Technology hasn't changed love. Here's why | Helen Fisher

206,757 views ・ 2016-10-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarawan Wongsa Reviewer: Monsicha Suajorn
00:12
I was recently traveling in the Highlands of New Guinea,
0
12827
3061
เมื่อไม่นานมานี้ ฉันได้ไปเที่ยวในไฮแลนด์ บนเกาะนิวกินี
00:15
and I was talking with a man who had three wives.
1
15912
2494
และได้พูดคุยกับชายคนหนึ่งที่มีภรรยาสามคน
00:18
I asked him, "How many wives would you like to have?"
2
18905
3089
ฉันถามเขาว่า "คุณอยากจะมีภรรยากี่คน"
00:22
And there was this long pause,
3
22340
1434
เขาเงียบไปพักใหญ่
00:23
and I thought to myself,
4
23798
1195
ฉันคิดกับตัวเองว่า
นี่เขาจะตอบว่า 5 คนหรือเปล่า
00:25
"Is he going to say five?
5
25017
1551
00:26
Is he going to say 10?
6
26592
1427
หรือว่า 10 คน
หรือว่า 25 คน
00:28
Is he going to say 25?"
7
28043
1842
00:29
And he leaned towards me
8
29909
1162
เขาโน้มตัวมาหาฉัน
และกระซิบว่า "ไม่อยากมีเลยสักคน"
00:31
and he whispered, "None."
9
31095
1510
00:32
(Laughter)
10
32629
2180
(เสียงหัวเราะ)
00:35
Eighty-six percent of human societies permit a man to have several wives:
11
35514
4375
86 เปอร์เซ็นของสังคมมนุษย์ ยอมให้ผู้ชายมีภรรยาได้มากกว่าหนึ่งคน
00:39
polygyny.
12
39913
1151
มีภรรยาหลายคนพร้อมกัน
แต่กลุ่มคนส่วนมากของวัฒนธรรมเหล่านี้
00:41
But in the vast majority of these cultures,
13
41088
2109
มีเพียงห้าถึงสิบเปอร์เซ็นของผู้ชายเท่านั้น ที่มีภรรยาหลายคน
00:43
only about five or ten percent of men actually do have several wives.
14
43221
4298
00:47
Having several partners can be a toothache.
15
47543
2347
การมีคู่ครองหลายคน สร้างความเจ็บปวดได้เหมือนปวดฟัน
00:49
In fact, co-wives can fight with each other,
16
49914
3120
ในความเป็นจริงแล้ว ภรรยาทั้งหลายจะทะเลาะกัน
บางครั้งถึงกับกลั่นแกล้งลูกของอีกฝ่าย
00:53
sometimes they can even poison each other's children.
17
53058
2937
00:56
And you've got to have a lot of cows, a lot of goats,
18
56455
2651
และคุณก็จำเป็นต้องมีวัว มีแพะ
มีเงิน และมีที่ดินจำนวนมากมาย
00:59
a lot of money, a lot of land,
19
59130
1965
ในการที่จะสร้างฮาเร็มขึ้นมา
01:01
in order to build a harem.
20
61119
1536
มนุษย์เราเป็นสปีชีส์ที่มีการจับคู่
01:03
We are a pair-bonding species.
21
63017
2375
01:05
Ninety-seven percent of mammals do not pair up to rear their young;
22
65416
3538
97 เปอร์เซ็นของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ไม่มีการจับคู่กันเพื่อเลี้ยงลูกของตน
01:08
human beings do.
23
68978
1828
แต่มนุษย์เราทำเช่นนั้น
01:10
I'm not suggesting that we're not --
24
70830
2150
ฉันไม่ได้กำลังบอกว่าพวกเรา
ไม่จำเป็นต้องว่ามีความซื่อสัตย์ ต่อคู่ครองของตนเองเสมอไป
01:13
that we're necessarily sexually faithful to our partners.
25
73004
3147
ฉันพบเห็นพฤติกรรมนอกใจใน 42 วัฒนธรรม
01:16
I've looked at adultery in 42 cultures,
26
76175
2748
01:18
I understand, actually, some of the genetics of it,
27
78947
2435
ฉันเข้าใจว่าจริง ๆ แล้ว มันเป็นเหตุผลทางพันธุศาสตร์
01:21
and some of the brain circuitry of it.
28
81406
1848
และระบบวงจรสมอง
01:23
It's very common around the world,
29
83278
1943
สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเป็นปกติทั่วโลก
01:25
but we are built to love.
30
85245
1937
แต่พวกเรานั้นถูกสร้างมาให้รัก
01:27
How is technology changing love?
31
87716
3316
เทคโนโลยีกำลังเปลี่ยนแปลงความรักไปอย่างไร
01:31
I'm going to say almost not at all.
32
91515
2472
ฉันจะบอกว่าแทบไม่เปลี่ยนเลย
01:34
I study the brain.
33
94744
1354
ฉันศึกษาเรื่องสมอง
ฉันและเพื่อนร่วมงาน ได้สแกนสมองของคนกว่าร้อยคน
01:36
I and my colleagues have put over 100 people into a brain scanner --
34
96122
3730
01:39
people who had just fallen happily in love,
35
99876
3007
ประกอบด้วยคนที่กำลัง ตกหลุมรักอย่างมีความสุข
01:42
people who had just been rejected in love
36
102907
2031
คนที่เพิ่งถูกปฏิเสธความรัก
01:44
and people who are in love long-term.
37
104962
1873
และคนที่ตกหลุมรักมาอย่างยาวนาน
01:46
And it is possible to remain "in love" long-term.
38
106859
3187
และมันเป็นไปได้นะคะ ที่จะตกหลุมรักเป็นเวลายาวนาน
01:50
And I've long ago maintained
39
110543
1906
และฉันสนับสนุนความคิดที่ว่า
01:52
that we've evolved three distinctly different brain systems
40
112473
3025
เราวิวัฒนาการระบบประสาทสามระบบ ที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน
01:55
for mating and reproduction:
41
115522
1837
เพื่อจับคู่และเจริญพันธุ์
01:57
sex drive,
42
117383
1152
แรงขับทางเพศ
01:58
feelings of intense romantic love
43
118559
1936
ความรู้สึกรักหวานซึ้งอย่างแรงกล้า
02:00
and feelings of deep cosmic attachment to a long-term partner.
44
120519
3746
และความรู้สึกยึดติดหยั่งรากลึก กับคู่ครองที่ครองคู่กันมานาน
02:04
And together, these three brain systems --
45
124289
2436
และด้วยการทำงานร่วมกันของ ระบบประสาททั้งสามระบบ
02:06
with many other parts of the brain --
46
126749
2488
ร่วมกับส่วนอื่น ๆ ของสมอง
02:09
orchestrate our sexual, our romantic and our family lives.
47
129261
5126
ก่อให้เกิดการมีเพศสัมพันธ์ ความรักอย่างลึกซึ้ง และการสร้างครอบครัว
02:14
But they lie way below the cortex,
48
134411
2393
แต่พวกมันอยู่ต่ำกว่าสมองชั้นนอกมาก
02:16
way below the limbic system where we feel our emotions,
49
136828
4221
ต่ำลงไปกว่าระบบลิมบิค ที่ทำให้เรารู้สึกถึงอารมณ์
สร้างอารมณ์ความรู้สึกของเรา
02:21
generate our emotions.
