkbe a filantrópia kora.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
MG: Amiről Bill mindig is úgy gondolta,
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
60 felett jön majd el,
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
ám nem volt egészen 60 éves:
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
a dolgok változhatnak menet közben.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
CA: Ez volt a kezdet, később felgyorsultak
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
az események. '93, vagy '97 lehetett,
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
mielőtt az alapítvány indult.
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
MA: Igen, '97-ben olvastunk egy cikket,
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
arról, hogy a hasmenéses járvány milyen sok
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
gyerekkel végez világszerte,
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
és azt beszéltük: "Ez nem lehet igaz.
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
Az Államokban leszaladsz a patikába és kész."
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
Elkezdtünk tudósokhoz járni,
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
ismereteket szerezni a népességről,
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
különböző vakcinákról,
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
megtudni mi használt, mi vallott kudarcot,
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
és mire rendesen beindultunk,
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
az 1998 végére, 1999-re tehető.
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
CA: Tehát volt egy rakás pénzetek
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
a világ megannyi, különféle problémáira.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
Hogyan döntöttétek el, mire koncentráltok?
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
BG: Úgy döntöttünk, két ügyet ragadunk meg,
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
a legnagyobb igazságtalanságokat félretéve
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
kötöttünk ki a gyermekhalandóságnál,
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
a gyerekeknél, akiknek nem jut elég táplálék;
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
az országoknál, melyek nem
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
boldogulnak a magas halálozási ráta,
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
vagy a sokgyermekes családokhoz köthető
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
óriási népességnövekedés miatt,
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
mert ezek a gyerekek állandóan betegek voltak,
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
nem igazán részesültek oktatásban,
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
mely kiemelhetné őket.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
Ez volt hát a globális ügyünk,
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
aztán vegyük Amerikát:
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
mindketten csodás oktatást kaptunk,
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
és azt láttuk, az Amerika így válthatja valóra
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
az esélyegyenlőség ígéretét,
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
a kiemelkedő oktatási rendszere által.
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
De aztán idővel világossá vált, hogy
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
nem igazán váltjuk valóra ezt az ígéretet.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
Ezt a két ügyet választottuk hát,
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
és minden, amit az alapítvány tesz,
04:00
is focused there.
98
240602
3014
ebben teljesedik ki.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
CA: Arra kértelek titeket, válasszatok egy-egy
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
számotokra kedves képet, mely illusztrálja
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
a munkátokat és Melinda, te ezt választottad.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
Miről szól ez a kép?
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
MG: Az egyik, ami jó az utazásban, hogy
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
Bangladesben, Indiában, vagy Afrikában
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
élő falusi nőkkel beszélgethetek,
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
én, mint egy ismeretlen nyugati nő.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
Nem tudják, ki vagyok. Csak egy angol csaj.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
Állandóan azt hallom tőlük,
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
minden utazás alkalmával, újra és újra és újra,
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
"Tudni akarom, hogy kell ezt beadni."
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
Amikor a gyermekkori védőoltásokról
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
beszéltem nekik állandóan azt kérdezgették:
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"De mi a helyzet az oltással, amit kapok?"
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
Ez az injekció, a Depo-Provera volt,
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
egy fogamzásgátló.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
Itthon egészségügyi szakértőkkel beszéltem,
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
akik azt mondták "Ó nem, a fogamzásgátló
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
hegyekben áll a fejlődő országokban."
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
Nem árt a mélyére ásni a jelentéseknek.
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
a mi csapatunk pedig ezzel állt elő:
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
Az első számú észrevétel az,
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
hogy amit az afrikai nők használni szeretnének,
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
az az év 200 napjában hiánycikknek számít,
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
ami megmagyarázza, miért mondták azt, hogy
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
"10 km-t gyalogoltam a férjem tudta nélkül,
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
a klinikáig, és nem volt készleten semmi."
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
Óvszerből nem volt hiány Afrikában,
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
az AIDS elleni harcnak hála, melyet az USA
05:17
and others supported.
129
317447
1404
és mások is támogattak.
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
Erre a nők újra és újra azt mondják,
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
"A férjem nem akar óvszert használni.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
Hiába mondom, hogy ezért AIDS-esek leszünk.
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
Nekem ez fontos, mert így ki tudom tolni a
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
szülések idejét, ételt és oktatást tudok
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
biztosítani a gyerekeim számára."
