Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

بیل و ملیندا گیتس: چرا بخشیدن ثروتمان رضایت بخشترین کاری بوده که تا بحال انجام داده ایم

2,933,660 views

2014-04-02 ・ TED


New videos

Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done... | Bill and Melinda Gates

بیل و ملیندا گیتس: چرا بخشیدن ثروتمان رضایت بخشترین کاری بوده که تا بحال انجام داده ایم

2,933,660 views ・ 2014-04-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
Chris Anderson: So, this is an interview with a difference.
0
13340
3607
کریس اندرسون: خُب، این مصاحبه ای با یک تفاوت است.
00:16
On the basis that a picture is worth a thousand words,
1
16947
4068
با این استناد که عکس گویای هزاران کلام است،
00:21
what I did was, I asked Bill and Melinda
2
21015
2896
کاری که کردم این بود، از ملیندا و بیل خواستم
00:23
to dig out from their archive
3
23911
2207
توی عکس هایشان بگردند
00:26
some images that would help explain
4
26118
2098
و تعدادی عکس که می تواند کمک کند
00:28
some of what they've done,
5
28216
1436
تا آنچه را که انجام داده اند را شرح دهند،
00:29
and do a few things that way.
6
29652
2597
و چند موردی را به این روش انجام دهند.
00:32
So, we're going to start here.
7
32249
3731
خُب ما از اینجا شروع می کنیم.
00:35
Melinda, when and where was this,
8
35980
2203
ملیندا، اینجا کجاست و چه وقت بود،
00:38
and who is that handsome man next to you?
9
38183
2034
و این مرد خوشتیپ در کنار تو کیست؟
00:40
Melinda Gates: With those big glasses, huh?
10
40217
2009
ملیندا گیتس: با اون عینک های بزرگ، ها؟
00:42
This is in Africa, our very first trip,
11
42226
2039
اینجا آفریقاست، این اولین سفرمان بود،
00:44
the first time either of us had ever been to Africa,
12
44265
1905
اولین سفر هر دو ما به آفریقا بود،
00:46
in the fall of 1993.
13
46170
1610
در پائیز سال ۱۹۹۳.
00:47
We were already engaged to be married.
14
47780
1988
اونموقع نامزد بودیم.
00:49
We married a few months later,
15
49768
1706
و چند ماه بعد ازدواج کردیم،
00:51
and this was the trip where we really went to see
16
51474
2217
این سفری بود که ما واقعا رفتیم برای دیدن
00:53
the animals and to see the savanna.
17
53691
1892
حیوانات و ساوانا ( علفزارهایی با درختان تُنک در ناحیه مداری).
00:55
It was incredible. Bill had never taken that much time
18
55583
1988
این فوق العاده بود. بیل هرگز این میزان مرخصی
00:57
off from work.
19
57571
1412
از کار نرفته بود.
00:58
But what really touched us, actually, were the people,
20
58983
4627
اما چیزی که واقعا قلب ما را تکان داد، درواقع مردم آنجا
01:03
and the extreme poverty.
21
63610
2608
و فقر شدید آنها بود.
01:06
We started asking ourselves questions.
22
66218
1573
ما شروع کردیم از خودمان سوال کردن.
01:07
Does it have to be like this?
23
67791
1804
آیا باید اینطور باشد؟
01:09
And at the end of the trip,
24
69595
951
و در پایان سفر،
01:10
we went out to Zanzibar,
25
70546
1100
ما به زنگبار رفتیم،
01:11
and took some time to walk on the beach,
26
71646
1488
و برای مدتی در ساحل راه رفتیم،
01:13
which is something we had done a lot
27
73134
1366
کاری که ما زیاد انجام میدادیم
01:14
while we were dating.
28
74500
1318
در اوایل دوران آشناییمان.
01:15
And we'd already been talking about during that time
29
75818
2973
ما پیش از آن صحبت کرده بودیم که
01:18
that the wealth that had come from Microsoft
30
78791
1857
ثروتی که از مایکروسافت بدست آمده
01:20
would be given back to society,
31
80648
1275
به جامعه برگردانیده شود،
01:21
but it was really on that beach walk
32
81923
1574
اما در واقع در پیاده روی توی آن ساحل بود
01:23
that we started to talk about, well,
33
83497
1572
که خب صحبت درباره اینکه
01:25
what might we do and how might we go about it?
34
85069
3533
چه کاری بکنیم و چگونه آن را انجام دهیم را شروع کردیم؟
01:28
CA: So, given that this vacation
35
88602
2732
کریس اندرسون: خُب با توجه به اینکه
01:31
led to the creation of
36
91334
2192
این تعطیلات منجر به ایجاد
01:33
the world's biggest private foundation,
37
93526
2816
بزرگترین بنیاد خصوصی جهان شد،
01:36
it's pretty expensive as vacations go. (Laughter)
38
96342
3132
تعطیلات بسیار گرانی بوده.( خنده تماشاگران)
01:39
MG: I guess so. We enjoyed it.
39
99474
2468
ملیندا، فکر می کنم همانطوره. ما ازش لذت بردیم.
01:41
CA: Which of you was the key instigator here,
40
101942
2898
کریس: کدامیک از شما در این قضیه عامل کلیدی بودید،
01:44
or was it symmetrical?
41
104840
2953
یا اینکه هر دو تصمیم گرفتید؟
01:47
Bill Gates: Well, I think we were excited
42
107793
2393
بیل: خُب، فکر می کنم ما هیجان زده بودیم
01:50
that there'd be a phase of our life
43
110186
1467
که در مقطعی از زندگیمان
01:51
where we'd get to work together
44
111653
2061
تصمیم گرفتیم که با هم کار کنیم
01:53
and figure out how to give this money back.
45
113714
6611
و بفهمیم که چگونه پول بدست آمده را به جامعه برگردانیم.
02:00
At this stage, we were talking about the poorest,
46
120325
3149
دراین مرحله، ما در مورد فقیرترین مردم صحبت می کردیم،
02:03
and could you have a big impact on them?
47
123474
2402
و اینکه آیا میتوانیم تاثیر بزرگی بر آنها بگذاریم؟
02:05
Were there things that weren't being done?
48
125876
1925
چه کارهایی انجام نشده بود؟
02:07
There was a lot we didn't know.
49
127801
1900
خیلی زیاد بودند ما نمیدانستیم.
02:09
Our naïveté is pretty incredible,
50
129701
2088
هنگامی که به گذشته نگاه میاندازید
02:11
when we look back on it.
51
131789
1092
می فهمید ساده لوحی ما باورنکردنی بوده.
02:12
But we had a certain enthusiasm
52
132881
1556
اما دارای شور و شوق خاصی بودیم
02:14
that that would be the phase,
53
134437
2997
که یک مرحله محسوب میشد،
02:17
the post-Microsoft phase
54
137434
2726
مرحله بعد از مایکروسافت
02:20
would be our philanthropy.
55
140160
2228
می توانست مرحله بشردوستی ما باشد.
02:22
MG: Which Bill always thought was going to come
56
142388
2146
ملیندا: اما بیل همواره فکر می کرد که این کار بعد
02:24
after he was 60,
57
144534
1136
از اینکه او ۶۰ ساله شود صورت خواهد پذیرفت،
02:25
so he hasn't quite hit 60 yet,
58
145670
1662
خُب او هنوز به ۶۰ سالگی نرسیده است،
02:27
so some things change along the way.
59
147332
3193
چون چیزهایی در طول مسیر تغییر کرد.
02:30
CA: So it started there, but it got accelerated.
60
150525
2444
کریس: خُب این از آنجا شروع شد ولی شتاب گرفت.
02:32
So that was '93, and it was '97, really,
61
152969
2520
در سال ۱۹۹۳ بود، در واقع
02:35
before the foundation itself started.
62
155489
1738
قبل از اینکه بنیاد پایه گذاری شود.
02:37
MA: Yeah, in '97, we read an article
63
157227
2305
ملیندا، بله، در سال ۹۷، ما یک مقاله خواندیم
02:39
about diarrheal diseases killing so many kids around the world,
64
159532
3414
درباره اسهال خونی که تعداد زیادی کودک را در سراسر جهان می کشد،
02:42
and we kept saying to ourselves,
65
162946
1614
و مدام با خودمان تکرار می کردیم،
02:44
"Well that can't be.
66
164560
1240
" خُب، این امکان نداره.
02:45
In the U.S., you just go down to the drug store."
67
165800
1754
در ایالات متحده ، شما فقط به داروخانه می روید."
02:47
And so we started gathering scientists
68
167554
2165
پس شروع به گرد هم آوردن دانشمندان کردیم
02:49
and started learning about population,
69
169719
2466
و شروع کردیم به یادگیری درباره جمعیت ،
02:52
learning about vaccines,
70
172185
1360
یادگیری درباره واکسنیسیون،
02:53
learning about what had worked and what had failed,
71
173545
2387
و فهمیدن این که چه کارهای موثر بودند وچه کارهایی ناموفق بودند،
02:55
and that's really when we got going,
72
175932
1906
و در واقع وقتی بود که شروع به این کار کردیم،
02:57
was in late 1998, 1999.
73
177838
4377
اواخر سال ۱۹۹۸-۱۹۹۹ .
03:02
CA: So, you've got a big pot of money
74
182215
2751
کریس: خُب شما پول زیادی را بدست آوردید
03:04
and a world full of so many different issues.
75
184966
2327
و یک جهان پر از مشکل.
03:07
How on Earth do you decide what to focus on?
