Technology hasn't changed love. Here's why | Helen Fisher

210,440 views ・ 2016-10-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tingting Zhong 校对人员: Jing Peng
00:12
I was recently traveling in the Highlands of New Guinea,
0
12827
3061
最近,我正在新几内亚高地旅行
00:15
and I was talking with a man who had three wives.
1
15912
2494
我访谈了一位有三个老婆的人
00:18
I asked him, "How many wives would you like to have?"
2
18905
3089
我问他:“你想要多少个老婆?”
00:22
And there was this long pause,
3
22340
1434
他停顿了很长时间
00:23
and I thought to myself,
4
23798
1195
我就想
“他会说5个?
00:25
"Is he going to say five?
5
25017
1551
00:26
Is he going to say 10?
6
26592
1427
还是10个?
或许是25个呢?“”
00:28
Is he going to say 25?"
7
28043
1842
00:29
And he leaned towards me
8
29909
1162
结果他靠过来
小声说道:“一个都不想要。”
00:31
and he whispered, "None."
9
31095
1510
00:32
(Laughter)
10
32629
2180
(笑声)
00:35
Eighty-six percent of human societies permit a man to have several wives:
11
35514
4375
当今,86%的人类社会允许 男人有好几个妻子:
00:39
polygyny.
12
39913
1151
一夫多妻
但在大多数这些社会中,
00:41
But in the vast majority of these cultures,
13
41088
2109
00:43
only about five or ten percent of men actually do have several wives.
14
43221
4298
有多个妻子的男性仅达5%~10%
00:47
Having several partners can be a toothache.
15
47543
2347
有多个伴侣可是件头疼的事
00:49
In fact, co-wives can fight with each other,
16
49914
3120
事实上,妻子们之间会产生争执
有时甚至会毒害对方的孩子
00:53
sometimes they can even poison each other's children.
17
53058
2937
00:56
And you've got to have a lot of cows, a lot of goats,
18
56455
2651
而且你必须得有很多的牛羊
大量金钱和土地
00:59
a lot of money, a lot of land,
19
59130
1965
才能建立起一个妻妾成群的闺房
01:01
in order to build a harem.
20
61119
1536
我们是双纽带的种群
01:03
We are a pair-bonding species.
21
63017
2375
01:05
Ninety-seven percent of mammals do not pair up to rear their young;
22
65416
3538
97%的哺乳动物不用成双成对地抚育儿女
01:08
human beings do.
23
68978
1828
但人类却是这样的
01:10
I'm not suggesting that we're not --
24
70830
2150
我并不是建议
人类在性方面无需忠诚彼此
01:13
that we're necessarily sexually faithful to our partners.
25
73004
3147
但在研究了42种文化中的外遇行为之后
01:16
I've looked at adultery in 42 cultures,
26
76175
2748
01:18
I understand, actually, some of the genetics of it,
27
78947
2435
我明白了 其中有基因的原因
01:21
and some of the brain circuitry of it.
28
81406
1848
而有一些则是大脑回路的问题
01:23
It's very common around the world,
29
83278
1943
整个世界都非常普遍
01:25
but we are built to love.
30
85245
1937
但爱是我们与生俱来的能力
01:27
How is technology changing love?
31
87716
3316
科技改变了爱吗?
01:31
I'm going to say almost not at all.
32
91515
2472
我认为没有
01:34
I study the brain.
33
94744
1354
我从事大脑研究
我和我的同事们对100多人进行了大脑扫描
01:36
I and my colleagues have put over 100 people into a brain scanner --
34
96122
3730
01:39
people who had just fallen happily in love,
35
99876
3007
包括那些刚刚陷入爱情的人
01:42
people who had just been rejected in love
36
102907
2031
在爱情里受挫的人
01:44
and people who are in love long-term.
37
104962
1873
以及长期沉浸在爱之中的人
01:46
And it is possible to remain "in love" long-term.
38
106859
3187
是的,长期处于热恋期是有可能的
01:50
And I've long ago maintained
39
110543
1906
很早之前我就说过
01:52
that we've evolved three distinctly different brain systems
40
112473
3025
人类在求爱和繁殖过程中
01:55
for mating and reproduction:
41
115522
1837
进化出了三个截然不同的大脑系统:
01:57
sex drive,
42
117383
1152
性驱动
01:58
feelings of intense romantic love
43
118559
1936
感受浓烈的浪漫
02:00
and feelings of deep cosmic attachment to a long-term partner.
44
120519
3746
以及对长期伴侣深层的强烈的依赖感
02:04
And together, these three brain systems --
45
124289
2436
这三种大脑系统
02:06
with many other parts of the brain --
46
126749
2488
和大脑中的其他部分结合起来
02:09
orchestrate our sexual, our romantic and our family lives.
47
129261
5126
控制着人类性、爱情以及家庭生活
02:14
But they lie way below the cortex,
48
134411
2393
但它们深藏在皮层下
02:16
way below the limbic system where we feel our emotions,
49
136828
4221
在边缘系统下,即人类感受情感
发泄情绪的区域
02:21
generate our emotions.