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
CA: Melinda, téged római katolikusként
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
gyakran ér az a vád mindkét oldalról,
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
hogy ellentmondásba keveredsz ebben
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
a kérdésben éppúgy, mint ahogy az
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
abortuszt illetően is.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
Hogy manőverezel ebben a kérdésben?
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
MG: Igen, ez egy nagyon fontos észrevétel,
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
miután mi, a világközösség, kihátráltunk
05:54
as a global community.
144
354216
1167
a fogamzásgátlás ügye mögül.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
Tudjuk, hogy 210 millió nő élne
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
a fogamzásgátlás lehetőségével, s noha
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
a fogamzásgátlók a rendelkezésünkre állnak
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
az Államokban, mégsem biztosítjuk a lehetőséget
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
a politikai csatározások miatt.
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
Ez maga a bűn, ezért nem adtam fel
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
a keresést egy olyan ember után,
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
aki újra felhívhatja figyelmet erre a témára.
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
Végül rájöttem, ezt nekem kell megtennem.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
És hiába vagyok katolikus,
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
hiszek a fogamzásgátlókban,
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
épp úgy, mint a legtöbb katolikus nő az Egyesült Államokban,
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
akik a bevallásuk szerint
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
szednek fogamzásgátlót, és nem hagyhatom,
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
hogy ez a visszásság visszatartson minket.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
Az Államokban már konszenzusra
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
jutottunk a fogamzásgátlás terén
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
így a globális megegyezésre fókuszálhattunk
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
és kb. 2,6 milliárd dollárt kalapoztunk
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
össze a nőknek csak erre az egy ügyre.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
(Taps)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
CA: Bill, ez a te grafikonod. Miről szól?
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
BG: Nos, az én grafikonomon számok vannak.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
(Nevetés)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
Tényleg szeretem ezt az ábrát.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
Az ötödik életévük betöltése előtt
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
elhalálozott gyerekek számát mutatja.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
És amit itt láthatnak,
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
az egy hihetetlen sikertörténet,
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
amiről kevesen tudnak,
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
de elképesztő eredményeket tudunk felmutatni.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
20 millióról indultunk
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
nem sokkal azután, hogy megszülettem.
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
Mostanra kb. 6 millió alá sikerült mennünk.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
Ez a történet nagyban
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
a védőoltásokról szól.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
A himlő évente milliónyi gyerekkel végzett.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
Megszüntették, így ez a szám nulla lett.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
A kanyaró milliókkal végzett évente.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
Mostanra lecsökkent néhány ezerre.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
Azonban egy ilyen grafikonnál azt
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
szeretnénk, ha ez a tendencia folytatódna,
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
s ez lehetséges is,
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
hála az új vakcináknak,
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
és hogy azok eljuthatóak a gyerekekhez.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
Valójában fel is gyorsíthatjuk
07:46
The last decade,
191
466740
1563
a folyamatot. Az elmúlt évtizedben
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
ez a szám gyorsabban zuhant,
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
mint bármikor a történelem folyamán,
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
és boldogsággal tölt el, ha elmondhatjuk,
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
hogy ha új vakcinákat találunk fel,
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
el is tudjuk juttatni ezeket hozzájuk,
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
felhasználva a legújabb felfedezéseket,
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
ha mindez sikerül, csodát vittünk véghez.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
CA: Arra gondolok,
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
ahogy levezetted itt a számokat,
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
hogy szó szerint gyerekek ezrei menekülnek
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
meg az előző évhez viszonyítva.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
Ez nem szerepel a híradásokban.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
Ha lezuhan egy gép, 200-nál több halottal,
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
az sokkal nagyobb sztori, mint ez.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
Ez nem zavar téged?
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
BG: De, mert mindez csendben történik.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
Egyik gyerek a másik után.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
Az esetek 98%-ának semmi köze
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
a természeti katasztrófákhoz,
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
pedig az emberek csodálatra méltóan
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
adakoznak katasztrófák esetén.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
Elképesztő, ahogy átfut az agyukon, hogy ez akár
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
én is lehetnék - és már ömlik is a pénz.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
Ezek az ügyek mintha háttérbe szorulnának.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
Most, hogy az Évezred Fejlesztési Célok
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
és egyéb ilyen programok működnek,
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
kicsit nagyobb nagylelkűséget tapasztalunk.