76
187293
4222
محض رضای خدا چی شد تصمیم گرفتید بر چنین چیزی تمرکز کنید؟
03:11
BG: Well, we decided that we'd pick two causes,
77
191515
2545
بیل: خُب،ما تصمیم به انتخاب دو هدف کردیم،
03:14
whatever the biggest inequity was globally,
78
194060
2860
هرآنچه که بزرگترین بی عدالنی در جهان بود،
03:16
and there we looked at children dying,
79
196920
2260
و ما به تعداد کودکانی که می میرند نگاه کردیم،
03:19
children not having enough nutrition to ever develop,
80
199180
2740
کودکانی که هرگز مواد غذایی کافی برای رشد دریافت نمی کنند،
03:21
and countries that were really stuck,
81
201920
1499
و کشورهایی که واقعا درگیر این مشکلات هستند،
03:23
because with that level of death,
82
203419
2260
به دلیل این سطح ازمرگ ومیر،
03:25
and parents would have so many kids
83
205679
1968
و پدر و مادرها تعداد زیادی فرزند دارند
03:27
that they'd get huge population growth,
84
207647
1518
با رشد جمعیت زیادی مواجه بودند،
03:29
and that the kids were so sick
85
209165
3126
و این کودکان چنان بیمار بودند
03:32
that they really couldn't be educated
86
212291
2646
که واقعا نمی توانستند تحصیل کنند
03:34
and lift themselves up.
87
214937
1872
و زندگیشان را اداره کنند.
03:36
So that was our global thing,
88
216809
1108
خُب این موضوع دغدغه جهانی ما بود،
03:37
and then in the U.S.,
89
217917
2720
و اونوقت در ایالات متحده،
03:40
both of us have had amazing educations,
90
220637
2774
هر دو ما از تحصیلات بسیار عالی برخوردار بودیم،
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
223411
3049
و ما دیدم در این مسیر در ایالات متحده
03:46
could live up to its promise of equal opportunity
92
226460
3012
با داشتن یک سیستم نظام آموزشی فوق العاده
03:49
is by having a phenomenal education system,
93
229472
2585
می توان به وعده های فرصتهای برابر عمل کرد،
03:52
and the more we learned, the more we realized
94
232057
2628
و هر چه بیشتر یادگرفتیم، بیشتر فهمیدیم
03:54
we're not really fulfilling that promise.
95
234685
2428
که واقعا به وعده خود عمل نمی کنیم.
03:57
And so we picked those two things,
96
237113
1837
بنابراین آن دو موضوع را برگزیدیم،
03:58
and everything the foundation does
97
238950
1652
و همه تمرکز بنیاد روی این
04:00
is focused there.
98
240602
3014
دو موضوع است.
04:03
CA: So, I asked each of you to pick an image
99
243616
2336
کریس: خُب، از هرکدام از شما خواستم تصویری را انتخاب کنید
04:05
that you like that illustrates your work,
100
245952
2432
که نشان دهنده کار شما باشد،
04:08
and Melinda, this is what you picked.
101
248384
3068
و ملیندا، این چیزی است که تو انتخاب کردی.
04:11
What's this about?
102
251452
1467
درباره چیست؟
04:12
MG: So I, one of the things I love to do when I travel
103
252919
3031
ملیندا: خُب، یکی از چیزهایی که وقت سفردوست دارم انجام دهم
04:15
is to go out to the rural areas and talk to the women,
104
255950
3110
این هست که به مناطق روستایی برم و با زنان صحبت کنم،
04:19
whether it's Bangladesh, India, lots of countries in Africa,
105
259060
2598
چه بنگلادش باشه چه هند و یا کشورهای افریقایی،
04:21
and I go in as a Western woman without a name.
106
261658
2408
و من به عنوان یک زن غربی بدون نام می روم.
04:24
I don't tell them who I am. Pair of khakis.
107
264066
3409
من به آنها نمیگویم که چه کسی هستم. با شلوار معمولی.
04:27
And I kept hearing from women,
108
267475
1504
و سعی میکنم به حرف این زنان گوش دهم،
04:28
over and over and over, the more I traveled,
109
268979
2883
بارها و بارها و بارها، و هر چه بیشتر سفر می کنم،
04:31
"I want to be able to use this shot."
110
271862
2409
"می خواهم از این عکس بیشتر استفاده کنم."
04:34
I would be there to talk to them about childhood vaccines,
111
274271
2569
من می روم که با آنها در مورد واکسیناسیون کودکان صحبت کنم،
04:36
and they would bring the conversation around to
112
276840
2400
و آنها گفتگو را پیرامون این موضوع می کشانند که
04:39
"But what about the shot I get?"
113
279240
1981
"اما واکسنی که من زدم چی؟"
04:41
which is an injection they were getting called Depo-Provera,
114
281221
2452
نوعی تزریق که به آن دپو پروورا می گویند،
04:43
which is a contraceptive.
115
283673
1981
و از بارداری پیشگری می کند.
04:45
And I would come back and talk to global health experts,
116
285654
2332
و من برمی گردم و با متخصصین بهداشت جهانی صحبت می کنم،
04:47
and they'd say, "Oh no, contraceptives
117
287986
1553
آنها می گویند،"آه، نه، وسائل جلوگیری از بارداری
04:49
are stocked in in the developing world."
118
289539
2392
در کشورهای در حال توسعه انبار شده اند."
04:51
Well, you had to dig deeper into the reports,
119
291931
1990
خُب، شما باید عمیق تر به موضوع بپردازید،
04:53
and this is what the team came to me with,
120
293921
1776
و این چیزی است که تیم با آن پیش من آمدند،
04:55
which is, to have the number one thing
121
295697
2146
که داشتن اولین چیزی است که زنان
04:57
that women tell you in Africa they want to use
122
297843
3138
در افریقا به تو می گویند می خواهند استفاده کنند
05:00
stocked out more than 200 days a year
123
300981
2617
یعنی وسایل جلوگیری که بیش از ۲۰۰ روز در سال انبار شده اند
05:03
explains why women were saying to me,
124
303598
1904
و گویای آن است که چرا زنان این را به من می گویند،
05:05
"I walked 10 kilometers without my husband knowing it,
125
305502
3552
" من ده کیلومتر پیاده رفتم بدون اینکه شوهرم بداند،
05:09
and I got to the clinic, and there was nothing there."
126
309054
3309
و به درمانگاه رسیدم، وسایل جلوگیری آنجا نبود،"
05:12
And so condoms were stocked in in Africa
127
312363
2807
خُب به دلیل جلوگیری از ایدز،کاندوم در افریقا
05:15
because of all the AIDS work that the U.S.
128
315170
2277
توسط ایالات متحده
05:17
and others supported.
129
317447
1404
و یا سایر پشتیبانی کنندگان انبار شده است.
05:18
But women will tell you over and over again,
130
318851
1671
اما زنان به شما همواره میگویند،
05:20
"I can't negotiate a condom with my husband.
131
320522
2610
" با شوهرم درباره کاندوم نمی توانم حرف بزنم.
05:23
I'm either suggesting he has AIDS or I have AIDS,
132
323132
4208
چه او بیماری ایدز داشته باشد و یا نداشته باشد،
05:27
and I need that tool because then I can space
133
327340
2760
و من این وسیله را می خواهم زیرا سپس می توانم
05:30
the births of my children, and I can feed them
134
330100
2417
از بارداری خلاص شوم و به تغذیه کودکانم بپردازم
05:32
and have a chance of educating them."
135
332517
2538
و امکان تحصیل را برای آنان ایجاد کنم."
05:35
CA: Melinda, you're Roman Catholic,
136
335055
2050
کریس: تو کاتولیک هستی،
05:37
and you've often been embroiled
137
337105
3569
و تو اغلب درگیر
05:40
in controversy over this issue,
138
340674
1954
موضوع بحث برانگیز
05:42
and on the abortion question,
139
342628
2249
سقط جنین واقعا
05:44
on both sides, really.
140
344877
1455
از هر دو سو هستی.
05:46
How do you navigate that?
141
346332
1691
چگونه این را راهبری می کنی.
05:48
MG: Yeah, so I think that's a really important point,
142
348023
3110
میندا: بله، خُب فکر می کنم که این موضوع بسیار مهمی هست،
05:51
which is, we had backed away from contraceptives
143
351133
3083
که ما به عنوان جامعه جهانی
05:54
as a global community.
144
354216
1167
با وسایل جلوگیری از بارداری حمایت می کنیم.
05:55
We knew that 210 million women
145
355383
3294
ما میدانیم که ۲۱۰ میلیون زن می گویند
05:58
were saying they wanted access to contraceptives,
146
358677
2259
که انها می خواهند دسترسی به وسایل صد بارداری داشته باشند،
06:00
even the contraceptives we have here in the United States,
147
360936
2640
حتی وسایل ضد بارداری که ما در ایالات متحده داریم،
06:03
and we weren't providing them
148
363576
2305
به دلیل بحث های سیاسی
06:05
because of the political controversy in our country,
149
365881
3751
قادر به تمامین کردنشان نیستیم،
06:09
and to me that was just a crime,
150
369632
2177
و از نظر من این یک جنایت است،
06:11
and I kept looking around trying to find the person
151
371809
2765
من دنیال کسی می کشتم
06:14
that would get this back on the global stage,
152
374574
2350
که این را به صحنه جهانی بکشاند،
06:16
and I finally realized I just had to do it.
153
376924
2006
و نهایتا فهمیدم که خودم باید اینکار را بکنم.