50
141073
1287
02:22
They lie in the most primitive parts of the brain, linked with energy,
51
142384
4815
ระบบประสาทเหล่านี้วางตัวอยู่ ในส่วนดั้งเดิมของสมองเชื่อมต่อกับพลังงาน
02:27
focus, craving, motivation, wanting and drive.
52
147223
5256
การเพ่งความคิด ความปรารถนา แรงบันดาลใจ ความต้องการ และแรงขับ
02:32
In this case,
53
152503
1153
ในกรณีนี้
02:33
the drive to win life's greatest prize:
54
153680
2531
เป็นแรงขับที่จะให้ได้มาซึ่งรางวัล อันยิ่งใหญ่ที่สุดของชีวิต
02:36
a mating partner.
55
156235
1434
นั่นคือ คู่สืบพันธุ์
02:37
They evolved over 4.4 million years ago among our first ancestors,
56
157693
4517
โดยมีวิวัฒนาการมากว่า 4.4 ล้านปี ตั้งแต่ยุคแรกของบรรพบุรุษ
02:42
and they're not going to change if you swipe left or right on Tinder.
57
162234
4462
และมันจะไม่มีการเปลี่ยนแปลง ไม่ว่าคุณจะปัดหน้าจอแอปทินเดอร์ไปซ้ายหรือขวา
02:46
(Laughter)
58
166720
1547
(เสียงหัวเราะ)
02:48
(Applause)
59
168291
2446
(เสียงปรบมือ)
02:50
There's no question that technology is changing the way we court:
60
170761
4615
เทคโนโลยีกำลังเปลี่ยนวิธีที่เราใช้จีบกัน อย่างไม่ต้องสงสัย
02:55
emailing, texting,
61
175400
1924
อีเมล ส่งข้อความ
02:57
emojis to express your emotions,
62
177348
1975
สัญลักษณ์อิโมจิเพื่อสื่ออารมณ์
02:59
sexting,
63
179347
1264
ข้อความหรือรูปภาพติดเรท
03:00
"liking" a photograph, selfies ...
64
180635
2436
การกดไลค์รูป การถ่ายเซลฟี
พวกเรากำลังมองเห็นกฎเกณฑ์ และข้อห้ามใหม่ ๆ สำหรับการจีบกัน
03:03
We're seeing new rules and taboos for how to court.
65
183095
4112
03:07
But, you know --
66
187936
1987
แต่คุณคิดว่า
03:09
is this actually dramatically changing love?
67
189947
3144
สิ่งเหล่านี้กำลังเปลี่ยนแปลงความรัก อย่างมากมายจริง ๆ น่ะหรือ
03:13
What about the late 1940s,
68
193730
2364
ลองคิดถึงสมัยปลายทศวรรษที่ 40 สิ
ตอนที่รถยนต์เป็นที่นิยมมาก
03:16
when the automobile became very popular
69
196118
2561
03:18
and we suddenly had rolling bedrooms?
70
198703
2346
ทันใดนั้นพวกเราก็มีห้องนอนที่เขย่าไปมาได้
(เสียงหัวเราะ)
03:21
(Laughter)
71
201073
1718
03:22
How about the introduction of the birth control pill?
72
202815
4238
หรือว่าการเกิดขึ้นของยาคุมกำเนิด
03:27
Unchained from the great threat of pregnancy and social ruin,
73
207491
5297
ที่ช่วยปลดปล่อยผู้หญิงจากภัยคุกคาม ของการตั้งครรภ์และความย่อยยับทางสังคม
03:32
women could finally express their primitive and primal sexuality.
74
212812
4424
ในที่สุดผู้หญิงก็สามารถแสดงออกถึง ความต้องการทางเพศจากสัญชาตญาณดิบได้
03:37
Even dating sites are not changing love.
75
217724
3017
แม้กระทั่งเว็บไซต์หาคู่ ก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงความรัก
03:40
I'm Chief Scientific Advisor to Match.com,
76
220765
2558
ฉันเป็นหัวหน้าที่ปรึกษาด้านวิทยาศาสตร์ ของเว็บ Match.com
03:43
I've been it for 11 years.
77
223347
1680
มาเป็นระยะเวลา 11 ปีแล้ว
ฉันเฝ้าบอกพวกเขา และพวกเขาก็เห็นด้วย
03:45
I keep telling them and they agree with me,
78
225051
2004
ว่าเว็บเหล่านี้ไม่ใช่เว็บหาคู่
03:47
that these are not dating sites,
79
227079
1539
03:48
they are introducing sites.
80
228642
2013
แต่เป็นเพียงเว็บแนะนำตัว
เมื่อคุณนั่งลงในบาร์
03:51
When you sit down in a bar,
81
231017
2263
03:53
in a coffee house,
82
233304
1584
ในร้านกาแฟ
03:54
on a park bench,
83
234912
1356
บนม้านั่งในสวนสาธารณะ
03:56
your ancient brain snaps into action like a sleeping cat awakened,
84
236292
5005
สมองดึกดำบรรพ์ของคุณเริ่มปฏิบัติการ เหมือนแมวหลับที่ถูกปลุกให้ตื่น
04:01
and you smile
85
241321
1299
และคุณก็เริ่มยิ้ม
04:02
and laugh
86
242644
1158
และหัวเราะ
04:03
and listen
87
243826
1182
และตั้งใจฟัง
และทำสิ่งต่าง ๆ ที่บรรพบุรุษของเราทำ เฉกเช่นเมื่อหนึ่งแสนปีที่แล้ว
04:05
and parade the way our ancestors did 100,000 years ago.
88
245032
4873
04:10
We can give you various people --
89
250424
1953
เราสามารถมอบผู้คนมากมายให้กับคุณ
04:12
all the dating sites can --
90
252401
1565
เหมือนเช่นที่เว็บไซต์หาคู่ทำ
04:13
but the only real algorithm is your own human brain.
91
253990
3913
แต่อัลกอริทีมที่แท้จริงคือ สมองของมนุษย์ต่างหาก
04:17
Technology is not going to change that.
92
257927
2572
เทคโนโลยีไม่ได้เปลี่ยนแปลงสิ่งเหล่านี้
เทคโนโลยีไม่ได้เปลี่ยนคนที่คุณเลือกที่จะรัก
04:21
Technology is also not going to change who you choose to love.
93
261041
4644
04:25
I study the biology of personality,
94
265709
2696
ฉันศึกษาชีววิทยาด้านบุคลิกภาพ
04:28
and I've come to believe
95
268429
1212
และฉันเชื่อ
04:29
that we've evolved four very broad styles of thinking and behaving,
96
269665
4283
ว่าเราค่อย ๆ พัฒนาวิธีการคิด และพฤติกรรมอย่างกว้าง ๆ 4 แบบ
04:33
linked with the dopamine, serotonin,
97
273972
1830
ที่เชื่อมโยงกับระบบโดพามีน, เซโรโทนิน,
04:35
testosterone and estrogen systems.
98
275826
2178
เทสโทสเตอโรน และ เอสโทรเจน
04:38
So I created a questionnaire directly from brain science
99
278358
4153
ดังนั้น ฉันจึงได้สร้างแบบสอบถาม ที่พัฒนาจากวิทยาศาสตร์ด้านสมอง
04:42
to measure the degree to which you express the traits --
100
282535
3142
เพื่อวัดระดับที่คนแสดงคุณสมบัติ
04:45
the constellation of traits --
101
285701
1754
กลุ่มของคุณสมบัติ
04:47
linked with each of these four brain systems.