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
A célunk az, hogy egymillió alá vigyük,
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
és ez még a mi időnkben valósággá válhat.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
CA: Lehet, hogy egy
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
olyan ember kellett ehhez, akit a számok
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
és grafikonok indítanak be, és ezek láttán
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
Úgy értem, gyakorlatilag pontosan
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
ezzel érveltél idén a leveledben,
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
szemben a ma divatos mémmel, mi szerint
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
a segélyezés hasztalan és nem működik,
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
valójában igenis hatásosnak bizonyult.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
BG: Hát igen, az emberek megértették,
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
hogy vannak jó szándékú segélyezések,
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
melyek ennek ellenére mégsem működtek.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
Vannak kockázatitőke-befektetések,
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
melyek jó szándékkal jöttek létre, mégsem működnek.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
Nem intézheted el, azzal érvelve,
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
hogy nekünk nincs pontos nyilvántartásunk,
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
nem, ez rossz megközelítés.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
Meg kell nézni, mi is volt a cél?
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
Hogyan próbálták támogatni az élelmezést,
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
a túlélési esélyeket, a műveltséget,
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
hogy ezek az országok gondoskodhassanak
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
magukról, és elmondhassák, ez jól működik.
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
De mi legyünk eszesebbek!
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
Okosabban is elkölthetjük a segélyt.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
Nem csak varázsszerek léteznek.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
Jobban lehetünk, mint a kockázati befektetések,
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
beleértve az ilyen sikereket is.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
CA: Azt tartja a népi bölcsesség,
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
hogy a házastársak nehezen tudnak együtt dolgozni.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
Ti hogy oldottátok ezt meg?
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
MG: Igen, sok asszony mondta nekem,
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"El sem tudom képzelni,
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
hogy a férjemmel dolgozzak. Az biztos nem menne."
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
Tudod, mi ezt élvezzük, és mi nem --
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
ez az alapítvány mindkettőnk életében egy
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
folyamatos, tanulással teli utazás,
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
habár már nem utazunk együtt annyit
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
az alapítvány miatt, mint amikor Bill még
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
a Microsoftnál dolgozott.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
Többször utazunk egymástól külön,
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
de mindig tudom, mikor hazaérek, hogy Bill
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
érdeklődéssel fogadja majd, amit láttam,
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
tapasztaltam, akár nőkről, lányokról van szó,
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
vagy hogy történt-e valami új az oltások
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
kiszállítása terén, ez vagy az a személy
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
milyen vezető. Figyel rám, tényleg érdekli.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
És ő is tudja, mikor hazajön,
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
meséljen akár a beszédéről,
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
amit tartott, az adatokról, amiket megtudott,
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
engem tényleg érdekel.
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
Elég együttműködő a kapcsolatunk.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
De nem töltünk minden egyes percet együtt, az biztos.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
(Nevetés)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
CA: De örvendünk, hogy itt és most igen.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
Melinda, kezdetben te vitted egyedül
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
a hátadon az egész kezdeményezést.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
Ha jól tudom,
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
Bill 6 éve csatlakozott teljes munkaidőben, miután otthagyta
11:09
and became full time.
279
669968
1111
a Microsoftot.
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
Nehéz lehetett ehhez
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
alkalmazkodni. Nem?
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
MG: Igen. De azt hiszem,
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
az alapítvány dolgozóinak több
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
bosszúságot okozott Bill érkezése,
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
mint nekem.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
Én nagyon izgatott voltam.
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
Úgy értem, Bill így döntött
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
nyilván azelőtt, hogy 2006-ban bejelentette,
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
és ez tényleg az ő döntése volt
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
és még egyszer: az egy tengerparti
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
vakáció volt, mikor a parton
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
sétálva beugrott neki ez az ötlet.
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
És engem az, hogy Bill
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
szívét-lelkét odatette, hogy megküzdjön
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
ezekkel a globális problémákkal, ezekkel
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
az egyenlőtlenségekkel, izgalomba hozott.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
De az alapítvány dolgozói nem igazán örültek.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
(Taps)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
CA: Ez remek.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
MG: De 3 hónap után a viharfelhők
11:54
once he was there.
301
714919
927
mind eltűntek.
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
BG: Beleértve néhány dolgozót is.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
MG: Ezt mondom, számukra vége volt
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
volt 3 hónapra rá, hogy te odakerültél.
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
BG: Viccelek. MG: Úgy érted nem mentek el?
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
BG: Néhányuk talán igen, de —
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
(Nevetés)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
CA: Min vitatkoztok?