06:18
And even though I'm Catholic,
154
378930
1671
حتی با اینکه کاتولیک هستم،
06:20
I believe in contraceptives
155
380601
1441
من به استفاده از وسایل جلوگیری اعتقاد دارم
06:22
just like most of the Catholic women in the United States
156
382042
2296
درست مثل خیلی از زنان کاتولیک دیگر در ایالات متحده
06:24
who report using contraceptives,
157
384338
1831
که گفته اند که از وسایل جلوگیری استفاده می کنند،
06:26
and I shouldn't let that controversy
158
386169
2285
من نیاید بگویم این موضوع مورد مناقشه
06:28
be the thing that holds us back.
159
388454
1815
چیزی است که ما را عقب نگه می دارد.
06:30
We used to have consensus in the United States
160
390269
1958
ما عادت داشتیم نظر اجماع را پیرامون
06:32
around contraceptives,
161
392227
1265
استفاده از وسایل جلوگیری از بارداری بکار بگیریم،
06:33
and so we got back to that global consensus,
162
393492
2480
و بنابراین به اجماع جهانی رو آوردیم
06:35
and actually raised 2.6 billion dollars
163
395972
2644
و در واقع دو میلیون ششصد مییارد دلار پول جمع آوری کردیم
06:38
around exactly this issue for women.
164
398616
2533
برای این مشکل زنان.
06:41
(Applause)
165
401149
5467
( تشویق تماشاگران)
06:49
CA: Bill, this is your graph. What's this about?
166
409249
3856
کزیس: بیل، این نمودار توست. این درباره چه موضوعی است؟
06:53
BG: Well, my graph has numbers on it.
167
413105
1985
بیل: خُب نمودار من درش عدد هست.
06:55
(Laughter)
168
415090
2118
( خنده تماشاگران)
06:57
I really like this graph.
169
417208
1817
واقعا این نمودار را دوست دارم.
06:59
This is the number of children
170
419025
2975
این تعداد کودکانی هست
07:02
who die before the age of five every year.
171
422000
2562
که قبل از پنج سالگی می میرند.
07:04
And what you find is really
172
424582
1823
چیزی که شما توی این پیدا می کنید
07:06
a phenomenal success story
173
426405
1950
داستان موفقیت آمیزی است
07:08
which is not widely known,
174
428355
2154
که بطورگسترده ای شناخته نشده است،
07:10
that we are making incredible progress.
175
430509
2675
وموفقیت باورنکردنی ما را نشان میدهد.
07:13
We go from 20 million
176
433184
2378
ما از ۲۰ میلیون
07:15
not long after I was born
177
435562
1704
در مدت کوتاهی پس از تولد من
07:17
to now we're down to about six million.
178
437266
3686
به ۶ میلیون مرگ و میر کودکان در سال رسیدیم.
07:20
So this is a story
179
440952
2137
این موضوع بیشتر
07:23
largely of vaccines.
180
443089
1667
در مورد واکسن هست.
07:24
Smallpox was killing a couple million kids a year.
181
444756
3124
آبله میلیونها کودک را در سال می کشت.
07:27
That was eradicated, so that got down to zero.
182
447880
2190
الان ریشه کن شده، خُب مرگ و میر ناشی از ابله به صفر رسیده.
07:30
Measles was killing a couple million a year.
183
450070
1840
سرخک میلیونها کودک را در سال می کشت.
07:31
That's down to a few hundred thousand.
184
451910
1703
و این به چند هزار در سال رسیده.
07:33
Anyway, this is a chart
185
453613
1908
به هر حال، این نمودار
07:35
where you want to get that number to continue,
186
455521
4187
چیزی است که می خواهیم کاهش اعداد آن ادامه یابد،
07:39
and it's going to be possible,
187
459708
1740
و این امکان پذیر خواهد بود،
07:41
using the science of new vaccines,
188
461448
1676
استفاد از دانش واکسن های جدید،
07:43
getting the vaccines out to kids.
189
463124
1892
کودکان واکسینه می شوند.
07:45
We can actually accelerate the progress.
190
465016
1724
ما واقعا می توانیم به پیشرفت را شتاب دهیم.
07:46
The last decade,
191
466740
1563
در دهه گذشته،
07:48
that number has dropped faster
192
468303
1812
تعداد مرگ و میر کودکان کاهش بیشتری
07:50
than ever in history,
193
470115
2278
از هر زمان دیگری در تاریخ داشته است،
07:52
and so I just love the fact that
194
472393
2723
و خُب من عاشق این حقیقت هستم که
07:55
you can say, okay, if we can invent new vaccines,
195
475116
2265
شما می توانید بگوید، بسیار خوب، اگر تا بتوانیم واکسن جدیدی را بسازیم،
07:57
we can get them out there,
196
477381
1508
می توانیم آنها را آنجا بکار بریم،
07:58
use the very latest understanding of these things,
197
478889
2485
و با استفاده از جدیدترین دانش این چیزها،
08:01
and get the delivery right, that we can perform a miracle.
198
481374
4611
و انتقال درست آنها به کودکان، میتوانیم معجزه کنیم.
08:05
CA: I mean, you do the math on this,
199
485985
1158
کریس: منظورم این است که تو در آن محاسبات ریاضی بکار بردی،
08:07
and it works out, I think, literally
200
487143
1874
و این نتیجه داد، فکر می کنم دقیقا
08:09
to thousands of kids' lives saved every day
201
489017
2126
زندگی هزاران کودک را در مقایسه با
08:11
compared to the prior year.
202
491143
2054
سال قبل نجات می دهید.
08:13
It's not reported.
203
493197
1847
و این گزارش نشده است.
08:15
An airliner with 200-plus deaths
204
495044
3246
یک هواپیما همرا با مرگ بیش از ۲۰۰ نفر را
08:18
is a far, far bigger story than that.
205
498290
2210
گزارش بسیار بسیار وسیع تری در مقایسه با این می کنند.
08:20
Does that drive you crazy?
206
500500
1549
آیا این تو را ناراحت می کند؟
08:22
BG: Yeah, because it's a silent thing going on.
207
502049
2991
بیل: بله زیرا این سکوت است که جریان دارد.
08:25
It's a kid, one kid at a time.
208
505040
2670
این یک کودک است، یک کودک دریک دوره زمانی.
08:27
Ninety-eight percent of this
209
507710
1463
۹۸ درصد ا ز آنها
08:29
has nothing to do with natural disasters,
210
509173
1877
ربطی به بلایای طبیعی ندارند،
08:31
and yet, people's charity,
211
511050
1477
و با این حال، کمک های خیریه مردمی،
08:32
when they see a natural disaster, are wonderful.
212
512527
1523
هنگامی که یک بلای طبیعی را می بینید، وحشتناک است.
08:34
It's incredible how people think, okay,
213
514050
2236
این طرز فکر مردم نسبت به آن باورنکردنکی است، بسیار خوب،
08:36
that could be me, and the money flows.
214
516286
2776
این اتفاق می تواند برای من باشد، و سپس پول است که سرازیر می شود.
08:39
These causes have been a bit invisible.
215
519062
3406
این اهداف کمی نامحسوس و ناپیدا بوده است.
08:42
Now that the Millennium Development Goals
216
522468
2211
اکنون "اهداف توسعه هزاره" (هشت هدفی سازمان ملل تا سال ۲۰۱۵ باید انجام شوند.)
08:44
and various things are getting out there,
217
524679
1550
و چیزهای مختلف دیگری در حال پیشرفت هستند،
08:46
we are seeing some increased generosity,
218
526229
2844
و شاهدیم که سخاوت مردم افزایش می یابد،
08:49
so the goal is to get this well below a million,
219
529073
3271
بنابراین هدف رسیدن به زیر یک میلیون مرگ و میر در سال است،
08:52
which should be possible in our lifetime.
220
532344
2418
که در زندگی ما امکان پذیر است.
08:54
CA: Maybe it needed someone
221
534762
1180
کریس: شاید این اعداد نیاز به این دارند
08:55
who is turned on by numbers and graphs
222
535942
2096
که کسی آنها را با نمودار نشان دهد
08:58
rather than just the big, sad face
223
538038
2414
به جای اینکه فقط ارقام بزرگ غم انگیزی باشند
09:00
to get engaged.
224
540452
1655
تا افراد درگیر آن شوند.
09:02
I mean, you've used it in your letter this year,
225
542107
1723
منظورم این است که ازش در نامه های امسال خود استفاده کرده ای،
09:03
you used basically this argument to say that aid,
226
543830
3451
تو از این بحث برای اینکه بگویی که این کمک ها
09:07
contrary to the current meme
227
547281
1671
برخلاف برداشت جاری مردم است که میگویند
09:08
that aid is kind of worthless and broken,
228
548952
3083
این کمکها بی ارزش و شکست خورده اند،
09:12
that actually it has been effective.
229
552035
1953
در واقع بسیار موثر بوده اند.
09:13
BG: Yeah, well people can take,
230
553988
1980
بیل: بله، مردم می توانند درک کنند که
09:15
there is some aid that was well-meaning
231
555968
3180
که کمک هایی بودند که نیت خوب داشتند
09:19
and didn't go well.
232
559148
1923
ولی نتیجه خوبی ندادند.
09:21
There's some venture capital investments
233
561071
1933
برخی سرمایه گذاریهای مشترک صورت گرفته که
09:23
that were well-meaning and didn't go well.
234
563004
2900
گرچه با نیت خوب بودند ولی نتیجه خوبی ندانشتند.
09:25
You shouldn't just say, okay, because of that,
235
565904
2839
نباید فقط بگویید کهخب چون به این دلیل
09:28
because we don't have a perfect record,
236
568743
3118
که نتیجه عالی نداشتیم،
09:31
this is a bad endeavor.