102
287479
3008
ที่เชื่อมโยงกับแต่ละระบบสมองทั้งสี่ชนิดนี้
04:50
I then put that questionnaire on various dating sites
103
290829
4868
จากนั้นฉันได้ใส่แบบสอบถามนี้ ลงในเว็บหาคู่ต่าง ๆ
04:55
in 40 countries.
104
295721
1642
ใน 40 ประเทศ
04:57
Fourteen million or more people have now taken the questionnaire,
105
297969
3890
ขณะนี้มีคนตอบแบบสอบถามนี้แล้ว มากกว่า 14 ล้านคน
05:01
and I've been able to watch who's naturally drawn to whom.
106
301883
3925
และฉันก็ได้เห็นว่า ตามธรรมชาติแล้ว คนแบบไหนจะดึงดูดกัน
05:06
And as it turns out,
107
306462
1511
ฉันพบว่า
05:07
those who were very expressive of the dopamine system
108
307997
2569
คนที่มีการแสดงออก ของระบบโดพามีนอย่างชัดเจน
05:10
tend to be curious, creative, spontaneous, energetic --
109
310590
3135
มีแนวโน้มที่จะขี้สงสัย สร้างสรรค์ ตอบสนองทันที มีพลังงาน
05:13
I would imagine there's an awful lot of people like that in this room --
110
313749
3451
ซึ่งฉันอยากจะคิดว่า มีผู้คนมากมายในห้องนี้มีลักษณะเช่นนี้
05:17
they're drawn to people like themselves.
111
317224
1928
จะดึงดูดคนที่มีลักษณะเหมือนกับตนเอง
คนที่ขี้สงสัยและมีความคิดสร้างสรรค์ ต้องการผู้คนแบบเดียวกับตน
05:19
Curious, creative people need people like themselves.
112
319176
3383
05:22
People who are very expressive of the serotonin system
113
322583
2638
คนที่มีการแสดงออก ของระบบเซโรโทนินอย่างชัดเจน
05:25
tend to be traditional, conventional, they follow the rules,
114
325245
2879
มีแนวโน้มที่เป็นพวกจะอนุรักษ์นิยม และปฏิบัติตามกฎ
เคารพผู้ที่มีอำนาจมากกว่า
05:28
they respect authority,
115
328148
1878
การเลื่อมใสในศาสนา ก็แสดงออกในระบบเซโรเทนิน
05:30
they tend to be religious -- religiosity is in the serotonin system --
116
330050
3386
05:33
and traditional people go for traditional people.
117
333460
3337
และคนที่เป็นอนุรักษ์นิยม ก็เลือกที่จะไปกับคนที่เป็นอนุรักษ์นิยม
05:36
In that way, similarity attracts.
118
336821
2664
กรณีนี้ คนที่เหมือนกันจะดึงดูดดัน
05:39
In the other two cases, opposites attract.
119
339509
2222
ในกรณีที่เหลืออีก 2 กรณีนั้น คนที่ต่างกันดึงดูดกัน
05:41
People very expressive of the testosterone system
120
341755
2297
คนที่มีการแสดงออก ของระบบเทสโทสเตอโรนอย่างชัดเจน
มีแนวโน้มที่จะช่างวิเคราะห์ คิดเป็นระบบ ตรงไปตรงมา ตัดสินใจได้เด็ดขาด
05:44
tend to be analytical, logical, direct, decisive,
121
344076
3923
พวกเขาจะเลือกคนที่ตรงข้ามกับตน
05:48
and they go for their opposite:
122
348023
1482
05:49
they go for somebody who's high estrogen,
123
349529
2253
พวกเขามองหาคนที่มีระดับเอสโตรเจนสูง
05:51
somebody who's got very good verbal skills
124
351806
2242
คนที่มีทักษะทางด้านภาษาดี
มีทักษะกับคนที่ดี
05:54
and people skills,
125
354072
1242
05:55
who's very intuitive
126
355338
1448
มีความคิดริเริ่ม
05:56
and who's very nurturing and emotionally expressive.
127
356810
3313
คนที่ชอบดูแลคนอื่น และแสดงออกทางอารมณ์อย่างชัดเจน
06:00
We have natural patterns of mate choice.
128
360519
2572
เรามีรูปแบบทางธรรมชาติของการเลือกคู่
06:03
Modern technology is not going to change who we choose to love.
129
363468
5056
เทคโนโลยีสมัยใหม่ไม่ได้เปลี่ยนแปลง คนที่เราเลือกที่จะรัก
06:09
But technology is producing one modern trend
130
369488
2553
แต่เทคโนโลยีกำลัง สร้างแนวโน้มใหม่อย่างหนึ่ง
ที่ฉันพบว่าสำคัญเป็นอย่างยิ่ง
06:12
that I find particularly important.
131
372065
1736
มันเกี่ยวข้องกับแนวคิด เรื่องความย้อนแย้งของการมีทางเลือก
06:14
It's associated with the concept of paradox of choice.
132
374151
3688
06:18
For millions of years,
133
378372
1454
เป็นเวลาหลายล้านปีมาแล้ว
06:19
we lived in little hunting and gathering groups.
134
379850
2267
เราอาศัยเป็นกลุ่มขนาดเล็ก ล่าสัตว์ เก็บของป่า
พวกคุณไม่ได้มีโอกาสที่จะต้องเลือก
06:22
You didn't have the opportunity to choose
135
382141
2526
06:24
between 1,000 people on a dating site.
136
384691
3110
หนึ่งคนจากตัวเลือกหนึ่งพันคน เหมือนในเว็บหาคู่
06:28
In fact, I've been studying this recently,
137
388261
2057
จริง ๆ แล้ว เมื่อเร็ว ๆ นี้ ฉันได้ทำการศึกษา
06:30
and I actually think there's some sort of sweet spot in the brain;
138
390342
3155
และคิดว่าในสมองของเรานั้น มีจุดที่ค่อนข้างอ่อนหวาน
06:33
I don't know what it is, but apparently, from reading a lot of the data,
139
393521
3951
ฉ้นไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่จากการอ่านข้อมูลจำนวนมาก
06:37
we can embrace about five to nine alternatives, and after that,
140
397496
5151
คนเราจะจัดการกับตัวเลือก 5-9 คนได้ แต่หากมากกว่านั้น
06:42
you get into what academics call "cognitive overload,"
141
402671
3220
คุณจะเกิดอาการที่ศัพท์วิชาการเรียกว่า "ภาระเกินของกระบวนการรับรู้"
06:45
and you don't choose any.
142
405915
1801
และคุณจะไม่เลือกใครเลย
ดังนั้น ฉันจึงคิดว่า การเกิดภาระเกินทางการรับรู้นี้
06:48
So I've come to think that due to this cognitive overload,
143
408175
3146
06:51
we're ushering in a new form of courtship
144
411345
3311
จะนำไปสู่การสร้างรูปแบบการจีบกันแบบใหม่
06:54
that I call "slow love."
145
414680
1945
ที่ฉันเรียกว่า "รักอย่างช้า ๆ"
06:57
I arrived at this during my work with Match.com.
146
417219
3547
ฉันได้แนวคิดนี้ ในระหว่างที่ทำงานกับ Match.com
07:01
Every year for the last six years,
147
421400
1681
ทุก ๆ ปีตลอด 6 ปีที่ผ่านมา
เราทำการศึกษาที่เรียกว่า "คนโสดในอเมริกา"
07:03
we've done a study called "Singles in America."