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
Vasárnap van, 11 óra,
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
nem dolgoztok, mi a baj?
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
Mi a vita tárgya?
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
BG: Miután a kezdetektől fogva
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
mi építettük fel ezt az egészet,
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
ez egy nagyszerű közös vállalkozás.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
Éreztem már ilyet Paul Allennel,
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
a Microsoft hőskorában.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
Steve Ballmerrel, a Microsoft bővülésekor,
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
és most Melindával is, talán még intenzívebben,
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
mert egyenlőek vagyunk, ő a társam,
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
rengeteget beszélünk arról,
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
mire kellene többet áldoznunk,
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
mely csoportok működnek igazán jól?
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
Sok mindenbe belelát.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
Sokszor leül a dolgozókkal.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
Külön helyekre utazunk, mint említette.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
Rengeteg itt a csapatmunka.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
El sem tudom képzelni, hogy egyikőnknek
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
rendíthetetlen véleménye legyen
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
egyik-másik dologról.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
CA: Melinda? Te mit gondolsz? (Nevetés)
12:58
You never know.
331
778317
1216
Sosem lehet tudni.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
MG: Nos, elmondom hogy van ez.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
Mindketten másképp közelítjük meg
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
a dolgokat, és szerintem ez nagyon jó.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
Bill ránéz az adathalmazra, és azt mondja:
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
"A globális statisztikák alapján akarok cselekedni."
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
Én az intuíciómat használom.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
Sok emberrel találkozom a terepen,
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
és Bill megtanított rá, hogy az ott
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
tapasztaltakat, vessem össze a globális adatokkal,
hogy lássam stimmelnek-e?
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
13:19
is to take that data
342
799241
1428
Én pedig azt tanítottam neki, hogy
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
az adatokon túl találkozzon az emberekkel,
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
hogy lássa, célba juttathatja-e a vakcinát.
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
Rá tudod-e beszélni azt a nőt, hogy gyermekbénulás
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
elleni szert csepegtessen
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
a gyermeke szájába? A célba juttatás
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
pont olyan fontos, mint a tudomány rész.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
Szóval, ahogy múlik az idő, úgy közeledik
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
az álláspontunk egymáshoz,
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
és ettől csak még jobb lett a munka.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
CA: A vakcinák, gyermekbénulás stb. terén
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
nagy sikereket tudtok felmutatni.
És mi a helyzet a kudarcokkal?
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
Beszélnétek egy kudarcotokról,
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
esetleg hogy mit sikerült tanulni belőle?
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
BG: Igen. Szerencsére pár hiba megengedhető
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
hiszen nyilvánvaló, hogy elkövetünk párat.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
Sokat dolgozunk gyógyszerekkel, oltásokkal,
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
és ez jó néhány kudarcot hordoz magában.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
Vegyünk egy nagy nyilvánosságot kapott
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
esetet, mikor jobb óvszerre
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
kértünk ötleteket. Jöttek is százával.
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
Némelyik talán be is válhatna.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
Naiv voltam egy gyógyszerrel kapcsolatban,
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
az Indiában előforduló fekete láz ellen,
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
amiről azt hittem, ha egyszer beadom,
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
azzal le is győztem a kórt.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
Kiderült, ez napi egy injekciózással jár,
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
tíz napon keresztül.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
3 évvel később jutottunk hozzá,
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
mint vártuk, de nem volt út,
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
amn odajuthattunk volna.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
Szerencsére kiderítettük,
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
hogy ha kiirtjuk a homoki legyeket,
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
jó eséllyel így is sikert arathatunk,
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
azonban 5 évet töltöttünk el ezzel,
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
mondhatnánk, elpazaroltunk
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
5 évet és nagyjából 60 milliót
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
és végig tévúton jártunk,
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
mely nagyon szerény haszonnal járt.
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
CA: Évente kb. 1 milliárd dollárt költötök
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
oktatásra, ha jól tudom. Ha valami, hát
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
annak a története, amit véghez vittetek
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
ezen a területen, az elég terjedelmes.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
Volt itt kudarc, amiről szót ejtenétek?
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
MG: Elmesélnék egy számunkra igen
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
tanulságos leckét, még a kezdetekről
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
amikor úgy gondoltuk, hogy a kis iskolák
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
jelentik a biztos megoldást.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
Csökkentik a lemorzsolódást.