237
571861
1532
تلاش بدی بوده است.
09:33
You should look at, what was your goal?
238
573393
1870
باید به این نگاه کنید، هدف شما چه بوده است؟
09:35
How are you trying to uplift nutrition
239
575263
2608
تلاش شما برای افزایش سطح تغدیه،
09:37
and survival and literacy
240
577871
3404
بقا و باسوادی در این چگونه است
09:41
so these countries can take care of themselves,
241
581275
1635
تا این کشورها بتوانند از خودشان مراقبت کنند،
09:42
and say wow, this is going well,
242
582910
2004
و بگویند عجب، نتیجه خوبی دارد،
09:44
and be smarter.
243
584914
1272
و زیرکتر باشیم
09:46
We can spend aid smarter.
244
586186
1840
و کمک ها را زیرکانه تر صرف کنیم.
09:48
It is not all a panacea.
245
588026
3412
این یک نوش دارو نیست.
09:51
We can do better than venture capital, I think,
246
591438
2932
ما میتوانیم سرمای گذاری بهتری کنیم،
09:54
including big hits like this.
247
594370
2787
از جمله تاثیرات بزرگی از این دست.
09:57
CA: Traditional wisdom is that
248
597157
2743
کریس: تفکر سُنتی این است که
09:59
it's pretty hard for married couples to work together.
249
599900
4048
که برای یک زوج متاهل خیلی سخت هست که با هم کار کنند.
10:03
How have you guys managed it?
250
603948
1616
شما چگونه این را مدیریت کردید؟
10:05
MG: Yeah, I've had a lot of women say to me,
251
605564
1670
ملیندا: بله، زنان زیادی به من گفتند،
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
607234
1859
"من واقعا فکر نمی کنم که بتوانم با شوهرم کار کنم.
10:09
That just wouldn't work out."
253
609093
2147
نمی شود."
10:11
You know, we enjoy it, and we don't --
254
611240
3589
میدانید. ما از کار با هم لذت بردیم، و نبردیم--
10:14
this foundation has been a coming to for both of us
255
614829
2486
این بنیاد به ذهن هر دو ما رسید برای
10:17
in its continuous learning journey,
256
617315
2828
ادامه سفر یادگیری مستمر،
10:20
and we don't travel together as much
257
620143
2759
و ما برای بنیاد زیاد با هم سفر نمی کنیم
10:22
for the foundation, actually, as we used to
258
622902
1928
نسبت به زمانی که
10:24
when Bill was working at Microsoft.
259
624830
1456
بیل در ماکروسافت کار می کرد.
10:26
We have more trips where we're traveling separately,
260
626286
2223
ماباید سفرهای بیشتری را بطور جداگانه برویم،
10:28
but I always know when I come home,
261
628509
2142
اما من همیشه می دانسته ام که وقتی من به خانه میآیم،
10:30
Bill's going to be interested in what I learned,
262
630651
2139
بیل علاقمند هست که بداند که من چه دیدم
10:32
whether it's about women or girls
263
632790
1743
خواه در مورد زنان یا دختران
10:34
or something new about the vaccine delivery chain,
264
634533
2686
و یا چیز تازه ای درباره زنجیره تحویل واکسن،
10:37
or this person that is a great leader.
265
637219
2236
و یا این شخصی که رهبری بزرگ است.
10:39
He's going to listen and be really interested.
266
639455
2467
او به حرف های من گوش میدهد و واقعا علاقمند هست.
10:41
And he knows when he comes home,
267
641922
1603
او می داند وقتی به خانه می اید،
10:43
even if it's to talk about the speech he did
268
643525
1833
حتی اگر در مورد سخنرانی که داشته صحبت کند
10:45
or the data or what he's learned,
269
645358
1742
و یا اطلاعات و یا هر چیزی را که فهمیده،
10:47
I'm really interested,
270
647100
1242
من واقعا علاقمندم که بشنوم.
10:48
and I think we have a really collaborative relationship.
271
648342
2900
و من فکر می کنم ما واقعا رابطه مشترک با هم داریم.
10:51
But we don't every minute together, that's for sure.
272
651242
2674
اما مطمئنا هر دقیقه با هم نیستیم.
10:53
(Laughter)
273
653916
4175
( خنده تماشاگران)
10:58
CA: But now you are, and we're very happy that you are.
274
658091
2495
کریس: اما الان باهم هستید، و ما از این موضوع خوشحالیم.
11:00
Melinda, early on, you were basically
275
660586
3586
ملیندا، در ابتدا ، اساسا
11:04
largely running the show.
276
664172
2001
تو بودی که این برنامه را می گرداندی.
11:06
Six years ago, I guess,
277
666173
1212
تا اینکه شش سال پیش بود، به گمانم،
11:07
Bill came on full time, so moved from Microsoft
278
667385
2583
بیل، از کار تمام وقت در مایکروسافت بیرون آمد
11:09
and became full time.
279
669968
1111
و تمام وقت شد.
11:11
That must have been hard,
280
671079
979
این تطبیق پیدا کردن باید
11:12
adjusting to that. No?
281
672058
2036
مشکل باشد، اینطور نیست؟
11:14
MG: Yeah. I think actually,
282
674094
3054
ملیندا، بله، فکر میکنم
11:17
for the foundation employees,
283
677148
1989
در واقع برای کارکنان بنیاد،
11:19
there was way more angst for them
284
679137
2547
بیشتر جای نگرانی بود
11:21
than there was for me about Bill coming.
285
681684
1366
تا من در باره اینکه بیل قصد داشت به بنیاد بیاید.
11:23
I was actually really excited.
286
683050
1206
من واقعا هیجان زده بودم.
11:24
I mean, Bill made this decision
287
684256
1619
منظورم این است که بیل این تصمیم را
11:25
even obviously before it got announced in 2006,
288
685875
2683
حتی قبل از سال ۲۰۰۶ که خبرش رااعلام کرد گرفته بود،
11:28
and it was really his decision,
289
688558
1702
و این واقعا تصمیم خودش بود،
11:30
but again, it was a beach vacation
290
690260
1886
اما دوباره، یک تعطیلات کنار ساحل بود
11:32
where we were walking on the beach
291
692146
1304
جاییکه که ما کنار ساحل راه می رفتیم
11:33
and he was starting to think of this idea.
292
693450
2264
و او شروع به فکر کردن در این باره این ایده کرد.
11:35
And for me, the excitement of Bill
293
695714
2612
و برای من، هیجان بیل
11:38
putting his brain and his heart
294
698326
2709
برای قرار دادن ذهنش و قلبش
11:41
against these huge global problems,
295
701035
2347
علیه مشکلات عظیم جهانی ،
11:43
these inequities, to me that was exciting.
296
703382
2328
این نابرابریها، هیجان انگیز بود.
11:45
Yes, the foundation employees had angst about that.
297
705710
3734
بله، و کارکنان بنیاد در این باره نگران بودند.
11:49
(Applause)
298
709444
1675
( تشویق تماشاگران)
11:51
CA: That's cool.
299
711119
2116
کریس: این عالیه.
11:53
MG: But that went away within three months,
300
713235
1684
ملیندا: اما طی سه ماه این نگرانیها برطرف شد،
11:54
once he was there.
301
714919
927
موقعی که او آنجا بود.
11:55
BG: Including some of the employees.
302
715846
1665
بیل: همراه با برخی از کارکنان.
11:57
MG: That's what I said, the employees,
303
717511
1273
ملیندا: این چیزی بود که گفتم، کارکنان ،
11:58
it went away for them three months after you were there.
304
718784
2122
سه ماه بعد از اینکه تو آمدی رفتند.
12:00
BG: No, I'm kidding. MG: Oh, you mean, the employees didn't go away.
305
720906
2320
بیل، نه شوخی می کنم. ملیندا : آه منظورت اینه که کارکنان نرفتند.
12:03
BG: A few of them did, but —
306
723226
1901
بیل: چند نفری از آنها رفتند، اما--
12:05
(Laughter)
307
725127
1833
( خنده تماشاگران)
12:06
CA: So what do you guys argue about?
308
726960
1943
کریس: شما دو نفر در مورد چی بحث می کنید؟
12:08
Sunday, 11 o'clock,
309
728903
2657
یکشنبه، ساعت ۱۱،
12:11
you're away from work,
310
731560
1421
سرکار نیستید،
12:12
what comes up? What's the argument?
311
732981
2513
چکار می کنید؟ بحث بر سر چیست؟
12:15
BG: Because we built this thing
312
735494
1645
بیل: از آنجا که ما این را
12:17
together from the beginning,
313
737139
3119
از ابتدا با من بنا کردیم،
12:20
it's this great partnership.
314
740258
1646
شراکت بسیار خوبیه.
12:21
I had that with Paul Allen
315
741904
1854
با پُل آلن از
12:23
in the early days of Microsoft.
316
743758
1911
روزهای اول ماکروسافت تجربه اش را داشتم.
12:25
I had it with Steve Ballmer as Microsoft got bigger,
317
745669
2812
از وقتی مایکروسافت بزرگتر شد من استیو بالمر را با خودم داشتم
12:28
and now Melinda, and in even stronger,
318
748481
3004
و ملیندا، حتی قوی تر،
12:31
equal ways, is the partner,
319
751485
1886
به شیوه ای برابر، یک شریک بود،
12:33
so we talk a lot about
320
753371
1757
خُب ما درباره اینکه
12:35
which things should we give more to,
321
755128
2128
چه چیزی را باید بیشتربه افراد بدهیم،
12:37
which groups are working well?
322
757256
2544
چه گروهی بهتر کار می کنند، زیاد صحبت کردیم.