148
423105
2693
07:05
We don't poll the Match population,
149
425822
1808
เราไม่ได้สำรวจความคิดเห็น เฉพาะคนที่ใช้เว็บไซต์ Match.com
07:07
we poll the American population.
150
427654
1960
เราสำรวจความคิดเห็น ของประชาชนชาวอเมริกา
07:09
We use 5,000-plus people,
151
429638
2969
โดยใช้คนอย่างน้อยห้าพันคน
07:12
a representative sample of Americans based on the US census.
152
432631
3897
เป็นกลุ่มตัวอย่างของชาวอเมริกัน ที่อยู่ในสำมะโนประชากรของอเมริกา
07:16
We've got data now on over 30,000 people,
153
436552
2892
ในขณะนี้เราได้ข้อมูล จากผู้คนมากกว่าสามหมื่นคน
07:19
and every single year,
154
439468
2467
และทุก ๆ ปี
07:21
I see some of the same patterns.
155
441959
2526
ฉันมองเห็นรูปแบบที่เหมือนเดิมบางอย่าง
07:24
Every single year when I ask the question,
156
444509
2779
ทุก ๆ ปีที่ฉันตั้งคำถาม
07:27
over 50 percent of people have had a one-night stand --
157
447312
2763
พบว่ามากกว่า 50 เปอร์เซ็นของคน ที่มีความสัมพันธ์แบบคู่นอนคืนเดียว
ไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้นปีที่แล้ว แต่ช่วงใดช่วงหนึ่งในชีวิต
07:30
not necessarily last year, but in their lives --
158
450099
2667
07:32
50 percent have had a friends with benefits
159
452790
2273
50 เปอร์เซ็นเคยมีความสัมพันธ์ลึกซึ้ง กับเพื่อนแต่ไม่ผูกพัน
อย่างน้อยครั้งหนึ่งในชีวิต
07:35
during the course of their lives,
160
455087
1607
07:36
and over 50 percent have lived with a person long-term
161
456718
3568
และมากกว่า 50 เปอร์เซ็น ใช้ชีวิตคู่อย่างยาวนาน
07:40
before marrying.
162
460310
1436
ก่อนที่จะแต่งงานกัน
07:41
Americans think that this is reckless.
163
461770
2202
เนื่องจากคนอเมริกาคิดว่านี่เป็นเรื่องที่เสี่ยง
07:43
I have doubted that for a long time;
164
463996
2919
ฉันสงสัยมานานแล้ว
07:46
the patterns are too strong.
165
466939
1892
รูปแบบดังกล่าวมีความชัดเจนเกินไป
07:48
There's got to be some Darwinian explanation --
166
468855
2728
มันต้องอธิบายได้ด้วยทฤษฎีของดาร์วิน
07:51
Not that many people are crazy.
167
471607
2326
ไม่ใช่ว่าผู้คนมากมายกำลังเป็นบ้า
07:53
And I stumbled, then, on a statistic that really came home to me.
168
473957
3888
และฉันก็พบคำอธิบายทางสถิติ ที่น่าเชื่อถือโดยบังเอิญ
07:58
It was a very interesting academic article
169
478267
2599
จากบทความทางวิชาการที่น่าสนใจฉบับนึง
08:00
in which I found that 67 percent of singles in America today
170
480890
5013
ฉันพบว่า 67 เปอร์เซ็นต์ ของคนโสดชาวอเมริกา
08:05
who are living long-term with somebody,
171
485927
2414
ที่ใช้ชีวิตคู่กับใครสักคนอย่างยาวนาน
08:08
have not yet married because they are terrified of divorce.
172
488365
4087
แต่ไม่ยอมแต่งงาน เป็นเพราะพวกเขากลัวการหย่าร้าง
08:12
They're terrified of the social,
173
492476
1856
พวกเขากลัวผลลัพธ์ทางสังคม
08:14
legal, emotional,
174
494356
1533
ทางกฎหมาย ทางอารมณ์
08:15
economic consequences of divorce.
175
495913
2869
ทางเศรษฐกิจ ของการหย่าร้าง
08:18
So I came to realize that I don't think this is recklessness;
176
498806
3758
ดังนั้น ฉันไม่คิดว่า เหตุผลคือการกลัวความเสี่ยง
08:22
I think it's caution.
177
502588
1676
แต่คิดว่ามันคือความหวาดระแวง
08:24
Today's singles want to know every single thing about a partner
178
504791
5022
ทุกวันนี้ คนโสดต่างอยากรู้ ทุก ๆ รายละเอียดเกี่ยวกับคนที่คบหา
08:29
before they wed.
179
509837
1629
ก่อนจะแต่งงานกัน
08:31
You learn a lot between the sheets,
180
511490
1929
คุณเรียนรู้มากมายบนเตียง
08:33
not only about how somebody makes love,
181
513443
2512
ไม่เพียงแต่ว่าวิธีการร่วมรักของเขา
08:35
but whether they're kind,
182
515979
1370
แต่เรียนรู้ด้วยว่าคน ๆ นั้น จิตใจดีหรือไม่
08:37
whether they can listen
183
517373
1342
เขารู้จักรับฟังไหม
08:38
and at my age,
184
518739
1172
และสำหรับคนรุ่นฉัน
08:39
whether they've got a sense of humor.
185
519935
1778
เรียนรู้ด้วยว่าเขามีอารมณ์ขันหรือไม่
08:41
(Laughter)
186
521737
1403
(เสียงหัวเราะ)
และในยุคที่เราต่างมีทางเลือกเกินพอ
08:43
And in an age where we have too many choices,
187
523164
3454
แถมยังไม่ต้องกังวลว่าจะท้องหรือจะติดโรค
08:47
we have very little fear of pregnancy and disease
188
527075
3262
08:50
and we've got no feeling of shame for sex before marriage,
189
530361
3708
และไม่มีต้องละอาย เรื่องมีเพศสัมพันธ์ก่อนแต่งงาน
ฉันคิดว่าผู้คนจึงใช้เวลาในการศึกษากัน
08:54
I think people are taking their time to love.
190
534093
3698
08:58
And actually, what's happening is,
191
538408
1651
จริง ๆ แล้วสิ่งที่เกิดขึ้นคือ
เรากำลังมองเห็น ขั้นแรกก่อนจะเริ่มผูกมัด
09:00
what we're seeing is a real expansion of the precommitment stage
192
540083
3861
09:03
before you tie the knot.
193
543968
1736
ก่อนจะขมวดปมให้แน่นต่อไป
ในสมัยก่อน การแต่งงาน เป็นจุดเริ่มต้นของความสัมพันธ์
09:06
Where marriage used to be the beginning of a relationship,
194
546034
2726
09:08
now it's the finale.
195
548784
1669
ในตอนนี้ ถือเป็นจุดสุดท้าย
09:11
But the human brain --
196
551413
1740
แต่สมองของคนนั้น...
(เสียงหัวเราะ)
09:13
(Laughter)
197
553177
2009
09:15
The human brain always triumphs,
198
555210
1814
สมองมักจะชนะเสมอ
ในสหรัฐอเมริกาตอนนี้
09:17
and indeed, in the United States today,
199
557048
1895
09:18
86 percent of Americans will marry by age 49.
200
558967
3498
86 เปอร์เซ็นต์ของชาวอเมริกา แต่งงานตอนอายุ 49 ปี
09:22
And even in cultures around the world where they're not marrying as often,
201
562489
3546
กระทั่งในวัฒนธรรมทั่วโลก ที่การแต่งงานไม่เกิดขึ้นบ่อย ๆ
ก็เริ่มยอมรับการอยู่ร่วมกันนาน ๆ ก่อนแต่งงานมากขึ้น
09:26
they are settling down eventually with a long-term partner.