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
Kevesebb lesz az erőszak, és bűnözés.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
Amit végül megtanultunk ennél a munkánál,
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
s mint kiderült, a kulcsfigura itt nem más,
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
mint egy nagyszerű tanár az osztály élén.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
Ha nincs egy hatásos pedagógus
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
a diákokkal szemben,
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
kit érdekel, kicsi-e, vagy nagy az iskola,
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
nem tudod befolyásolni a dolgok menetét
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
vagy hogy ki megy egyetemre.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(Taps)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
CA: Melinda, ez itt te vagy a legidősebb
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
lányoddal, Jenn-el, és azt hiszem talán
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
vagy négy hete készülhetett.
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
Hol készült ez a kép?
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
MG: Tanzániában voltunk.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
Jenn volt már Tanzániában.
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
Mindegyik gyerekünk volt már Afrikában.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
Ekkor valami egészen szokatlant tettünk:
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
úgy döntöttünk, hogy 3 napot és két
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
éjszakát töltünk együtt egy családdal.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
A szülőket Annának és Sanare-nek hívták.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
Meghívtak minket, hogy töltsünk el egy kis időt a falujukban.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
Talán a kecskék is ott éltek
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
abban a kis kunyhóban,
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
az ők részükön, mielőtt mi megérkeztünk.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
A családdal töltött idő alatt
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
tényleg megtapasztalhattuk, milyenek is
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
a hétköznapok a vidéki Tanzániában.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
A különbség aközött, hogy csupán
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
fél-, vagy háromnegyed napot töltünk
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
velük, illetve a között,
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
hogy velük maradunk éjszakára is, jelentős,
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
és engedjék meg, hogy alátámasszam ezt.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
Hat gyermekük volt, és ahogy Annával
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
beszéltem a konyhában, miközben úgy 5
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
órát főztünk a főzőkunyhóban aznap,
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
kiderült, hogy a férjével karöltve
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
pontosan eltervezte,
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
hogy mikor szüli meg a gyermekeit.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
A szeretetre épült a kapcsolatuk.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
Egy maszáj harcosról és a feleségéről van szó.
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
A kapcsolatuk a kölcsönös
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
tiszteletről, szeretetről szólt, így összeházasodtak.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
6 gyerekük volt:
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
középen a 13 éves ikrek, egy fiú
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
és egy lány, Grace.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
Amikor kimentünk fát vágni, és pontosan
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
azokat a dolgokat csináltuk, amiket Grace
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
és az anyja szoktak, és Grace nem volt már gyerek.
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
Kamasz volt, de nem felnőtt.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
Nagyon-nagyon szégyenlős volt.
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
Folyton beszélni akart Jennel és velem
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
Próbáltuk bevonni, de szégyenlős volt.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
Aztán éjjel, mikor minden fény kialszik
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
a vidéki Tanzániában, és azon az éjjelen
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
nem világított a holdfény sem,
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
és csillagok sem voltak első éjjel,
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
és mikor Jenn kijött a kunyhónkból,
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
a kis REI fejlámpájával a fején,
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
Grace azonnal kijött, fogta a fordítót
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
és egyesen Jennhez
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
és hozzám jött, majd azt mondta:
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
"Mikor hazamentek,
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
nekem adnátok a fejlámpátokat,
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
hogy tudjak éjszaka tanulni?"
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
CA: "Ó, ez igen!"
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
MG: Az apja elmondta, mennyire
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
tart attól, hogy a ház körüli munkák miatt
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
a fiúval ellentétben, aki már a
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
középfokú vizsgán is túl van,
Grace nem teljesít túl fényesen,
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
és az állami iskolába se vették még fel.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
Azt mondta, "Nem tudom hogy fogom kifizetni
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
a taníttatását. A magániskolát nem
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
tudom kifizetni és félek,
ezen a farmon ragad, mint a feleségem."
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
Szóval tudják, hogy az oktatás
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
mekkora változást hozhat az életükbe.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
CA: Értem. Itt a következő kép
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
a másik két gyereketekről, Rory-ról és Phoebe-ről,
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
Paul Farmer mellett.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
Felnevelni három gyereket, miközben
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
ti vagytok a világ leggazdagabb családja,
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
érdekes társadalmi kísérletnek tűnik,
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
melyről nem regél túl sokat a szakirodalom.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
Ti hogy oldottátok ezt meg?
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
Hogy közelítettétek meg a dolgot?