12:39
She's got a lot of insight.
323
759800
1253
او نظرات زیادی داشت.
12:41
She'll sit down with the employees a lot.
324
761053
1647
او زیاد با کارکنان می نشست.
12:42
We'll take the different trips she described.
325
762700
2116
ما سفرهای مختلفی کردیم که او توضیح داد.
12:44
So there's a lot of collaboration.
326
764816
3617
خُب، همکاری بسیار زیادی بین ما بود.
12:48
I can't think of anything where one of us
327
768433
1976
من نمی توانم به چیزی فکر کنم که یکی از ما
12:50
had a super strong opinion
328
770409
3270
نظر بسیار قوی
12:53
about one thing or another?
329
773679
1836
در مورد یک چیز یا مواردی داشته.
12:55
CA: How about you, Melinda, though? Can you? (Laughter)
330
775515
2802
کریس: ملیندا، نظر تو چیه؟ آیا می توانی ( چیزی را پیا کنی که نظر او بسیار قوی بود)( خنده تماشاگران)
12:58
You never know.
331
778317
1216
کی میدونه.
12:59
MG: Well, here's the thing.
332
779533
1526
ملیندا: خُب، اینجا یک نکته هست.
13:01
We come at things from different angles,
333
781059
1739
ما از زاویه مختلفی به یک موضوع نگاه می کنیم،
13:02
and I actually think that's really good.
334
782798
1932
و در واقع فکر می کنم که این خیلی خوب هست.
13:04
So Bill can look at the big data
335
784730
2008
خُب بیل می تواند به داده های بزرگ نگاه کند
13:06
and say, "I want to act based on these global statistics."
336
786738
3012
و بگوید،" من می خواهم بر پایه این مشکلات جهانی کار کنم. "
13:09
For me, I come at it from intuition.
337
789750
1866
من بینش متفاوتی دارم.
13:11
I meet with lots of people on the ground
338
791616
1933
مردم عادی زیادی را ملاقات می کنم
13:13
and Bill's taught me to take that
339
793549
1980
بیل به من آموخت که این را در نظر بگیرم
13:15
and read up to the global data and see if they match,
340
795529
2623
و داده های جهانی را بخوانم و ببینم آیا اینها با هم مطابقت دارند،
13:18
and I think what I've taught him
341
798152
1089
و فکر می کنم چیزی که من به او آموختم این است
13:19
is to take that data
342
799241
1428
که این داده ها را بگیرد
13:20
and meet with people on the ground to understand,
343
800669
1614
و مردم عادی را ملاقات کند تا درک کند،
13:22
can you actually deliver that vaccine?
344
802283
2384
که ایا واقعا می توان این واکسن ها را به مردم داد؟
13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
345
804667
3201
آیا می توان یک زن را متقاعد کرد که قطره فلج اطفال
13:27
in her child's mouth?
346
807868
1330
را برای کودکش بپذیرد؟
13:29
Because the delivery piece
347
809198
1558
زیرا انتقال هر بخش
13:30
is every bit as important as the science.
348
810756
2203
از هر موضوع به اندازه علم مهم هستند.
13:32
So I think it's been more a coming to over time
349
812959
2522
بنابراین فکر میکنم در طی زمان
13:35
towards each other's point of view,
350
815481
1295
دیدگاه های هر یک از ما به هم نزدیکتر شده،
13:36
and quite frankly, the work is better because of it.
351
816776
3270
و رُک و پوست کنده بگویم، به دلیل همین کارها بهتر انجام شده.
13:40
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
352
820046
2273
کریس:واکسن و قطره فلج اطفال و غیره،
13:42
you've had some amazing successes.
353
822319
3799
نتیجه بسیار شگفت آوری داشته اند.
13:46
What about failure, though?
354
826118
1232
اما چه مواردی شکست خوردند؟
13:47
Can you talk about a failure
355
827350
1691
می توانید در مورد یک شکست
13:49
and maybe what you've learned from it?
356
829041
2096
و شاید آنچه را که از آن آموختید صحبت کنید؟
13:51
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
357
831137
2568
بیل: بله. خوشبحتانه ما میتوانیم در مورد چند شکست صحبت کنیم،
13:53
because we've certainly had them.
358
833705
2137
چونکه ما مطمئنا آن را تجربه کردیم.
13:55
We do a lot of drug work or vaccine work
359
835842
4374
ما در مورد دارو و واکسن زیاد کار انجام دادیم
14:00
that you know you're going to have different failures.
360
840216
3276
که میدانیم شکست های متفاوتی داشتند.
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity
361
843492
2227
مثل، مواردی را مطرح می کنم که تبلیغات بسیار زیادی را در پی داشت
14:05
was asking for a better condom.
362
845719
1301
اینکه ما کاندوم های بهتری را خواستیم.
14:07
Well, we got hundreds of ideas.
363
847020
1494
خُب، ما صدها ایده دریافت کردیم،
14:08
Maybe a few of those will work out.
364
848514
3194
شاید تنها چند مورد از آنها مناسب بود.
14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
365
851708
3379
ما خیلی بی تجربه و خام بودیم، و بطور خاص من،
14:15
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
366
855087
2616
برای یک بیماری در هند، لیشمانیوز احشایی،
14:17
that I thought, once I got this drug,
367
857703
1651
که فکر کردم، وقتی دارو را دریافت کردم،
14:19
we can just go wipe out the disease.
368
859354
1356
ما تنها می توانیم این بیماری را از میان برداریم.
14:20
Well, turns out it took an injection
369
860710
2580
خُب معلوم شد که این نیاز به تزریق
14:23
every day for 10 days.
370
863290
1636
برای مدت ده روز دارد.
14:24
It took three more years to get it than we expected,
371
864926
2387
این سه سال بیشتر از آنچه که ما انتظار داشتیم طول کشید
14:27
and then there was no way
372
867313
1458
و سپس هیچ راهی
14:28
it was going to get out there.
373
868771
2368
برای خلاص شدن از این بیماری نبود.
14:31
Fortunately, we found out
374
871139
1219
خوشبختانه، ما فهمیدیم
14:32
that if you go kill the sand flies,
375
872358
3162
که اگر بتوانیم مگس های شنی را بکشیم،
14:35
you probably can have success there,
376
875520
2122
احتمالا میتوانیم موفق شویم،
14:37
but we spent five years,
377
877642
1855
اما ما پنج سال وقت صرف کرده بودیم،
14:39
you could say wasted five years,
378
879497
1378
می توانید بگوید پنج سال هدر رفته،
14:40
and about 60 million,
379
880875
2007
و حدود ۶۰ میلیون دلار پول،
14:42
on a path that turned out to have
380
882882
1340
در مسیری که معلوم شد
14:44
very modest benefit when we got there.
381
884222
4165
وقتی به آن رسیدیم نتایج نسبتا کمی داشته.
14:48
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
382
888387
3444
کریس: شما حدود یک میلیارد دلارسالانه صرف اموزش می کنید
14:51
in education, I think, something like that.
383
891831
1935
یا چیزی در این حدود فکر می کنم.
14:53
Is anything, the story of what's gone right there
384
893766
4024
ایا هیچ موضوعی که در آنجا اتفاق فتاده
14:57
is quite a long and complex one.
385
897790
2456
پیچیده و طولانی بوده باشد.
15:00
Are there any failures that you can talk about?
386
900246
3922
آیا هیچ شکستی که بتوانی در مورد آن صحبت کنی داری؟
15:04
MG: Well, I would say a huge lesson for us
387
904168
1790
ملیندا: خُب فکر می کنم بتوانم موضوع بسیار بزرگی را
15:05
out of the early work is we thought
388
905958
1248
از زمان اوایل شروع کار بگویم
15:07
that these small schools were the answer,
389
907206
2533
که این مدارس کوچک پاسخ آن بودند
15:09
and small schools definitely help.
390
909739
1470
و مدارس کوچک قطعا کمک کردند.
15:11
They bring down the dropout rate.
391
911209
1524
آنها نرخ ترک تحصیل را پائین اوردند
15:12
They have less violence and crime in those schools.
392
912733
2600
خشونت و جرم کمتری در مدرسه دارند.
15:15
But the thing that we learned from that work,
393
915333
2146
ولی چیزی که ما از آن کارآموختیم موثر بود،
15:17
and what turned out to be the fundamental key,
394
917479
2534
و معلوم شد که چیزی که می تواند کلید اساسی
15:20
is a great teacher in front of the classroom.
395
920013
2064
باشد یک معلم خوب در کلاس درس است.
15:22
If you don't have an effective teacher
396
922077
1607
اگر یک معلم تاثیر گذار خوب
15:23
in the front of the classroom,
397
923684
1066
در کلاس نداشته باشید،
15:24
I don't care how big or small the building is,
398
924750
2156
اهمیتی ندارد که ساختمان مدرسه چقدر بزرگ و یا کوچک است،
15:26
you're not going to change the trajectory
399
926906
1654
شما نمی توانید مسیر را برای دانش آموزانی
15:28
of whether that student will be ready for college.
400
928560
1953
که می خواهند به کالج بروند عوض کنید.
15:30
(Applause)
401
930513
4595
(تشویق تماشاگران)
15:35
CA: So Melinda, this is you and
402
935108
2310
کریس: خُب ملیندا، این تو و
15:37
your eldest daughter, Jenn.
403
937418
3554
بزرگترین دخترت جین هستید.
15:40
And just taken about three weeks ago, I think,
404
940972
1899
و فکر می کنم سه هفته پیش این عکس گرفته شده،
15:42
three or four weeks ago. Where was this?