50
141073
1287
02:22
They lie in the most primitive parts of the brain, linked with energy,
51
142384
4815
它们位于大脑中最原始的位置
02:27
focus, craving, motivation, wanting and drive.
52
147223
5256
和能量 注意力 渴望度 动力 欲望及能动性相连
02:32
In this case,
53
152503
1153
在这里
02:33
the drive to win life's greatest prize:
54
153680
2531
便是为了赢得人生最大奖的动力
02:36
a mating partner.
55
156235
1434
一位配偶
02:37
They evolved over 4.4 million years ago among our first ancestors,
56
157693
4517
这些大脑系统早在440万年前 就从人类最早的祖先中演化而来
02:42
and they're not going to change if you swipe left or right on Tinder.
57
162234
4462
而不管你怎么在Tinder(社交软件)上滑屏 它们都不会发生变化
02:46
(Laughter)
58
166720
1547
(笑声)
02:48
(Applause)
59
168291
2446
(掌声)
02:50
There's no question that technology is changing the way we court:
60
170761
4615
可以肯定的一点是 科技正在改变人类的求爱方式
02:55
emailing, texting,
61
175400
1924
电子邮件 短信
02:57
emojis to express your emotions,
62
177348
1975
表达情感的符号
02:59
sexting,
63
179347
1264
色情短信
03:00
"liking" a photograph, selfies ...
64
180635
2436
给照片或自拍点赞...
关于如何求爱有了新的规则和禁忌
03:03
We're seeing new rules and taboos for how to court.
65
183095
4112
03:07
But, you know --
66
187936
1987
但是
03:09
is this actually dramatically changing love?
67
189947
3144
这真的彻底改变了爱吗?
03:13
What about the late 1940s,
68
193730
2364
来看看上个世纪40年代
那时候汽车刚大行其道
03:16
when the automobile became very popular
69
196118
2561
03:18
and we suddenly had rolling bedrooms?
70
198703
2346
顿时 人们便有了“可移动卧室”
(笑声)
03:21
(Laughter)
71
201073
1718
03:22
How about the introduction of the birth control pill?
72
202815
4238
再来看看引进避孕药的时代
03:27
Unchained from the great threat of pregnancy and social ruin,
73
207491
5297
因为意外怀孕而导致 人生从此惨淡的日子一去不复返
03:32
women could finally express their primitive and primal sexuality.
74
212812
4424
女性终于可以释放她们最原始的性本能
03:37
Even dating sites are not changing love.
75
217724
3017
就连征婚网站的出现都没有改变爱
03:40
I'm Chief Scientific Advisor to Match.com,
76
220765
2558
我在Match.com作首席科学顾问
03:43
I've been it for 11 years.
77
223347
1680
已经11年了
我一直宣导 而工作人员也认同我的意见
03:45
I keep telling them and they agree with me,
78
225051
2004
即这并不是一个征婚网站
03:47
that these are not dating sites,
79
227079
1539
03:48
they are introducing sites.
80
228642
2013
这是个介绍网站
当你走进酒吧
03:51
When you sit down in a bar,
81
231017
2263
03:53
in a coffee house,
82
233304
1584
咖啡馆
03:54
on a park bench,
83
234912
1356
或坐在公园的长椅时
03:56
your ancient brain snaps into action like a sleeping cat awakened,
84
236292
5005
你的大脑会立即开始反应 就像一只沉睡的猫被唤醒一样
04:01
and you smile
85
241321
1299
你开始微笑
04:02
and laugh
86
242644
1158
大笑
04:03
and listen
87
243826
1182
试着倾听
用那些早在10万年前 我们的祖先就使用的方式来炫耀
04:05
and parade the way our ancestors did 100,000 years ago.
88
245032
4873
04:10
We can give you various people --
89
250424
1953
我们可以提供各式各样的对象
04:12
all the dating sites can --
90
252401
1565
所有的征婚网站都可以
04:13
but the only real algorithm is your own human brain.
91
253990
3913
但唯一真实的算法却是你的大脑
04:17
Technology is not going to change that.
92
257927
2572
科技改变不了这一点
同样它也改变不了你的择偶对象
04:21
Technology is also not going to change who you choose to love.
93
261041
4644
04:25
I study the biology of personality,
94
265709
2696
我研究生物心理学
04:28
and I've come to believe
95
268429
1212
我开始相信
04:29
that we've evolved four very broad styles of thinking and behaving,
96
269665
4283
人类已经进化出了 四个广义的思考及行为方式,
04:33
linked with the dopamine, serotonin,
97
273972
1830
和多巴胺、血清素
04:35
testosterone and estrogen systems.
98
275826
2178
睾丸激素和雌激素系统相关联
04:38
So I created a questionnaire directly from brain science
99
278358
4153
于是,基于脑科学原理 我设计了一份问卷
04:42
to measure the degree to which you express the traits --
100
282535
3142
用来衡量人们表达特征的程度-
04:45
the constellation of traits --
101
285701
1754
-各种特征-
04:47
linked with each of these four brain systems.