202
566059
3275
09:29
So it began to occur to me:
203
569358
1835
ดั้งนั้นฉันจึงคิดว่า
09:31
during this long extension of the precommitment stage,
204
571217
4567
ในช่วงขั้นแรกก่อนจะเริ่มผูกมัดนี้
09:35
if you can get rid of bad relationships before you marry,
205
575808
3173
ถ้าคุณสามารถยกเลิกความสัมพันธ์ ที่แย่ ๆ ก่อนแต่งงานได้
บางทีเราอาจจะเห็นคู่แต่งงาน ที่มีความสุขมากขึ้นก็ได้
09:39
maybe we're going to see more happy marriages.
206
579005
2447
09:41
So I did a study of 1,100 married people in America --
207
581838
4875
ฉันจึงทำการศึกษาคู่แต่งงาน 1,100 คู่ในอเมริกา
09:46
not on Match.com, of course --
208
586737
1727
แน่นอนไม่ใช่พวกที่อยู่ใน Match.com
09:48
and I asked them a lot of questions.
209
588488
2116
ฉันถามคำถามพวกเขามากมาย
09:50
But one of the questions was,
210
590628
1507
แต่หนึ่งสิ่งที่ถามคือ
คุณจะแต่งงานอีกครั้ง กับคนที่คุณแต่งอยู่ตอนนี้ไหม
09:52
"Would you re-marry the person you're currently married to?"
211
592159
4572
09:56
And 81 percent said, "Yes."
212
596755
2865
81 เปอร์เซ็นต์ตอบว่า แต่ง
10:00
In fact, the greatest change in modern romance and family life
213
600613
6479
ความจริงแล้ว การเปลี่ยนแปลงมากที่สุด ของชีวิตรักและครอบครัวสมัยใหม่
ไม่ใช่เทคโนโลยี
10:07
is not technology.
214
607116
1400
ไม่ใช่กระทั่งการรักอย่างช้า ๆ
10:09
It's not even slow love.
215
609070
1494
แต่คือการที่ผู้หญิงได้เข้าสู่ตลาดแรงงาน
10:11
It's actually women piling into the job market
216
611047
2951
ในวัฒนธรรมทั่วโลก
10:14
in cultures around the world.
217
614022
1423
10:15
For millions of years,
218
615767
1229
เป็นเวลากว่าหลายล้านปี
บรรพบุรุษของเราอาศัยในสังคมขนาดเล็ก ล่าสัตว์และเก็บอาหาร
10:17
our ancestors lived in little hunting and gathering groups.
219
617020
2970
ผู้หญิงทำงานด้วยการเก็บเกี่ยวพืชผล
10:20
Women commuted to work to gather their fruits and vegetables.
220
620014
2905
10:22
They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
221
622943
3510
และนำอาหารกลับบ้าน สำหรับ 60-80 เปอร์เซ็นต์ของมื้อเย็น
10:26
The double-income family was the rule.
222
626477
2693
ครอบครัวต้องการผู้มีรายได้ทั้งสองคน
และผู้หญิงได้รับการยอมรับ ด้านเศรษฐกิจ สังคม
10:29
And women were regarded as just as economically, socially
223
629194
3941
และมีอำนาจทางเพศเท่าเทียมเพศชาย
10:33
and sexually powerful as men.
224
633159
3115
10:36
Then the environment changed some 10,000 years ago,
225
636298
3102
การเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อม เมื่อหนึ่งหมื่นปีที่แล้ว
10:39
we began to settle down on the farm
226
639424
2229
เป็นจุดเริ่มต้นของการทำกสิกรรม
10:41
and both men and women became obliged, really,
227
641677
3191
ซึ่งทั้งผู้ชายและผู้หญิงต่างตั้งมั่น
10:44
to marry the right person,
228
644892
1572
ที่จะแต่งงานกับคนที่เหมาะสม
10:46
from the right background,
229
646488
1430
ทั้งด้านพื้นความหลัง
10:47
from the right religion
230
647942
1303
ด้านศาสนา
10:49
and from the right kin and social and political connections.
231
649269
3538
และมีเครือญาติและการเชื่อมโยง ทางสัมคมการเมืองที่ตรงกัน
10:52
Men's jobs became more important:
232
652831
1594
งานของผู้ชายมีความสำคัญมากขึ้น
10:54
they had to move the rocks, fell the trees, plow the land.
233
654449
2737
พวกเขาต้องเคลื่อนหิน ตัดต้นไม้ ไถพรวนดิน
10:57
They brought the produce to local markets, and came home
234
657210
2924
นำสินค้าไปขายที่ตลาดและกลับบ้าน
ด้วยเงินตอบแทนที่เท่าเทียมกัน
11:00
with the equivalent of money.
235
660158
1514
11:01
Along with this,
236
661696
1546
ในช่วงนั้น
11:03
we see a rise of a host of beliefs:
237
663266
2977
เรามองเห็นจุดเริ่มต้นของความเชื่อ
11:06
the belief of virginity at marriage,
238
666267
2182
เรื่องการรักษาพรหมจรรย์ก่อนแต่งงาน
11:08
arranged marriages -- strictly arranged marriages --
239
668473
2943
การคลุมถุงชนที่เข้มงวด
11:11
the belief that the man is the head of the household,
240
671440
2527
เห็นความเชื่อว่าผู้ชายเป็นผู้นำครอบครัว
11:13
that the wife's place is in the home
241
673991
2239
และที่ของผู้หญิงคือบ้าน
11:16
and most important,
242
676254
1153
ที่สำคัญที่สุดคือ
11:17
honor thy husband, and 'til death do us part.
243
677431
3131
การรักษาเกียรติของสามี ตราบจนตายจากกัน
11:20
These are gone.
244
680586
1722
สิ่งเหล่านี้ได้สูญหายไปหมดแล้ว
11:22
They are going, and in many places,
245
682332
2549
อาจยังมีอยู่ในหลายที่ แต่อีกในหลายที่
11:24
they are gone.
246
684905
1388
ก็ไม่มีอีกแล้ว
11:26
We are right now in a marriage revolution.
247
686317
3423
ตอนนี้เราอยู่ในช่วง การปฏิวัติด้านการแต่งงาน
11:29
We are shedding 10,000 years of our farming tradition
248
689764
4715
เราค่อย ๆ ปล่อยวัฒนธรรมของสังคมกสิกรรม เมื่อหนึ่งหมื่นปีที่แล้วให้สูญหายไป
11:34
and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes --
249
694503
5626
และมุ่งไปสู่ความเสมอภาค ของความสัมพันธ์ระหว่างเพศ
เหมือนอย่างที่บรรพบุรุษ สมัยดึกดำบรรพ์ของเราทำ
11:40
something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.
250
700153
4815
11:45
I'm not a Pollyanna;
251
705562
1702
ฉันไม่ใช่คนมองโลกในแง่ดีเกินไป
11:47
there's a great deal to cry about.
252
707288
1761
ยังมีเรื่องน่าเศร้าอีกมาก
ฉันศึกษาเรื่องการหย่าร้าง ใน 80 วัฒนธรรม
11:49
I've studied divorce in 80 cultures,
253
709073
1746
11:50
I've studied, as I say, adultery in many --
254
710843
2136
อย่างที่กล่าวมาแล้ว ฉันศึกษาเรื่องการนอกใจ
มันมีกองปัญหาขนาดใหญ่
11:53
there's a whole pile of problems.