405
942871
1584
سه یا چهار هفته پیش، اینجا کجا بود؟
15:44
MG: So we went to Tanzania.
406
944455
1756
ملیندا: خُب ما به تانزانیا رفتیم.
15:46
Jenn's been to Tanzania.
407
946211
842
جین در تانزانیا بوده.
15:47
All our kids have been to Africa quite a bit, actually.
408
947053
2703
در واقع همه بچه های ما مدتی در آفریقا بوده اند.
15:49
And we did something very different,
409
949756
2215
ما کار بسیار متفاوتی انجام دادیم،
15:51
which is, we decided to go spend
410
951971
1827
تصمیم گرفتیم که
15:53
two nights and three days with a family.
411
953798
2419
دو شب و سه روز را با یک خانواده سپری کنیم.
15:56
Anna and Sanare are the parents.
412
956217
3101
آنا و سانراپدر و مادر خانواده هستند.
15:59
They invited us to come and stay in their boma.
413
959318
3034
آنها از ما دعوت کردند که به خانه حصیری آنها برویم با انها بمانیم.
16:02
Actually, the goats had been there, I think,
414
962352
1499
فکر می کنم بزها هم آنجا بودند،
16:03
living in that particular little hut
415
963851
1399
یعنی در این کلبه کوچک بخصوص
16:05
on their little compound before we got there.
416
965250
2671
در مجموعه کوچکشان، قبل از اینکه ما به آنجا برویم، زندگی می کردند.
16:07
And we stayed with their family,
417
967921
1498
ما در خانواده آنها ماندیم
16:09
and we really, really learned
418
969419
1934
و ما خیلی خیلی از زندگی در روستاهای
16:11
what life is like in rural Tanzania.
419
971353
1853
تانزانیا چیز یادگرفتیم.
16:13
And the difference between just going
420
973206
1614
تفاوت عمیقی بین رفتن
16:14
and visiting for half a day
421
974820
1719
و بازدید کردن در طی یک نصف روز
16:16
or three quarters of a day
422
976539
1462
ویا سه چهارم روز
16:18
versus staying overnight was profound,
423
978001
2398
با اینکه اقامت شبانه داشته باشی وجود دارد،
16:20
and so let me just give you one explanation of that.
424
980399
3491
اجازه بده من توضیحی در این مورد به شما بدهم.
16:23
They had six children, and as I talked to Anna
425
983890
2129
آنها شش فرزند دارند، من با آنا
16:26
in the kitchen, we cooked for about five hours
426
986019
1775
در آشپزخانه صحبت کردم، ما حدود پنج ساعت
16:27
in the cooking hut that day,
427
987794
1643
آن روز درآشپزخانه کوچک او غذا پختیم،
16:29
and as I talked to her, she had absolutely planned
428
989437
1811
و من با او صحبت کردم، اوکاملا برنامه ریزی کرده بود
16:31
and spaced with her husband
429
991248
1470
و از شوهرش برای
16:32
the births of their children.
430
992718
1437
کنترل تولد فرزند دیگری فاصله می گرفت.
16:34
It was a very loving relationship.
431
994155
1655
روابط بسیار عاشقانه ای بین انها بود.
16:35
This was a Maasai warrior and his wife,
432
995810
2303
یک مبارز ماسایایی و همسرش
16:38
but they had decided to get married,
433
998113
1909
که اما تصمیم گرفته بودند که ازدواج کنند،
16:40
they clearly had respect and love in the relationship.
434
1000022
3335
به وضوح آنها به روابطشان احترام گذاشته و عاشق یکدیگر بودند.
16:43
Their children, their six children,
435
1003357
1611
آنها شش فرزند دارند،
16:44
the two in the middle were twins, 13,
436
1004968
2519
دو تا وسطی دوقلو بودند، یک پسر ۱۳ ساله
16:47
a boy, and a girl named Grace.
437
1007487
2253
یک دختر به نام گریس.
16:49
And when we'd go out to chop wood
438
1009740
1573
وقتی رفتیم بیرون که چوب خرد کنیم
16:51
and do all the things that Grace and her mother would do,
439
1011313
2435
و هرکاری را که گریس و مادرش می بایست بکنند را ما انجام دادیم
16:53
Grace was not a child, she was an adolescent,
440
1013748
2592
کریس یک کودک نبود، او یک نوجوان بود
16:56
but she wasn't an adult.
441
1016340
1477
اما بزرگسال نبود.
16:57
She was very, very shy.
442
1017817
1751
او بسیار خجالتی بود،
16:59
So she kept wanting to talk to me and Jenn.
443
1019568
1761
دوست داشت که با من و جین حرف بزند.
17:01
We kept trying to engage her, but she was shy.
444
1021329
2835
ما سعی کردیم که او را به حرف زدن واداریم، ولی خجالت می کشید.
17:04
And at night, though,
445
1024164
1606
و در شب، هرچند
17:05
when all the lights went out in rural Tanzania,
446
1025770
2807
که تمامی چراغها در روستاهای تانزانیا خاموش می شوند،
17:08
and there was no moon that night,
447
1028577
1504
و آن شب ماه هم در آسمان نبود،
17:10
the first night, and no stars,
448
1030081
1722
اولین شب بود، و ستاره ها هم نبودند،
17:11
and Jenn came out of our hut
449
1031803
1826
و جین از آلونک ما بیرون آمد
17:13
with her REI little headlamp on,
450
1033629
2817
با یک چراغ پیشانی REI کوچک،
17:16
Grace went immediately,
451
1036446
2138
گریس بلافاصله بیرون آمد و
17:18
and got the translator,
452
1038584
1356
مترجم را صدا کرد،
17:19
came straight up to my Jenn and said,
453
1039940
2090
مستقیم بطرف جین رفت و گفت،
17:22
"When you go home,
454
1042030
1233
" وقتی رفتی خونه تون ،
17:23
can I have your headlamp
455
1043263
1175
من میتونم این چراغ پیشانی تو را داشته باشم
17:24
so I can study at night?"
456
1044438
1730
چونکه من میتونم باهاش در شبها درس بخونم؟"
17:26
CA: Oh, wow.
457
1046168
1082
کریس: عجب.
17:27
MG: And her dad had told me
458
1047250
1484
کلیندا: و پدرش به من گفته بود
17:28
how afraid he was that unlike the son,
459
1048734
2087
بر خلاف پسرش که امتحانات متوسطه را گذرانیده بود
17:30
who had passed his secondary exams,
460
1050821
1662
گریس
17:32
because of her chores,
461
1052483
1530
به دلیل کارهای سخت روزانه،
17:34
she'd not done so well
462
1054013
1438
خیلی خوب درس نخوانده
17:35
and wasn't in the government school yet.
463
1055451
1804
هنوز به مدرسه دولتی نرفته.
17:37
He said, "I don't know how I'm going to pay for her education.
464
1057255
2535
او گفت ، نمیدانم که چگونه هزینه تحصیل گریس را بپردازم.
17:39
I can't pay for private school,
465
1059790
1826
من هزینه مدرسه خصوصی را نمی توانم بپردازم،
17:41
and she may end up on this farm like my wife."
466
1061616
2579
و ممکن است که او مثل همسرم توی مزرعه کار کند."
17:44
So they know the difference
467
1064195
1129
آنها تفاوت اینکه
17:45
that an education can make
468
1065324
1025
تحصیل میتواند تفاوت بزرگ و بنیادی
17:46
in a huge, profound way.
469
1066349
2997
را در زندگی ایجاد کند را خوب می دانستند.
17:49
CA: I mean, this is another pic
470
1069346
1421
کریس: این عکس دیگری از دو فرزند
17:50
of your other two kids, Rory and Phoebe,
471
1070767
3406
کوچکتر تو، روی و فیبی
17:54
along with Paul Farmer.
472
1074173
4138
به همراه پل فارمر هست.
17:58
Bringing up three children
473
1078311
1614
بزرگ کردن سه فرزند
17:59
when you're the world's richest family
474
1079925
3002
وقتی که شما ثروتمند ترین خانواده جهان هستید
18:02
seems like a social experiment
475
1082927
2296
به نظر می رسد که یک تجربه اجتماعی
18:05
without much prior art.
476
1085223
3572
بدون الگوی قبلی باشد.
18:08
How have you managed it?
477
1088795
1535
چگونه این را مدیریت می کنید؟
18:10
What's been your approach?
478
1090330
2215
روش شما چگونه بوده است؟
18:12
BG: Well, I'd say overall
479
1092545
2633
بیل: خُب، بطور کلی می توانم بگویم
18:15
the kids get a great education,
480
1095178
1762
که بچه ها آموزش بسیار خوبی داشتند،
18:16
but you've got to make sure
481
1096940
898
اما شما باید مطمئن شوید
18:17
they have a sense of their own ability
482
1097838
1702
که آنها درکی از توانایی ها خودشان داشته باشند
18:19
and what they're going to go and do,
483
1099540
1989
و قصد دارند که در اینده چکار کنند،
18:21
and our philosophy has been
484
1101529
2373
فلسفه ما این بوده
18:23
to be very clear with them --
485
1103902
1222
که با آنها خیلی شفاف باشیم--
18:25
most of the money's going to the foundation --
486
1105124
1545
بیشتر پول برای بنیاد هزینه خواهد شد--
18:26
and help them find something they're excited about.
487
1106669
4341
و به انها کمک کنیم که چیزی که علاقمند هستند را پیدا کنند.