102
287479
3008
与这四种大脑系统的关联性
04:50
I then put that questionnaire on various dating sites
103
290829
4868
在40个国家的各种征婚网站上
04:55
in 40 countries.
104
295721
1642
刊登了这份问卷
04:57
Fourteen million or more people have now taken the questionnaire,
105
297969
3890
目前,已有1400多万人参与了问卷调查
05:01
and I've been able to watch who's naturally drawn to whom.
106
301883
3925
我有幸可以观察那些天生相互吸引的人
05:06
And as it turns out,
107
306462
1511
结果是
05:07
those who were very expressive of the dopamine system
108
307997
2569
那些多巴胺系统反应活跃的人
05:10
tend to be curious, creative, spontaneous, energetic --
109
310590
3135
更有好奇心,富有创意,自然率真,且精力充沛
05:13
I would imagine there's an awful lot of people like that in this room --
110
313749
3451
我想现场在座肯定有很多人属于这一类型
05:17
they're drawn to people like themselves.
111
317224
1928
他们通常被同类人所吸引
好奇且有创意的人需要和同类在一起
05:19
Curious, creative people need people like themselves.
112
319176
3383
05:22
People who are very expressive of the serotonin system
113
322583
2638
那些血清素系统反应活跃的人
05:25
tend to be traditional, conventional, they follow the rules,
114
325245
2879
往往更加传统,遵循惯例与规则,
尊重权威
05:28
they respect authority,
115
328148
1878
他们通常笃信宗教 —宗教信仰正属于血清素系统—
05:30
they tend to be religious -- religiosity is in the serotonin system --
116
330050
3386
05:33
and traditional people go for traditional people.
117
333460
3337
传统派自然找传统派的人
05:36
In that way, similarity attracts.
118
336821
2664
如此一来 是同类相吸
05:39
In the other two cases, opposites attract.
119
339509
2222
而其他两种情况则完全相反 对立性才有吸引力
05:41
People very expressive of the testosterone system
120
341755
2297
睾丸激素系统反应活跃的人
通常善于分析 逻辑思维强 直接 果断
05:44
tend to be analytical, logical, direct, decisive,
121
344076
3923
而他们寻找的是和他们对立的人
05:48
and they go for their opposite:
122
348023
1482
05:49
they go for somebody who's high estrogen,
123
349529
2253
那些雌激素高的人
05:51
somebody who's got very good verbal skills
124
351806
2242
他们语言能力很强,
善于处理人际关系,
05:54
and people skills,
125
354072
1242
05:55
who's very intuitive
126
355338
1448
凭直觉行事,
05:56
and who's very nurturing and emotionally expressive.
127
356810
3313
且善于照顾他人,且直抒胸怀
06:00
We have natural patterns of mate choice.
128
360519
2572
人类择偶有自然模式
06:03
Modern technology is not going to change who we choose to love.
129
363468
5056
现代技术不会改变我们选择的对象
06:09
But technology is producing one modern trend
130
369488
2553
但科技正在制造一种当代潮流
我认为它尤为重要
06:12
that I find particularly important.
131
372065
1736
它和选择悖论这一概念相关
06:14
It's associated with the concept of paradox of choice.
132
374151
3688
06:18
For millions of years,
133
378372
1454
千万年来,
06:19
we lived in little hunting and gathering groups.
134
379850
2267
人类都生活在小型狩猎及采集社会
那时的人没有机会在社交网站上
06:22
You didn't have the opportunity to choose
135
382141
2526
06:24
between 1,000 people on a dating site.
136
384691
3110
千里挑一 选择对象
06:28
In fact, I've been studying this recently,
137
388261
2057
事实上 从我最近对此的研究来看
06:30
and I actually think there's some sort of sweet spot in the brain;
138
390342
3155
我认为大脑中有某种“最佳状态点”
06:33
I don't know what it is, but apparently, from reading a lot of the data,
139
393521
3951
虽然我并不知道在哪儿 但从大量数据来看
06:37
we can embrace about five to nine alternatives, and after that,
140
397496
5151
人类只能接受大概5~9个选项 在此之后
06:42
you get into what academics call "cognitive overload,"
141
402671
3220
会变成某些学者称的“认知超载”
06:45
and you don't choose any.
142
405915
1801
结果是不再做出选择
于是,我想正是由于这种认知超载
06:48
So I've come to think that due to this cognitive overload,
143
408175
3146
06:51
we're ushering in a new form of courtship
144
411345
3311
我们引进了一种新型求爱方式
06:54
that I call "slow love."
145
414680
1945
我称其为“慢慢爱”
06:57
I arrived at this during my work with Match.com.
146
417219
3547
这些都是我在 Match.com工作时总结出来的
07:01
Every year for the last six years,
147
421400
1681
过去六年中
我们做了一项研究 名为“美国单身”
07:03
we've done a study called "Singles in America."
148
423105
2693
07:05
We don't poll the Match population,
149
425822
1808
我们民调的对象 不仅针对Match.com的会员
07:07
we poll the American population.
150
427654
1960
而是整个美国人口
07:09
We use 5,000-plus people,
151
429638
2969
我们调查了5000多人
07:12
a representative sample of Americans based on the US census.