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
BG: Nagyjából úgy foglalnám össze,
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
hogy a srácok kiváló oktatást kaptak,
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
de biztosnak kell lenned,
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
hogy tisztában vannak
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
a képességeikkel és tudják mit akarnak,
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
a mi filozófiánk pedig az volt,
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
hogy egyértelműen a tudtukra adtuk,
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
hogy a pénz nagy része az alapítványnak
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
megy, és hogy segítsünk nekik megtalálni
mi az ami lázba hozza őket. Egyensúlyt
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
akarunk teremteni, hogy azt tehessék, amit
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
szeretnének, de nem halmozzuk el pénzzel,
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
hogy csak lézengjenek és ne csináljanak semmit.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
És eddig legalábbis nagyon szorgalmasak
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
és szeretnék a saját útjukat járni.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
CA: Nyílván vigyáztok a magánéletükre.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
Kíváncsi vagyok, miért engedtétek,
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
hogy a TED közönsége láthassa ezt a képet?
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
MG: Ez érdekes.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
Idővel, egyre inkább megértik,
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
hogy a családunk hite a felelősségre épül,
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
s mivel mi kiváltságos helyzetben vagyunk,
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
itt élünk az Egyesült Államokban,
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
fantasztikus az oktatásunk, a mi
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
felelősségünk, hogy vissza adjunk ebből.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
És ahogy idősödnek, és
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
mi is erre tanítjuk őket--
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
rengeteg országban voltak már --
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
ők maguk mondják,
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
tudatni akarjuk az emberekkel, hogy
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
hiszünk bennetek, anyu és apu,
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
ezért nem baj, ha többet mutattok minket.
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
Így engedélyt kaptunk, hogy megmutassuk
ezt a képet és lehet, hogy Paul Farmer is
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
beteszi majd ezt valamelyik munkájába.
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
De valóban, nagyon érdekli őket
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
az alapítvány küldetése is.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
CA: Úgy is, hogy hatalmas összeggel
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
támogatjátok az alapítványt, a pénzetekkel
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
könnyen milliárdossá tehetnétek őket.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
Vannak ilyen terveitek velük?
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
BG: Dehogyis. Nem. Ilyesmi nincs tervben.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
Érezniük kell, hogy
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
a saját munkájuknak értelme van, és fontos.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
Olvastunk egy cikket még a házasság előtt,
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
amiben Warren Buffett beszélt erről,
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
és meggyőzött minket róla, hogy ez
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
nem tesz jót sem a gyereknek, sem a
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
társadalomnak. CA: Apropó, Warren Buffett,
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
történt valami elképesztő, még 2006-ban,
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
mikor az egyetlen valódi riválisotok
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
Amerika leggazdagabbja címért,
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
hirtelen meggondolta magát,
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
és rábólintott, hogy a vagyona 80%-át
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
az alapítványotoknak adja.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
Hogy a csudába történhetett ez meg?
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
Gondolom van hosszú és rövid verzió is.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
De csak a rövidre van időnk.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
BG: Warren közeli barátunk, és úgy gondolta,
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
mindent a feleségére, Suziera fog hagyni.
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
Tragikus módon ő előbb
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
távozott, mint Warren, és mivel imádja
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
kiosztani a feladatokat, és
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
— (Nevetés) —
20:40
he said —
543
1240602
1411
azt mondta —
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
CA: Tweeteljék ki!
BG: Ha van valaki, aki valamiben nagyon jó,
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
és hajlandó egy fillér nélkül elvállalni,
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
szó lehet róla. Teljesen ledöbbentünk.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
MG: Totálisan ledöbbentünk. BG: Erre nem is
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
számítottunk, hihetetlen volt.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
Mindez lehetővé tette, hogy sokkal több
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
ambícióval foglalkozzunk az alapítvánnyal.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
Az erőforrásaink fele Warren
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
észbontó nagylelkűségének köszönhető.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
CA: Ha jól tudom,
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
fogadalmat tettetek, hogy mire
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
visszavonultok, a vagyonotok 95%-át
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
az alapítványnak adományozzátok.
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
BG: Igen.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
CA: És a kapcsolatotok csodálatos —
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
(Taps)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
És mostanság Warrennel azon dolgoztok, hogy
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
más milliárdosokat és sikeres embereket
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
győzzetek meg arról, hogy tegyenek
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
ígéretet, hogy vagyonuk több
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
mint felét áldozzák jótékonysági célokra.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
Hogy haladtok?