18:31
We want to strike a balance where they have
488
1111010
1395
ما می خواهیم تعادل را داشته باشیم که
18:32
the freedom to do anything
489
1112405
1793
که انها آزادی آنچه را که می خواهند که نجام دهند را داشته باشند
18:34
but not a lot of money showered on them
490
1114198
3340
اما نه اینکه پول زیادی روی سرشون ریخته شود
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1117538
3129
بنابراین می توانند بزرگ شوند و بروند و کاری انجام ندهند.
18:40
And so far, they're fairly diligent,
492
1120667
2978
تا به حال که نسبتا سخت کوش بوده اند،
18:43
excited to pick their own direction.
493
1123645
3208
و علاقمند هستند که مسیر خودشان را برگزینند.
18:46
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons.
494
1126853
5568
کریس: شما به وضوح حریم خصوصیتان را به دلایل روشنی نگه داشتید.
18:52
I'm curious why you've given me permission
495
1132421
2194
من کنجکاوم چطور شد که به من این اجازه را دادید
18:54
to show this picture now here at TED.
496
1134615
1625
که عکس که الان در TED هست را نشان دهم.
18:56
MG: Well, it's interesting.
497
1136240
1137
ملیندا، خُب، این جالبه.
18:57
As they get older, they so know
498
1137377
1841
آنها که بزرگتر شده اند، میدانند
18:59
that our family belief is about responsibility,
499
1139218
3009
که باور خانوادگی ما در مورد مسئولیت است
19:02
that we are in an unbelievable situation
500
1142227
2115
که ما در موقعیت باورنکردنی
19:04
just to live in the United States
501
1144342
1618
تنها در ایالات متحده زندگی کردیم
19:05
and have a great education,
502
1145960
1691
و آموزش عالی داشتیم،
19:07
and we have a responsibility to give back to the world.
503
1147651
2048
و مسئولیت داریم که این را به جهان بازگردانیم.
19:09
And so as they get older
504
1149699
1053
خُب اینکه آنها بزرگتر می شوند
19:10
and we are teaching them --
505
1150752
1020
ما به آنها آموزش میدهیم--
19:11
they have been to so many countries around the world —
506
1151772
2360
آنها در کشورهای بسیار زیادی در سراسر جهان بوده اند--
19:14
they're saying,
507
1154132
1132
آنها می گویند،
19:15
we do want people to know that we believe
508
1155264
1752
ما میخواهیم که مردم بدانند ما به
19:17
in what you're doing, Mom and Dad,
509
1157016
1501
آنچه که انجام می دهیم باور داریم، بابا و مامان،
19:18
and it is okay to show us more.
510
1158517
1961
خوب هست که ما را بیشترنشان دهید.
19:20
So we have their permission to show this picture,
511
1160478
2652
ما از آنها اجازه گرفتیم تا این عکس را نشان دهیم.
19:23
and I think Paul Farmer is probably going to put it
512
1163130
1715
و فکر می کنم پُل فارمر در نهایت از آن
19:24
eventually in some of his work.
513
1164845
2455
برای برخی از کارهایش استفاده کند.
19:27
But they really care deeply
514
1167300
1602
اما آنها عمیقا در مورد هدف و ماموریت بنیاد
19:28
about the mission of the foundation, too.
515
1168902
2425
خیلی توجه دارند.
19:31
CA: You've easily got enough money
516
1171327
1922
کریس: شما با آسانی پول کافی دارید که
19:33
despite your vast contributions to the foundation
517
1173249
2591
با وجود کمک های گسترده ای که به بنیاد می کنید
19:35
to make them all billionaires.
518
1175840
1634
آنها را میلیاردر کنید.
19:37
Is that your plan for them?
519
1177474
1517
آیا برنامه شما برای آنها این هست؟
19:38
BG: Nope. No. They won't have anything like that.
520
1178991
2336
بیل: نه. نه ، آنها چیزی بدین شکل نخواهند داشت.
19:41
They need to have a sense
521
1181327
1935
آنها نیاز دارند که این احساس را داشته باشند
19:43
that their own work is meaningful and important.
522
1183262
6536
که کار خودشان معنا دار و مهم هست.
19:49
We read an article long, actually, before we got married,
523
1189798
3472
مقاله ای را مدتها پیش خواندیم، در واقع قبل از اینکه ازدواج کنیم،
19:53
where Warren Buffett talked about that,
524
1193270
2645
که وارن بافت در این مورد صحبت می کرد
19:55
and we're quite convinced that it wasn't a favor
525
1195915
2249
و ما متقاعد شدیم که این به نفع
19:58
either to society or to the kids.
526
1198164
3254
جامعه یا بچه ها نیست،
20:01
CA: Well, speaking of Warren Buffett,
527
1201418
2068
کریس: خُب، در مورد وارن بافت صحبت شد
20:03
something really amazing happened in 2006,
528
1203486
2664
چیز بسیار جالبی در سال ۲۰۰۶ اتفاق افتاد،
20:06
when somehow your only real rival
529
1206150
2960
هنگامی که تنها رقیب تو
20:09
for richest person in America
530
1209110
1552
به عنوان ثروتمند ترین فرد ایالات متحده
20:10
suddenly turned around and agreed to give
531
1210662
1370
ناگهان چرخشی کرد و موافقت نمود که
20:12
80 percent of his fortune
532
1212032
2593
هشتاد درصد از ثروتش را
20:14
to your foundation.
533
1214625
1717
به بنیاد تو بدهد.
20:16
How on Earth did that happen?
534
1216342
1736
این چطور اتفاق افتاد؟
20:18
I guess there's a long version and a short version of that.
535
1218078
1978
حدس می زنم که یک شرح کوتاه و یک شرح بلند برای این وجود دارد.
20:20
We've got time for the short version.
536
1220056
1382
ما برای نسخه کوتاه اون داستان وقت داریم.
20:21
BG: All right. Well, Warren was a close friend,
537
1221438
3755
بیل: بسیار خوب، وارن یک دوست نزدیک بود،
20:25
and he was going to have his wife Suzie
538
1225193
4657
قصد داشت همه ثروتش را به همسرش
20:29
give it all away.
539
1229850
1555
سوزان بدهد.
20:31
Tragically, she passed away before he did,
540
1231405
3441
متاسفانه، او قبل از این کار درگذشت،
20:34
and he's big on delegation, and
541
1234846
3598
او در وکالت عالیه.
20:38
— (Laughter) —
542
1238444
2158
- ( خنده تماشاکران)-
20:40
he said —
543
1240602
1411
او گفت ــــ
20:42
CA: Tweet that.
544
1242013
855
20:42
BG: If he's got somebody who is doing something well,
545
1242868
3161
کریس: این را توییت کنید.
بیل: اگر او یک نفر را پیدا کند که کار درستی را انجام دهد،
20:46
and is willing to do it at no charge,
546
1246029
4457
و مایل باشد این کار را بدون دستمزد بکند،
20:50
maybe that's okay. But we were stunned.
547
1250486
2378
شاید این کار را بکند. اما ما گیج شده بودیم.
20:52
MG: Totally stunned. BG: We had never expected it,
548
1252864
2096
ملیندا: کاملا حیرت زده بودیم. بیل : ما هرگز انتظار این را نداشتیم ،
20:54
and it has been unbelievable.
549
1254960
1565
و باورکردنی نبود.
20:56
It's allowed us to increase our ambition
550
1256525
3140
به ما اجازه داد تاجاه طلبی هایمان را در مورد
20:59
in what the foundation can do quite dramatically.
551
1259665
3617
اینکه بنیاد چه کارهایی اساسی می تواند انجام دهد را افزایش دهیم.
21:03
Half the resources we have
552
1263282
1504
نیمی از منایع ما از
21:04
come from Warren's mind-blowing generosity.
553
1264786
2884
سخاوت وارن است که عقل را از سر می برد.
21:07
CA: And I think you've pledged that
554
1267670
884
کریس: و فکر می کنم که شما متعهد شدید،
21:08
by the time you're done,
555
1268554
1790
در زمانی که کارت را به اتمام رساندی،
21:10
more than, or 95 percent of your wealth,
556
1270344
1878
بیش از ۹۵ درصد از ثروتت را
21:12
will be given to the foundation.
557
1272222
1895
به بنیاد بدهی.
21:14
BG: Yes.
558
1274117
1154
بیل: بله.
21:15
CA: And since this relationship, it's amazing—
559
1275271
3749
کریس: از انجایی که این رابطه خیلی شگفت آور است--
21:19
(Applause)
560
1279020
3366
( تشویق تماشاگران)
21:22
And recently, you and Warren
561
1282386
2637
و به تازگی، شما و وارن
21:25
have been going around trying to persuade
562
1285023
1880
سعی بر این دارید که دیگر میلیاردرها
21:26
other billionaires and successful people
563
1286903
1976
و مردم موفق را متقاعد کنید
21:28
to pledge to give, what,
564
1288879
1523
که متعهد شوند که
21:30
more than half of their assets for philanthropy.
565
1290402
5758
بیش از نیمی از دارائی شان را برای فعالیتهای انسان دوستانه هزینه کنند.
21:36
How is that going?
566
1296160
2415
چطور پیشرفت کرده؟
21:38
BG: Well, we've got about 120 people
567
1298575
3172
بیل: ما حدود ۱۲۰ نفر را داریم
21:41
who have now taken this giving pledge.
568
1301747
2438
که این را تعهد کردند.
21:44
The thing that's great is that we get together
569
1304185
2606
و چیزی که مهم هست اینه که ما
21:46
yearly and talk about, okay,
570
1306791
2109
هر سال کنار هم جمع می شویم و درباره اینکه
21:48
do you hire staff, what do you give to them?