152
432631
3897
这是基于美国统计局的代表性样本
07:16
We've got data now on over 30,000 people,
153
436552
2892
目前已收集了超过3万人的数据
07:19
and every single year,
154
439468
2467
每年
07:21
I see some of the same patterns.
155
441959
2526
我都看到同样的模式
07:24
Every single year when I ask the question,
156
444509
2779
向他们提问的结果是
07:27
over 50 percent of people have had a one-night stand --
157
447312
2763
超过50%的人有一夜情的经历
并不一定是上一年 而是他们一生中
07:30
not necessarily last year, but in their lives --
158
450099
2667
07:32
50 percent have had a friends with benefits
159
452790
2273
在他们的有生之年
50%的人曾经和朋友上过床
07:35
during the course of their lives,
160
455087
1607
07:36
and over 50 percent have lived with a person long-term
161
456718
3568
超过50%的人在婚前有过
07:40
before marrying.
162
460310
1436
长期同居的经历
07:41
Americans think that this is reckless.
163
461770
2202
美国人认为这是轻率的行为
07:43
I have doubted that for a long time;
164
463996
2919
但我一直不这么认为
07:46
the patterns are too strong.
165
466939
1892
毕竟这种模式太普遍
07:48
There's got to be some Darwinian explanation --
166
468855
2728
肯定有某种类似于达尔文生物进化的地方
07:51
Not that many people are crazy.
167
471607
2326
总不会是那么多人都丧失了理智?
07:53
And I stumbled, then, on a statistic that really came home to me.
168
473957
3888
结果我发现了一个震惊的数据
07:58
It was a very interesting academic article
169
478267
2599
一篇极其有趣的学术文章
08:00
in which I found that 67 percent of singles in America today
170
480890
5013
发现67%的处于长期同居的
08:05
who are living long-term with somebody,
171
485927
2414
美国未婚人士
08:08
have not yet married because they are terrified of divorce.
172
488365
4087
之所以还未结婚是因为担心离婚
08:12
They're terrified of the social,
173
492476
1856
他们担心离婚后面对的社会
08:14
legal, emotional,
174
494356
1533
法律 情感
08:15
economic consequences of divorce.
175
495913
2869
以及经济后果
08:18
So I came to realize that I don't think this is recklessness;
176
498806
3758
于是 我认识到这并不是轻率的行为
08:22
I think it's caution.
177
502588
1676
而是谨慎
08:24
Today's singles want to know every single thing about a partner
178
504791
5022
如今 人们在结婚之前
08:29
before they wed.
179
509837
1629
想对其伴侣的每一个细节了如指掌
08:31
You learn a lot between the sheets,
180
511490
1929
同居能让人了解到许多事情
08:33
not only about how somebody makes love,
181
513443
2512
不仅是对方的床上功夫
08:35
but whether they're kind,
182
515979
1370
而是对方是否善良
08:37
whether they can listen
183
517373
1342
是否善于倾听
08:38
and at my age,
184
518739
1172
以及 到了我这个年纪所关心的
08:39
whether they've got a sense of humor.
185
519935
1778
就是对方是否有幽默感
08:41
(Laughter)
186
521737
1403
(笑声)
当今社会 人们有很多选择
08:43
And in an age where we have too many choices,
187
523164
3454
很少为怀孕或疾病感到担忧
08:47
we have very little fear of pregnancy and disease
188
527075
3262
08:50
and we've got no feeling of shame for sex before marriage,
189
530361
3708
且对婚前性行为毫无愧疚感
在这种情况下 人们选择爱得慢一些
08:54
I think people are taking their time to love.
190
534093
3698
08:58
And actually, what's happening is,
191
538408
1651
而真实情况是
这其实是婚前准备阶段的
09:00
what we're seeing is a real expansion of the precommitment stage
192
540083
3861
09:03
before you tie the knot.
193
543968
1736
实际延伸
从前 婚姻意味着一段感情的开始
09:06
Where marriage used to be the beginning of a relationship,
194
546034
2726
09:08
now it's the finale.
195
548784
1669
而现在 它意味着尾声
09:11
But the human brain --
196
551413
1740
但人类大脑
(笑声)
09:13
(Laughter)
197
553177
2009
09:15
The human brain always triumphs,
198
555210
1814
人类大脑总是胜出者
如今 在美国
09:17
and indeed, in the United States today,
199
557048
1895
09:18
86 percent of Americans will marry by age 49.
200
558967
3498
86%的美国人将在49岁结婚
09:22
And even in cultures around the world where they're not marrying as often,
201
562489
3546
即便在世界上结婚率不高的文化里
最终他们也会和长期伴侣安定下来
09:26
they are settling down eventually with a long-term partner.
202
566059
3275
09:29
So it began to occur to me:
203
569358
1835
于是 我突然想到:
09:31
during this long extension of the precommitment stage,
204
571217
4567
在这个长期婚前准备期
09:35
if you can get rid of bad relationships before you marry,
205
575808
3173
如果你在婚前摆脱了一段糟糕的情感关系
或许就会有更多美满的婚姻
09:39
maybe we're going to see more happy marriages.