255
713003
1816
11:54
As William Butler Yeats, the poet, once said,
256
714843
3192
ดังที่กวี วิลเลี่ยม บัทเลอร์ ยีทส์ ได้กล่าวไว้ว่า
"ความรักคือความคดโกง"
11:58
"Love is the crooked thing."
257
718059
2465
ฉันจะเพิ่มอีกว่า "ไม่มีใครรอดออกมาอย่างมีชีวิตสักคน"
12:01
I would add, "Nobody gets out alive."
258
721131
2790
12:03
(Laughter)
259
723945
1095
(เสียงหัวเราะ)
เราทุกคนต่างมีปัญหา
12:05
We all have problems.
260
725064
1467
12:06
But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best.
261
726925
3604
แต่ฉันว่าบทกลอนของ แรนดอลล์ จาร์เรลล์ กล่าวสรุปได้ดีที่สุด
12:10
He said, "The dark, uneasy world of family life --
262
730553
4999
ว่า "ในชีวิตครอบครัวที่มืดมนและเป็นทุกข์
12:15
where the greatest can fail, and the humblest succeed."
263
735576
4518
คนที่เยี่ยมที่สุดอาจล้มเหลว และคนที่ต่ำต้อยที่สุดกลับชนะ"
12:20
But I will leave you with this:
264
740779
1887
ฉันจะทิ้งท้ายไว้ดังนี้
12:22
love and attachment will prevail,
265
742690
2728
ความรักและความผูกพันจะชนะ
12:25
technology cannot change it.
266
745442
2533
เทคโนโลยีไม่สามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งนี้ได้
12:27
And I will conclude by saying
267
747999
1838
และฉันจะสรุป โดยกล่าวว่า
12:29
any understanding of human relationships must take into account
268
749861
5246
การจะเข้าใจในความสัมพันธ์ใด ๆ ต้องคำนึงถึง
หนึ่งในพฤติกรรมที่ทรงพลังของมนุษย์ คือ
12:35
one the most powerful determinants of human behavior:
269
755131
4225
12:39
the unquenchable,
270
759380
1218
ความกระหาย
12:41
adaptable
271
761217
1165
ความสามารถในการปรับตัว
12:42
and primordial human drive to love.
272
762789
3006
และแรงขับเคลื่อนเพื่อไขว่คว้าความรัก
12:45
Thank you.
273
765819
1152
ขอบคุณค่ะ
12:46
(Applause)
274
766995
3022
(เสียงปรบมือ)
12:51
Kelly Stoetzel: Thank you so much for that, Helen.
275
771915
2381
เคลลี่ สเตทเซล: ขอบคุณมากค่ะ เฮเลน
12:54
As you know, there's another speaker here with us
276
774320
2309
อย่างที่รู้ เรามีผู้พูดอีกท่านที่นี่
12:56
that works in your same field.
277
776653
1550
ที่ทำงานในสาขาเดียวกับคุณ
12:58
She comes at it from a different perspective.
278
778227
2431
เธอศึกษาด้วยวิธีที่แตกต่างกัน
13:00
Esther Perel is a psychotherapist who works with couples.
279
780682
4637
เอสเธอร์ เพเรล เป็นนักจิตวิทยาที่ทำงานกับคู่แต่งงาน
13:05
You study data,
280
785749
1293
คุณศึกษาด้วยการเก็บข้อมูล
เอสเธอร์ศึกษาจาก สิ่งที่คู่สมรสเล่าให้เธอฟัง
13:07
Esther studies the stories the couples tell her
281
787066
2500
13:09
when they come to her for help.
282
789590
2028
เมื่อพวกเขามาขอคำปรึกษาจากเธอ
13:11
Let's have her join us on the stage.
283
791642
1724
เชิญเธอขึ้นมาบนเวทีเลยค่ะ
13:13
Esther?
284
793390
1151
เอสเธอร์
13:14
(Applause)
285
794565
3131
(เสียงปรบมือ)
13:22
So Esther,
286
802249
1246
เอสเธอร์คะ
13:23
when you were watching Helen's talk,
287
803519
2272
เมื่อคุณฟังสิ่งที่ เฮเลน พูดมา
13:25
was there any part of it
288
805815
1206
มีส่วนไหนบ้างไหม
ที่สอดคล้องกับงานของคุณ
13:27
that resonated with you through the lens of your own work
289
807045
2767
13:29
that you'd like to comment on?
290
809836
1585
หรือคุณอยากจะให้ความเห็นเพิ่มเติม
เอสเธอร์ เพเรล: น่าสนใจค่ะ เพราะว่าในทางหนึ่งแล้ว
13:32
Esther Perel: It's interesting, because on the one hand,
291
812062
3579
13:35
the need for love is ubiquitous and universal.
292
815665
3829
ความต้องการรักเป็นสิ่งที่พบได้ทั่วไป
13:39
But the way we love --
293
819965
1964
แต่วิธีที่เรารัก
13:41
the meaning we make out of it --
294
821953
1530
ความหมายของความรัก ในมุมมองของแต่ละคน
13:43
the rules that govern our relationships, I think,
295
823507
2325
วิธีการดำเนินความสัมพันธ์ ฉันคิดว่า
13:45
are changing fundamentally.
296
825856
2027
ได้เปลี่ยนแปลงไป
13:47
We come from a model that, until now,
297
827907
2900
เราเคยถูกสร้างจากรูปแบบ
13:50
was primarily regulated around duty and obligation,
298
830831
3463
ซึ่งถูกควบคุมด้วยหน้าที่ และความรับผิดชอบเป็นหลัก
13:54
the needs of the collective and loyalty.
299
834318
2397
ความต้องการการรวมกลุ่มและการยอมรับ
13:56
And we have shifted it
300
836739
1180
แต่ตอนนี้ เราเปลี่ยนไป
13:57
to a model of free choice and individual rights,
301
837943
4330
สู่รูปแบบของการมีทางเลือกอิสระ และเชื่อในสิทธิของบุคคล
14:02
and self-fulfillment and happiness.
302
842297
3076
การเติมเต็มและหาความสุขให้ตัวเอง
14:05
And so, that was the first thing I thought,
303
845397
2320
และสิ่งแรกที่ฉันคิดถึงคือ
14:07
that the need doesn't change,
304
847741
1768
ความต้องการไม่เคยเปลี่ยนไป
14:09
but the context and the way we regulate these relationships
305
849533
3808
เพียงแต่วิธีที่เราควบคุมความสัมพันธ์เหล่านี้
14:13
changes a lot.
306
853365
1278
ได้เปลี่ยนแปลงไปอย่างมาก
14:14
On the paradox of choice --
307
854667
1840
การมีทางเลือกที่มากเกินไป
14:18
you know, on the one hand we relish the novelty
308
858682
2327
ทำให้เราเพลิดเพลินกับสิ่งใหม่ ๆ
และความสนุกสนาน
14:21
and the playfulness, I think,
309
861033
1592
14:22
to be able to have so many options.
310
862649
2711
จากการมีตัวเลือกมากมาย
14:25
And at the same time,
311
865384
1361
ในขณะเดียวกัน
14:26
as you talk about this cognitive overload,
312
866769
2414
เมื่อคุณพูดถึงภาระเกินของกระบวนการรับรู้
ฉันเห็นผู้คนมากมาย
14:29
I see many, many people who ...