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
BG: Nagyjából 120 embert győztünk meg,
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
akik már megtették ezt a fogadalmat.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
Az a jó az egészben, hogy évente egyszer
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
összejövünk és arról, beszélünk, ki vett
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
fel embereket és milyen munkát ad nekik?
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
Nem akarunk homogenizálni.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
Éppen az észbontó
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
sokszínűsége adja a filantrópia szépségét.
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
Emberek adnak valamire.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
Rácsodálkozunk és tovább megyünk; "Hú!"
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
De ez nagyszerű!
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
Ez a jótékonykodás sava-borsa
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
hogy máshogy közelítjük meg,
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
még egy területen belül is, lásd oktatás.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
Több kísérletezgetésre van szükség.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
De mégis csodálatos volt találkozni velük,
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
és osztozni a jótékonykodásban,
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
bevonva a gyerekeiket,
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
bizonyos dolgokat másképp csinálva,
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
sokkal nagyobb sikerrel, mint gondoltuk.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
Úgy tűnik, hogy az egész évről-évre
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
nagyobbra nő.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
MG: És azzal, hogy az emberek látják,
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
hogy jótékonykodással mit lehet elérni,
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
vagyis, hogy ezek az emberek céget alapítottak,
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
hihetetlen dolgokba fektetve
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
kreatívitásukat.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
Ha komolyan belemerülnek a jótékonykodásba
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
megválthatják a világot. Látván, hogy mások
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
ezt teszik, azt mondják,
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"Ó, én is erre akarom használni a pénzem!"
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
Számomra ez a legcsodálatosabb momentum.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
CA: Nekem úgy tűnik, hogy néhányan nehezen
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
tudják elképzelni, hogy közvetve
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
mégis hogyan lehet ennyi pénzt valami
22:53
on something else.
602
1373340
2173
egészen másra elkölteni.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
Talán van pár milliárdos itt a teremben,
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
és bizonyára jópár sikeres ember is akad.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
Érdekelne, sikerülne-e megnyerni őket?
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
Hogyan érvelnétek?
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
BG: Nos, ez a legfontosabb
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
dolog, amit valaha végeztünk,
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
noha nem kézzelfogható, és ha mindez
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
nem szolgálja a gyerekeid érdekeit,
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
dugjuk össze a fejünket,
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
és lássuk, mit tehetünk az ügy érdekében.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
A világ sokkal jobb hellyé vált, hála
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
a múltbéli adományozóknak, és ez az EÁ-ban
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
igen komoly hagyományokkal bír,
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
a világ legnagyobb irigységére.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
És azáltal, hogy e cél részese vagyok,
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
optimistán tekintek a jövőbe, mert a
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
filantrópia csak terjedni fog,
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
és helyre teszi azokat
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
a dolgokat, amikben a kormány nem elég jó,
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
ugyanakkor rámutat a helyes útra is.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
CA: A világban borzasztó egyenlőtlenség,
uralkodik, mely egyre csak nő,
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
egyfajta mintát követve.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
Számomra úgy tűnik, ha többen is követik
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
kettőtök példáját, amit véghezvittetek,
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
az hatással lesz majd
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
a problémára magára,
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
és a probléma megítélésére is.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
Megteszi a közbevetésem?
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
BG: Igen megteszi. Helyes elvenni a
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
leggazdagabbtól a legszegényebbnek javára.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
Mert mindez az egyensúlyt szolgálja.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
MG: De rendszereket változtunk meg.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
Az EÁ-ban próbáljuk megváltoztatni
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
az oktatási rendszert, hogy mindenkinek,
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
minden diáknak hozzáférhető legyen.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
Ez szerintem valóban az egyenlőtlenség
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
felszámolását szolgálja.
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
BG: Ez a legfontosabb.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
(Taps)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
CA: Nos, biztos vagyok benne,
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
hogy itt a legtöbb embert,
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
és milliónyit szerte a világban
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
ejtett ámulatba az életutatok
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
és az, hogy milyen nagy hatást gyakoroltok
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
a jövőre.
Köszönöm, hogy eljöttetek a TED-hez,
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
és megosztottátok velünk mindezt!
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
BG: Köszönjük. MG: Köszönjük.
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
(Taps)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
BG: Köszönjük. MG: Nagyon szépen köszönjük!
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
BG: Jól van, ez szép volt! (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7