206
579005
2447
09:41
So I did a study of 1,100 married people in America --
207
581838
4875
于是,我研究了美国1100位已婚人士
09:46
not on Match.com, of course --
208
586737
1727
当然不是在 Match.com上
09:48
and I asked them a lot of questions.
209
588488
2116
我问了很多问题
09:50
But one of the questions was,
210
590628
1507
其中一个是
如果再给你一次机会 你还会选择和现在的伴侣结婚吗?
09:52
"Would you re-marry the person you're currently married to?"
211
592159
4572
09:56
And 81 percent said, "Yes."
212
596755
2865
81%的人说 会!
10:00
In fact, the greatest change in modern romance and family life
213
600613
6479
事实上 当今的情感和家庭生活最大的变化
不是科技造成的
10:07
is not technology.
214
607116
1400
甚至也不是“慢慢爱”的结果
10:09
It's not even slow love.
215
609070
1494
而是在全世界范围内
10:11
It's actually women piling into the job market
216
611047
2951
大量女性进入职场的结果
10:14
in cultures around the world.
217
614022
1423
10:15
For millions of years,
218
615767
1229
几百万年以来
我们的祖先都生活在小型捕猎采集社会
10:17
our ancestors lived in little hunting and gathering groups.
219
617020
2970
女性忙于采摘
10:20
Women commuted to work to gather their fruits and vegetables.
220
620014
2905
10:22
They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
221
622943
3510
餐桌上60%~80%的食物是由她们带回来的
10:26
The double-income family was the rule.
222
626477
2693
双份收入家庭是一般法则
10:29
And women were regarded as just as economically, socially
223
629194
3941
女性不论在经济 社会 还是性方面
都和男性具有同等的地位
10:33
and sexually powerful as men.
224
633159
3115
10:36
Then the environment changed some 10,000 years ago,
225
636298
3102
然而 大约1万年前 社会发生了变化
10:39
we began to settle down on the farm
226
639424
2229
人类开始以农耕为主
10:41
and both men and women became obliged, really,
227
641677
3191
男女似乎有义务
10:44
to marry the right person,
228
644892
1572
寻找合适的人结婚
10:46
from the right background,
229
646488
1430
对方必须有匹配的背景
10:47
from the right religion
230
647942
1303
宗教信仰
10:49
and from the right kin and social and political connections.
231
649269
3538
相称的家族 社会及政治关联
10:52
Men's jobs became more important:
232
652831
1594
男性的工作变得更为重要
10:54
they had to move the rocks, fell the trees, plow the land.
233
654449
2737
他们必须搬运大石 砍树 耕地
10:57
They brought the produce to local markets, and came home
234
657210
2924
他们把农产品带到市场上卖
换回来同等的钱
11:00
with the equivalent of money.
235
660158
1514
11:01
Along with this,
236
661696
1546
不仅如此,
11:03
we see a rise of a host of beliefs:
237
663266
2977
各种信仰开始传播
11:06
the belief of virginity at marriage,
238
666267
2182
坚信婚前必须保持处女身
11:08
arranged marriages -- strictly arranged marriages --
239
668473
2943
包办婚姻(严格安排的婚姻)
11:11
the belief that the man is the head of the household,
240
671440
2527
坚信男性是一家之主
11:13
that the wife's place is in the home
241
673991
2239
女性就应该待在家里
11:16
and most important,
242
676254
1153
更重要的一点
11:17
honor thy husband, and 'til death do us part.
243
677431
3131
女性一生一世必须尊夫
11:20
These are gone.
244
680586
1722
所有这些都是过去式 了
11:22
They are going, and in many places,
245
682332
2549
有些地方仍有这些现象 但大部分地区
11:24
they are gone.
246
684905
1388
这些现象都不复存在了
11:26
We are right now in a marriage revolution.
247
686317
3423
我们正处于一场婚姻变革之中
11:29
We are shedding 10,000 years of our farming tradition
248
689764
4715
我们摒弃了1万年前的农业传统
11:34
and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes --
249
694503
5626
朝着两性平等的方向发展
我认为这和远古人类的精神相契合
11:40
something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.
250
700153
4815
11:45
I'm not a Pollyanna;
251
705562
1702
我不是一个盲目乐观的人
11:47
there's a great deal to cry about.
252
707288
1761
还有很多事情值得担忧
我研究了80种文化里的离婚行为
11:49
I've studied divorce in 80 cultures,
253
709073
1746
11:50
I've studied, as I say, adultery in many --
254
710843
2136
出轨行为
还有许许多多的问题
11:53
there's a whole pile of problems.
255
713003
1816
11:54
As William Butler Yeats, the poet, once said,
256
714843
3192
正如诗人威廉·巴特勒·叶芝所说
“爱情是个狡猾的家伙”
11:58
"Love is the crooked thing."
257
718059
2465
我会再加一句,“没人能活着出来”
12:01
I would add, "Nobody gets out alive."
258
721131
2790
12:03
(Laughter)
259
723945
1095
(笑声)
每个人都有困扰
12:05
We all have problems.