313
869207
3448
14:34
who dread the uncertainty and self-doubt
314
874391
4106
ที่กลัวความไม่แน่นอน และมีความสงสัยในตัวเอง
14:38
that comes with this massa of choice,
315
878521
2549
อันเนื่องมาจากทางเลือกที่มากมายนี้
ไปสู่สิ่งที่เรีกว่า "โฟโม"
14:41
creating a case of "FOMO"
316
881094
2259
14:43
and then leading us --
317
883377
1642
ซึ่งขับเคลื่อนเรา
โฟโมคือความกลัว ที่จะพลาดโอกาสหรือสูญเสีย
14:45
FOMO, fear of missed opportunity, or fear of missing out --
318
885043
3315
14:48
it's like, "How do I know I have found 'the one' --
319
888382
2958
เช่น "ฉันจะรู้ได้อย่างไร
14:51
the right one?"
320
891364
1172
ว่าได้พบคนที่ใช่แล้ว"
14:52
So we've created what I call this thing of "stable ambiguity."
321
892560
3683
ด้วยเหตุนี้ เราจึงสร้างสิ่งที่ฉันเรียกว่า "ความคลุมเครืออย่างมั่นคง"
14:56
Stable ambiguity is when you are too afraid to be alone
322
896600
3705
ความคลุมเครืออย่างมั่นคงเกิดขึ้น เมื่อคุณกลัวเกินไปที่จะอยู่คนเดียว
15:00
but also not really willing to engage in intimacy-building.
323
900329
4035
แต่ก็ไม่เต็มใจ ที่จะสร้างความสัมพันธ์ลึกซึ้งกับใคร
15:04
It's a set of tactics that kind of prolong the uncertainty of a relationship
324
904388
5294
เป็นวิธีการยื้อเวลาแห่งความไม่แน่นอน ของการมีความสัมพันธ์
15:09
but also the uncertainty of the breakup.
325
909706
2607
ทั้งยังยื้อเวลาของความไม่แน่นอน ในการเลิกกันด้วย
15:12
So, here on the internet you have three major ones.
326
912337
2982
ด้วยเหตุนี้ บนอินเตอร์เน็ต เราจะพบความสัมพันธ์สามรูปแบบ
15:15
One is icing and simmering,
327
915343
2321
รูปแบบแรก เรียกว่า การโรยน้ำตาลไอซิงและการเคี่ยว
15:17
which are great stalling tactics
328
917688
2875
ซึ่งเป็นกลยุทธ์ที่ยอดเยี่ยม
15:20
that offer a kind of holding pattern
329
920587
2477
ของการครอบครองรูปแบบหนึ่ง
เป็นการย้ำถึงธรรมชาติ ของความสัมพันธ์ที่ไม่มีนิยาม
15:23
that emphasizes the undefined nature of a relationship
330
923088
3794
15:26
but at the same time gives you enough of a comforting consistency
331
926906
4107
แต่ในขณะเดียวกัน ก็มอบความมั่นคงให้คุณพอสมควร
และยังมอบอิสระอย่างเพียงพอ ด้วยความสัมพันธ์ที่ไม่มีนิยาม
15:31
and enough freedom of the undefined boundaries.
332
931037
2757
15:33
(Laughter)
333
933818
1826
(เสียงหัวเราะ)
ใช่ไหมคะ
15:36
Yeah?
334
936070
1170
15:37
And then comes ghosting.
335
937264
1548
และ มาถึงรูปแบบที่เรียกว่า ผี
15:38
And ghosting is, basically,
336
938836
1972
รูปแบบผี คือ
15:40
you disappear from this massa of texts on the spot,
337
940832
4520
การที่คุณทำตัวหายไปเลย
15:45
and you don't have to deal with the pain that you inflict on another,
338
945376
3785
และไม่ต้องจัดการกับความเจ็บปวด ที่สร้างให้กับอีกฝ่าย
คุณทำมันราวกับมันเป็นสิ่งที่ไม่มีใครเห็น แม้กระทั่งตัวคุณเอง
15:49
because you're making it invisible even to yourself.
339
949185
2598
15:51
(Laughter)
340
951807
1187
(เสียงหัวเราะ)
ใช่ไหม
15:53
Yeah?
341
953018
1158
ดั้งนั้น ตอนที่กำลังฟังคุณพูด ฉันก็คิดว่า
15:54
So I was thinking -- these words came up for me as I was listening to you,
342
954200
4737
15:58
like how a vocabulary also creates a reality,
343
958961
5163
คำศัพท์สามารถสร้างสรรค์ความจริงได้อย่างไร
และในขณะเดียวกัน
16:04
and at the same time,
344
964148
1555
16:05
that's my question to you:
345
965727
1684
นี่คือคำถามที่ฉันอยากจะถามคุณ
16:07
Do you think when the context changes,
346
967435
2940
คุณคิดว่าเมื่อบริบทแวดล้อมเปลี่ยนไป
16:10
it still means that the nature of love remains the same?
347
970399
3640
ธรรมชาติของความรัก จะยังคงเหมือนเดิมหรือไม่
คุณศึกษาสมอง ฉันศึกษาความสัมพันธ์ของคนและเรื่องราว
16:14
You study the brain and I study people's relationships and stories,
348
974063
4098
ฉันคิดว่ามันเกี่ยวกับทุกอย่างที่คุณพูดมา
16:18
so I think it's everything you say, plus.
349
978185
3986
16:22
But I don't always know the degree to which a changing context ...
350
982691
3902
แต่ฉันไม่รู้ว่าบริบทแวดล้อม ต้องเปลี่ยนแปลงไปมากเพียงใด
16:27
Does it at some point begin to change --
351
987451
2530
หรือว่า ณ จุดหนึ่ง จึงเริ่มมีเกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้น
ถ้าความหมายเปลี่ยนแปลงไป มันจะเปลี่ยนความต้องการไปด้วย
16:30
If the meaning changes, does it change the need,
352
990005
2613
16:32
or is the need clear of the entire context?
353
992642
2463
หรือความต้องการนั้น ไม่เปลี่ยนไปตามบริบททั้งหมด
16:35
HF: Wow! Well --
354
995797
1420
เฮเลน: ว้าว! อืม
16:37
(Laughter)
355
997241
2431
(เสียงหัวเราะ)
16:39
(Applause)
356
999696
3175
(เสียงปรบมือ)
16:42
Well, I've got three points here, right?
357
1002895
2968
ฉันได้สามคำถามใช่ไหมคะ
16:46
First of all, to your first one:
358
1006736
1826
ก่อนอื่น คำถามแรกของคุณ
16:48
there's no question that we've changed, that we now want a person to love,
359
1008586
3593
แน่นอนว่าพวกเราเปลี่ยนแปลงไป ตอนนี้เราต้องการใครสักคนมารัก
และในหลายพันปีที่ผ่านมา เราต้องแต่งงานกับคนที่ใช่
16:52
and for thousands of years, we had to marry the right person
360
1012203
2845
ใช่ในด้านพื้นเพและเครือข่ายที่มี
16:55
from the right background and right kin connection.
361
1015072
2391
16:57
And in fact, in my studies of 5,000 people every year,
362
1017497
3221
และความจริงแล้วในการศึกษา ผู้คนห้าพันคนทุก ๆ ปี
17:00
I ask them, "What are you looking for?"