571
1308900
1965
آیا باید کارکنان بیشتری استخدام کنیم، و به آنها چه چیزی بدهیم صحبت می کینم.
21:50
We're not trying to homogenize it.
572
1310865
1227
ما قصد نداریم که این را همگن کنیم.
21:52
I mean, the beauty of philanthropy
573
1312092
1048
منظورم این است که زیبای انسان دوستی
21:53
is this mind-blowing diversity.
574
1313140
2007
این تنوع هست که عقل را از سر می برد.
21:55
People give to some things.
575
1315147
1163
به افراد چیز مشابهی می دهید.
21:56
We look and go, "Wow."
576
1316310
2679
ما نگاه می کنیم و می رویم،" عجب."
21:58
But that's great.
577
1318989
1108
اما این فوق العاده هست.
22:00
That's the role of philanthropy
578
1320097
1129
این قانون انسان دوستی هست
22:01
is to pick different approaches,
579
1321226
2487
که اهداف مختلف را انتخاب کنید
22:03
including even in one space, like education.
580
1323713
1992
حتی در فضای مانند آموزش و تحصیل.
22:05
We need more experimentation.
581
1325705
2371
ما نیاز به تجربیات بیشتری داریم.
22:08
But it's been wonderful, meeting those people,
582
1328076
2904
اما دیدن این افراد فوق العاد بوده است،
22:10
sharing their journey to philanthropy,
583
1330980
2232
به اشتراک گذاشتن سفرشان در مسیری انسان دوستانه،
22:13
how they involve their kids,
584
1333212
1104
این که چگونه آنها فرزندانشان را درگیر می کنند،
22:14
where they're doing it differently,
585
1334316
1834
در حالی که کارهای بسیار متفاوتی می کنند،
22:16
and it's been way more successful than we expected.
586
1336150
2706
و این بیش از انچه که ما انتظارش را داشتیم موفقیت آمیز بود.
22:18
Now it looks like it'll just keep growing in size
587
1338856
2695
به نظر می رسد که این که در سالهای اینده
22:21
in the years ahead.
588
1341551
2563
بزرگتر و بزرگتر شود.
22:24
MG: And having people see that other people
589
1344114
3512
ملیندا: و داشتن افرادی که افراد دیگر
22:27
are making change with philanthropy,
590
1347626
1704
زندگی دیگران را با روشهای انسان دوستانه تغییر میدهند،
22:29
I mean, these are people who have
591
1349330
2336
منظورم اینه که افرادی هستند
22:31
created their own businesses,
592
1351666
1045
که کسب و کار خودشان را راه اندخته اند،
22:32
put their own ingenuity behind incredible ideas.
593
1352711
2648
و مهارتهایشان را در پشتیبانی ایده های باورنکردی قرار میدهند.
22:35
If they put their ideas and their brain
594
1355359
2226
اگر آنها ایده هایشان و تفکرشان
22:37
behind philanthropy, they can change the world.
595
1357585
2533
را در پشتیبانی انسان دوستی بگدارند، می توانند جهان را تغییر دهند.
22:40
And they start to see others doing it, and saying,
596
1360118
2291
آنها می بینید که دیگران این کار را می کنند، و می گویند
22:42
"Wow, I want to do that with my own money."
597
1362409
2040
"عجب ، من هم می خواهم اینکار را با پول خودم بکنم،"
22:44
To me, that's the piece that's incredible.
598
1364449
2044
از نظر من،این قسمت فوق العاده است.
22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
599
1366493
2918
کریس: به نظرم، درواقع برای مردم
22:49
for some people to figure out
600
1369411
1246
خیلی سخت هست که بفهمند که چگونه
22:50
even how to remotely spend that much money
601
1370657
2683
پولشان را از راه دور
22:53
on something else.
602
1373340
2173
برای دیگری هزینه کنند.
22:55
There are probably some billionaires in the room
603
1375513
2093
احتمالا تعدادی میلیاردر تو این سالن هستند
22:57
and certainly some successful people.
604
1377606
2109
و قطعا افردی بسیار موفقند.
22:59
I'm curious, can you make the pitch?
605
1379715
2060
من کنجکاوم،آیا شما می توانید مردم را متقاعد کنید که از شما حمایت کنند؟
23:01
What's the pitch?
606
1381775
1234
چگونه مردم را متقاعد می کنند؟
23:03
BG: Well, it's the most fulfilling thing
607
1383009
1381
بیل: خُب، این رضایت بخش ترین کاری بوده که
23:04
we've ever done,
608
1384390
1482
تاکنون انجام داده ایم،
23:05
and you can't take it with you,
609
1385872
2970
و نمی توانید این را با خودتان ببرید،
23:08
and if it's not good for your kids,
610
1388842
3182
و اگر برای فرزندانتان خوب نیست،
23:12
let's get together and brainstorm
611
1392024
1289
بگذارید فکرهایمان درباره آنچه که میشود انجام داد
23:13
about what we can be done.
612
1393313
2687
را روی هم بگذاریمد.
23:16
The world is a far better place
613
1396000
2190
جهان امروز محل بهتری است
23:18
because of the philanthropists of the past,
614
1398190
2638
به دلیل افراد بشر دوست قبلی،
23:20
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
615
1400828
3033
اینجا در ایالات متحده، سنتی بسیار قویست
23:23
is the envy of the world.
616
1403861
1351
انقدر که در جهان غبطه برانگیز هست.
23:25
And part of the reason I'm so optimistic
617
1405212
1918
و بخشی از اینکه من خوشبین هستم
23:27
is because I do think philanthropy
618
1407130
1944
این است که حس بشر دوستی
23:29
is going to grow
619
1409074
1614
بیشتر و بیشتر خواهد شد
23:30
and take some of these things
620
1410688
1119
و برداشتن بار برخی از کارهایی
23:31
government's not just good at working on and discovering
621
1411807
2899
از روی دوش دولت که از عهده شان به خوبی بر نمیآید و یافتن
23:34
and shine some light in the right direction.
622
1414706
3470
و روشن نمودن آن در مسیری درست.
23:38
CA: The world's got this terrible inequality,
623
1418176
2942
کریس: در جهان نابرابری وحشتناکی بوجود آمده،
23:41
growing inequality problem
624
1421118
1161
مشکل نابرابری در حال رشد
23:42
that seems structural.
625
1422279
1461
که ساختاری به نظر می رسند.
23:43
It does seem to me that if more of your peers
626
1423740
2866
به نظرم می رسد اگرافراد بیشتری مثل شما
23:46
took the approach that you two have made,
627
1426606
2376
رویکرد اتخاذ شده از سوی شما دونفر را در پیشرو بگیرند،
23:48
it would make a dent
628
1428982
1592
منجر به وارد شدن ضربه ای هم به
23:50
both in that problem and certainly
629
1430574
1266
این مشکل و قطعا
23:51
in the perception of that problem.
630
1431840
1600
در درک این مسئله خواهد بود.
23:53
Is that a fair comment?
631
1433440
1404
آیا این نظر منصفانه ای هست؟
23:54
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
632
1434844
1658
بیل: بله، اگر از ثروتمند ترین افراد بگیرید
23:56
and give to the least wealthy, it's good.
633
1436502
3332
و به فقیرترین بدهید این خوب است.
23:59
It tries to balance out, and that's just.
634
1439834
2132
این تلاشی برای ایجاد تعادل است و فقط همین.
24:01
MG: But you change systems.
635
1441966
1756
ملیندا:ولی شما نظامها را تغییر می دهید.
24:03
In the U.S., we're trying to change the education system
636
1443722
2613
در ایالات متحده، ما تلاش در تغییرنظام آموزشی داریم
24:06
so it's just for everybody
637
1446335
2068
که به نفع همه است
24:08
and it works for all students.
638
1448403
1557
و برای همه دانش آموزان موثر خواهد بود.
24:09
That, to me, really changes
639
1449960
1890
که به نظرم ، واقعا توان
24:11
the inequality balance.
640
1451850
1157
برای ایجاد تعادل هست.
24:13
BG: That's the most important.
641
1453007
1582
بیل: پر اهمیت ترین چیز هست.
24:14
(Applause)
642
1454589
3548
( تشویق تماشاگران)
24:18
CA: Well, I really think that most people here
643
1458137
3415
کریس: خُب، راستش فکر می کنم که بیشتر افراد در اینجا
24:21
and many millions around the world
644
1461552
1745
و تعداد زیادی از میلیونرهای سراسر جهان
24:23
are just in awe of the trajectory
645
1463297
2549
از مسیری ذانتخابی شما در زندگیتان و
24:25
your lives have taken
646
1465846
1308
و تا این میزان تاثیرگذاری که
24:27
and the spectacular degree to which
647
1467154
3731
آینده را شکل داده اید
24:30
you have shaped the future.
648
1470885
2115
بهت زده هستند.
24:33
Thank you so much for coming to TED
649
1473000
1340
بسیار سپاسگزارم که به تد آمدید
24:34
and for sharing with us and for all you do.
650
1474340
1461
و برای به اشتراک گذاردن نظرتان با ما و تمامی این کارهایی که انجام می دهید.
24:35
BG: Thank you. MG: Thank you.
651
1475801
1936
بیل : سپاسگزارم ملیندا: سپاسگزارم
24:37
(Applause)
652
1477737
2787
( تشویق تماشاگران)
24:46
BG: Thank you. MG: Thank you very much.
653
1486515
4395
بیل :سپاسگزارم ملیندا: بسیارسپاسگزارم
24:50
BG: All right, good job. (Applause)
654
1490910
4171
بیل: کافی است. سپاسگزارم ( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7