260
725064
1467
12:06
But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best.
261
726925
3604
但我认为诗人兰德尔·贾雷尔总结的最好
12:10
He said, "The dark, uneasy world of family life --
262
730553
4999
他说:在枯燥繁琐的家庭生活中
12:15
where the greatest can fail, and the humblest succeed."
263
735576
4518
强者不显其智 弱者反而取胜
12:20
But I will leave you with this:
264
740779
1887
但我想说的是:
12:22
love and attachment will prevail,
265
742690
2728
爱和相互依赖会战胜一切
12:25
technology cannot change it.
266
745442
2533
科技无法改变这一点
12:27
And I will conclude by saying
267
747999
1838
总结下来,便是
12:29
any understanding of human relationships must take into account
268
749861
5246
任何对人类关系的诠释必须考虑到
人类行为最强大的决定因素是那
12:35
one the most powerful determinants of human behavior:
269
755131
4225
12:39
the unquenchable,
270
759380
1218
难以抑制的
12:41
adaptable
271
761217
1165
极具适应性的
12:42
and primordial human drive to love.
272
762789
3006
最原始的爱的动力
12:45
Thank you.
273
765819
1152
谢谢
12:46
(Applause)
274
766995
3022
(掌声)
12:51
Kelly Stoetzel: Thank you so much for that, Helen.
275
771915
2381
Kelly Stoetzel: 感谢您的演讲 海伦
12:54
As you know, there's another speaker here with us
276
774320
2309
今天还有另一位演讲者
12:56
that works in your same field.
277
776653
1550
她和您在相同的领域里做研究
12:58
She comes at it from a different perspective.
278
778227
2431
不过是从不同的视角来分析问题
13:00
Esther Perel is a psychotherapist who works with couples.
279
780682
4637
诶斯特·佩雷斯从事 情侣心理治疗师的工作
13:05
You study data,
280
785749
1293
您研究数据
诶斯特研究那些向她寻求帮助的
13:07
Esther studies the stories the couples tell her
281
787066
2500
13:09
when they come to her for help.
282
789590
2028
情侣们所诉说的故事
13:11
Let's have her join us on the stage.
283
791642
1724
现在请她上台吧
13:13
Esther?
284
793390
1151
有请诶斯特
13:14
(Applause)
285
794565
3131
(掌声)
13:22
So Esther,
286
802249
1246
诶斯特
13:23
when you were watching Helen's talk,
287
803519
2272
当您观看海伦演讲的时候
13:25
was there any part of it
288
805815
1206
是否有
和您所做的工作产生共鸣的地方
13:27
that resonated with you through the lens of your own work
289
807045
2767
13:29
that you'd like to comment on?
290
809836
1585
您可以和我们说说嘛?
Esther Perel: 让我觉得有意思的地方是,一方面
13:32
Esther Perel: It's interesting, because on the one hand,
291
812062
3579
13:35
the need for love is ubiquitous and universal.
292
815665
3829
人们对爱的需求无所不在 无所不及
13:39
But the way we love --
293
819965
1964
但人类爱的方式
13:41
the meaning we make out of it --
294
821953
1530
爱与被爱背后的意义
13:43
the rules that govern our relationships, I think,
295
823507
2325
以及控制双方关系的规则
13:45
are changing fundamentally.
296
825856
2027
正在发生根本性的改变
13:47
We come from a model that, until now,
297
827907
2900
直到最近 我们一直处于一种模式
13:50
was primarily regulated around duty and obligation,
298
830831
3463
即主要由责任和义务
13:54
the needs of the collective and loyalty.
299
834318
2397
集体和忠诚主义支配的模式
13:56
And we have shifted it
300
836739
1180
而现在 我们转向了另一种模式
13:57
to a model of free choice and individual rights,
301
837943
4330
即追崇自主选择 个人权利
14:02
and self-fulfillment and happiness.
302
842297
3076
自我实现与幸福的模式
14:05
And so, that was the first thing I thought,
303
845397
2320
这是我脑子里冒出的第一个想法
14:07
that the need doesn't change,
304
847741
1768
爱的需求没有改变
14:09
but the context and the way we regulate these relationships
305
849533
3808
但大环境和人们处理情感关系的方式
14:13
changes a lot.
306
853365
1278
发生了很大的变化
14:14
On the paradox of choice --
307
854667
1840
关于选择悖论
14:18
you know, on the one hand we relish the novelty
308
858682
2327
我认为 一方面我们追求
多重选择给我们带来的
14:21
and the playfulness, I think,
309
861033
1592
14:22
to be able to have so many options.
310
862649
2711
新鲜感和趣味性
14:25
And at the same time,
311
865384
1361
同时
14:26
as you talk about this cognitive overload,
312
866769
2414
就像你提到的“认知负荷”
14:29
I see many, many people who ...