363
1020742
2126
ฉันถามพวกเขาว่า "คุณกำลังมองหาอะไร"
17:02
And every single year, over 97 percent say --
364
1022892
2758
และทุก ๆ ปี มี 97 เปอร์เซ็นตอบว่า
17:05
EP: The list grows --
365
1025674
1210
เอสเธอร์: ความยืนยาว
17:06
HF: Well, no.
366
1026908
1160
เฮเลน: ไม่ใช่ค่ะ
โดยพื้นฐาน คือ มากกว่า 97 เปอร์เซ็นของคน
17:08
The basic thing is over 97 percent of people
367
1028092
3323
17:11
want somebody that respects them,
368
1031439
2091
ต้องการคนที่เคารพ และให้เกียรติตนเอง
17:13
somebody they can trust and confide in,
369
1033554
2288
คนที่เชื่อใจและไว้ใจได้
17:15
somebody who makes them laugh,
370
1035866
1656
คนที่ทำให้หัวเราะได้
17:17
somebody who makes enough time for them
371
1037546
1882
คนที่มีเวลาให้กับพวกเขามากพอ
17:19
and somebody who they find physically attractive.
372
1039452
3997
และ คนที่ทำให้รู้สึกดึงดูดทางกาย
17:23
That never changes.
373
1043473
1283
สิ่งเหล่านี้ไม่เคยเปลี่ยน
17:24
And there's certainly -- you know, there's two parts --
374
1044780
3178
และ ยังมีอีกสองส่วน
17:27
EP: But you know how I call that?
375
1047982
1580
เอสเธอร์: แต่ว่าสำหรับฉันแล้ว
17:29
That's not what people used to say --
376
1049586
2250
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คนเคยพูดถึงนะ
17:31
HF: That's exactly right.
377
1051860
1230
เฮเลน: ถูกต้องที่สุดค่ะ
เอสเธอร์: พวกเขาบอกว่า ต้องการใครสักคนที่อยู่เคียงข้างกัน
17:33
EP: They said they wanted somebody with whom they have companionship,
378
1053114
3299
17:36
economic support, children.
379
1056437
1291
สนับสนุนด้านการเงิน มีลูก
17:37
We went from a production economy to a service economy.
380
1057752
2586
เราก้าวจากเศรษฐกิจที่เน้นการผลิต มาสู่เศรษฐกิจที่เน้นการบริการ
17:40
(Laughter)
381
1060362
1009
(เสียงหัวเราะ)
17:41
We did it in the larger culture, and we're doing it in marriage.
382
1061395
2981
เราทำอย่างนี้ในวัฒนธรรมที่กว้างใหญ่ขึ้น และทำผ่านการแต่งงาน
17:44
HF: Right, no question about it.
383
1064400
1548
เฮเลน: ใช่ค่ะ ไม่ต้องสงสัยเลย
17:45
But it's interesting, the millennials actually want to be very good parents,
384
1065972
3910
แต่มันน่าสนใจนะที่คน Gen Y (Millennium) อยากจะเป็นพ่อแม่ที่ดี
17:49
whereas the generation above them wants to have a very fine marriage
385
1069906
4120
ในขณะที่คนยุคก่อนนั้น อยากจะมีชีวิตแต่งงานที่ดี
โดยไม่จดจ่อกับการเป็นพ่อแม่ที่ดีมากนัก
17:54
but is not as focused on being a good parent.
386
1074050
2222
17:56
You see all of these nuances.
387
1076296
2083
คุณมองเห็นความแตกต่างเล็ก ๆ นี้ได้
17:58
There's two basic parts of personality:
388
1078403
2556
มีองค์ประกอบพื้นฐาน ของบุคลิกภาพสองประการ
18:00
there's your culture -- everything you grew up to do and believe and say --
389
1080983
3575
นั่นคือ วัฒนธรรม ทุกสิ่งที่ทำและเชื่อในขณะที่เติบโตมา
18:04
and there's your temperament.
390
1084582
1399
และนิสัยใจคอของคุณ
ซึ่งสิ่งที่ฉันได้อ้างถึงก่อนหน้านี้ คือ นิสัยใจคอของคุณ
18:06
Basically, what I've been talking about is your temperament.
391
1086005
2827
18:08
And that temperament is certainly going to change with changing times
392
1088856
3318
นิสัยเป็นสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไปตามเวลา
และตามความเชื่อ
18:12
and changing beliefs.
393
1092198
1301
18:13
And in terms of the paradox of choice,
394
1093891
3147
และในแง่ของการมีทางเลือกที่มากเกินไป
มันสร้างความยุ่งยากอย่างไม่ต้องสงสัย
18:17
there's no question about it that this is a pickle.
395
1097062
2407
18:19
There were millions of years where you found that sweet boy
396
1099493
2864
เมื่อล้านปีที่แล้ว คุณอาจพบเด็กหนุ่มที่แสนอ่อนหวาน
18:22
at the other side of the water hole,
397
1102381
1725
ที่แอ่งน้ำอีกด้านหนึ่ง
และคุณก็มุ่งไปหาเลย
18:24
and you went for it.
398
1104130
1151
18:25
EP: Yes, but you --
399
1105305
1151
เอสเธอร์: ใช่ แต่คุณ
18:26
HF: I do want to say one more thing.
400
1106480
1747
เฮเลน: ฉันอยากจะกล่าวเพิ่มอีกอย่าง
18:28
The bottom line is, in hunting and gathering societies,
401
1108251
2617
สิ่งสำคัญของสังคมล่าสัตว์ และเก็บอาหารคือ
18:30
they tended to have two or three partners during the course of their lives.
402
1110892
3598
ผู้คนมีแนวโน้มที่จะมีคู่เพียงสองหรือสามคน ตลอดช่วงชีวิตของพวกเขา
18:34
They weren't square!
403
1114514
1158
พวกเขาไม่ได้ซื่อสัตย์
18:35
And I'm not suggesting that we do,
404
1115696
1656
แต่ฉันก็ไม่ได้บอกว่าพวกเราซื่อสัตย์
18:37
but the bottom line is, we've always had alternatives.
405
1117376
3976
สิ่งสำคัญคือ เรามีทางเลือกเสมอ
18:41
Mankind is always --
406
1121376
1479
มนุษย์เป็นแบบนั้น
18:42
in fact, the brain is well-built to what we call "equilibrate,"
407
1122879
3192
ความจริงแล้ว สมองถูกสร้างมาให้เกิดความสมดุล
เพื่อพยายามและตัดสินใจ
18:46
to try and decide:
408
1126095
1151
18:47
Do I come, do I stay? Do I go, do I stay?
409
1127270
2434
ฉันจะมาหรือจะอยู่ ฉันจะไปหรือจะอยู่
18:49
What are the opportunities here?
410
1129728
1548
ที่นี่มีโอกาสอะไรบ้าง
18:51
How do I handle this there?
411
1131300
1302
ฉันจะจัดการสิ่งนี้อย่างไร
18:52
And so I think we're seeing another play-out of that now.
412
1132626
2961
และฉันคิดว่าเรากำลังเห็นการเผยตัว ของสิ่งนี้ในตอนนี้แล้ว
เคลลี่: ขอบคุณพวกคุณทั้งสองมาก
18:56
KS: Well, thank you both so much.
413
1136052
1623
18:57
I think you're going to have a million dinner partners for tonight!
414
1137699
3206
ฉันคิดว่าคุณกำลังจะมีคู่เดท ในมื้อเย็นนี้นับล้านคู่เลยล่ะ
19:00
(Applause)
415
1140929
1979
(เสียงปรบมือ)
19:02
Thank you, thank you.
416
1142932
1181
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7