313
869207
3448
我看到许多人
14:34
who dread the uncertainty and self-doubt
314
874391
4106
对堆砌成堆的选项所带来的不确定性
14:38
that comes with this massa of choice,
315
878521
2549
和不自信而感到担忧
从而制造出某种“害怕错过的恐惧症”
14:41
creating a case of "FOMO"
316
881094
2259
14:43
and then leading us --
317
883377
1642
于是便引领我们--
“FOMO”,表现为害怕机会流失
14:45
FOMO, fear of missed opportunity, or fear of missing out --
318
885043
3315
14:48
it's like, "How do I know I have found 'the one' --
319
888382
2958
就好比“我怎么知道这个人就是
14:51
the right one?"
320
891364
1172
我命中注定的那一个呢?”
14:52
So we've created what I call this thing of "stable ambiguity."
321
892560
3683
这种现象我称为“稳定的模棱两可”
14:56
Stable ambiguity is when you are too afraid to be alone
322
896600
3705
指的是你害怕被剩下来 孤独终老
15:00
but also not really willing to engage in intimacy-building.
323
900329
4035
但又不愿打开心扉 与人建立亲密关系
15:04
It's a set of tactics that kind of prolong the uncertainty of a relationship
324
904388
5294
这是一种策略 不仅会使这段关系的不确定性期延长
15:09
but also the uncertainty of the breakup.
325
909706
2607
还能拖延分手的不确定性
15:12
So, here on the internet you have three major ones.
326
912337
2982
网络上将其分为三个阶段
15:15
One is icing and simmering,
327
915343
2321
一是冰冻期和温吞水
15:17
which are great stalling tactics
328
917688
2875
这是很好的拖延战术
15:20
that offer a kind of holding pattern
329
920587
2477
它使人们处于某种停滞状态
在这种状态下 强调情感关系中的不界定属性
15:23
that emphasizes the undefined nature of a relationship
330
923088
3794
15:26
but at the same time gives you enough of a comforting consistency
331
926906
4107
但同时能让你维持这段关系
以及自由做出选择的空间
15:31
and enough freedom of the undefined boundaries.
332
931037
2757
15:33
(Laughter)
333
933818
1826
(笑声)
说的对吗?
15:36
Yeah?
334
936070
1170
15:37
And then comes ghosting.
335
937264
1548
接下来就到了“幽灵阶段”
15:38
And ghosting is, basically,
336
938836
1972
“幽灵阶段”基本上是指
15:40
you disappear from this massa of texts on the spot,
337
940832
4520
你突然不再做出选择
15:45
and you don't have to deal with the pain that you inflict on another,
338
945376
3785
不再应对你给对方带来的痛苦
15:49
because you're making it invisible even to yourself.
339
949185
2598
因为你自己都掩耳盗铃
15:51
(Laughter)
340
951807
1187
(笑声)
对吗?
15:53
Yeah?
341
953018
1158
15:54
So I was thinking -- these words came up for me as I was listening to you,
342
954200
4737
当我在听你演讲的时候 我想到了这些
15:58
like how a vocabulary also creates a reality,
343
958961
5163
正如语言重现现实一样
与此同时
16:04
and at the same time,
344
964148
1555
16:05
that's my question to you:
345
965727
1684
我也有个问题要问你:
16:07
Do you think when the context changes,
346
967435
2940
当环境发生变化时
16:10
it still means that the nature of love remains the same?
347
970399
3640
你认为爱的本质还是一样的吗?
你研究大脑 而我研究情侣关系
16:14
You study the brain and I study people's relationships and stories,
348
974063
4098
16:18
so I think it's everything you say, plus.
349
978185
3986
我认可你的观点
16:22
But I don't always know the degree to which a changing context ...
350
982691
3902
但我不明白的是环境改变的程度--
16:27
Does it at some point begin to change --
351
987451
2530
它是从某一点开始改变的呢?
如果意义变了 需求是否也会改变呢?
16:30
If the meaning changes, does it change the need,
352
990005
2613
16:32
or is the need clear of the entire context?
353
992642
2463
或需求本身不受整个大环境影响?
16:35
HF: Wow! Well --
354
995797
1420
海伦:哇!
16:37
(Laughter)
355
997241
2431
(笑声)
16:39
(Applause)
356
999696
3175
(掌声)
16:42
Well, I've got three points here, right?
357
1002895
2968
海伦:好的,我分为三点来说
16:46
First of all, to your first one:
358
1006736
1826
首先,回答你第一个问题:
16:48
there's no question that we've changed, that we now want a person to love,
359
1008586
3593
人类变了,这一点毋庸置疑 现在人们依然渴望爱情
16:52
and for thousands of years, we had to marry the right person
360
1012203
2845
而几千年来 人们都遵从必须
和来自匹配的背景和关联的人结婚
16:55
from the right background and right kin connection.
361
1015072
2391
16:57
And in fact, in my studies of 5,000 people every year,
362
1017497
3221
每年我对5000人进行调研
17:00
I ask them, "What are you looking for?"
363
1020742
2126
我问他们:“你想找什么样的人?”
17:02
And every single year, over 97 percent say --
364
1022892
2758
每年 超过97%的人会说
17:05
EP: The list grows --
365
1025674
1210
诶斯特:清单越来越长了吧
17:06
HF: Well, no.
366
1026908
1160
海伦:呃,没有
超过97%的人都表示想找
17:08
The basic thing is over 97 percent of people
367
1028092
3323
17:11
want somebody that respects them,
368
1031439
2091
尊重自己
17:13
somebody they can trust and confide in,
369
1033554
2288
值得信任的 能交心的
17:15
somebody who makes them laugh,
370
1035866
1656
能逗你笑的
17:17
somebody who makes enough time for them
371
1037546
1882
花时间陪自己的
17:19
and somebody who they find physically attractive.
372
1039452
3997
以及长相看着顺眼的人
17:23
That never changes.
373
1043473
1283
这几点从未改变过
17:24
And there's certainly -- you know, there's two parts --
374
1044780
3178
大概有两部分--
17:27
EP: But you know how I call that?
375
1047982
1580
诶斯特:你知道我怎么定义这种现象吗?
17:29
That's not what people used to say --
376
1049586
2250
过去人们并不是这样的择偶标准
17:31
HF: That's exactly right.
377
1051860
1230
海伦:是的
诶斯特:过去人们会说他们想找能够与自己作伴
17:33
EP: They said they wanted somebody with whom they have companionship,
378
1053114
3299
提供经济支持 喜爱孩子的人
17:36
economic support, children.
379
1056437
1291
17:37
We went from a production economy to a service economy.
380
1057752
2586
我们从生产经济转变为服务经济
17:40
(Laughter)
381
1060362
1009
(笑声)
17:41
We did it in the larger culture, and we're doing it in marriage.
382
1061395
2981
在其他文化中我们已经这么做了 现在我们把它带到婚姻中
17:44
HF: Right, no question about it.
383
1064400
1548
海伦:是的,这一点毫无疑问
17:45
But it's interesting, the millennials actually want to be very good parents,
384
1065972
3910
但有趣的是 如今千禧一代非常渴望成为合格的家长
17:49
whereas the generation above them wants to have a very fine marriage
385
1069906
4120
而他们的上一代人希望有个美满的婚姻
但却不向他们一样专注于成为合格的家长
17:54
but is not as focused on being a good parent.
386
1074050
2222
17:56
You see all of these nuances.
387
1076296
2083
你可以看到这些细微的差别
17:58
There's two basic parts of personality:
388
1078403
2556
人格有两个基本构成部分:
18:00
there's your culture -- everything you grew up to do and believe and say --
389
1080983
3575
你的文化—成长过程 信仰和言行--
18:04
and there's your temperament.
390
1084582
1399
以及性格
我讨论的基本上都是性格
18:06
Basically, what I've been talking about is your temperament.
391
1086005
2827
18:08
And that temperament is certainly going to change with changing times
392
1088856
3318
而性格一定会随着时间和信仰的改变
18:12
and changing beliefs.
393
1092198
1301
而改变
18:13
And in terms of the paradox of choice,
394
1093891
3147
就选择悖论而言
这确实是个两难的境地
18:17
there's no question about it that this is a pickle.
395
1097062
2407
18:19
There were millions of years where you found that sweet boy
396
1099493
2864
千百万年以来
18:22
at the other side of the water hole,
397
1102381
1725
如果人们在河边看到心动的对象
便会去争取
18:24
and you went for it.
398
1104130
1151
18:25
EP: Yes, but you --
399
1105305
1151
诶斯特:是的,但是--
18:26
HF: I do want to say one more thing.
400
1106480
1747
海伦:还有一件事
18:28
The bottom line is, in hunting and gathering societies,
401
1108251
2617
归根结底,在狩猎及采集社会中
18:30
they tended to have two or three partners during the course of their lives.
402
1110892
3598
人们一生中通常有2到3个伴侣
18:34
They weren't square!
403
1114514
1158
他们并不是两两相对的
18:35
And I'm not suggesting that we do,
404
1115696
1656
我当然不是建议我们也这么做
18:37
but the bottom line is, we've always had alternatives.
405
1117376
3976
但重要的是我们始终 可以做出其他选择
18:41
Mankind is always --
406
1121376
1479
人类一直如此
18:42
in fact, the brain is well-built to what we call "equilibrate,"
407
1122879
3192
实际上,人类大脑的构造是平衡对称的
去试探或下决心:
18:46
to try and decide:
408
1126095
1151
18:47
Do I come, do I stay? Do I go, do I stay?
409
1127270
2434
来或走?去或留?
18:49
What are the opportunities here?
410
1129728
1548
留下来有什么样的机遇?
18:51
How do I handle this there?
411
1131300
1302
怎么处理这件事?
18:52
And so I think we're seeing another play-out of that now.
412
1132626
2961
我想现在上演的正是大脑决策的另一出戏
KS:非常感谢两位。
18:56
KS: Well, thank you both so much.
413
1136052
1623
18:57
I think you're going to have a million dinner partners for tonight!
414
1137699
3206
我想你今晚要和很多人共进晚餐了
19:00
(Applause)
415
1140929
1979
(掌声)
19:02
Thank you, thank you.
416
1142932
1181
谢谢!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog