How I'm discovering the secrets of ancient texts | Gregory Heyworth

95,720 views ・ 2016-03-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chelsea Luo 校对人员: Tony Yet
00:12
On January 26, 2013,
0
12760
2696
2013年1月26日
00:15
a band of al-Qaeda militants entered the ancient city of Timbuktu
1
15480
3496
一群基地武装分子进入了
00:19
on the southern edge of the Sahara Desert.
2
19000
2000
在撒哈拉沙漠的南边 廷巴克图的古城市
00:21
There, they set fire to a medieval library of 30,000 manuscripts
3
21640
4616
他们放火烧了保存了三万本由阿拉伯语
00:26
written in Arabic and several African languages
4
26280
2776
和一些非洲语写成的手稿的 中世纪图书馆
00:29
and ranging in subject from astronomy to geography, history to medicine,
5
29080
5736
并且被分类成天文、地理、历史、医疗科目
00:34
including one book which records
6
34840
1696
在医疗科目中包括一本记录了
00:36
perhaps the first treatment for male erectile dysfunction.
7
36560
3920
可能是第一本 治疗男性勃起功能障碍的的书
00:41
Unknown in the West,
8
41760
1296
西方不知道的是
00:43
this was the collected wisdom of an entire continent,
9
43080
3416
在非洲一直被认为是不能发出声音的时候
00:46
the voice of Africa at a time when Africa was thought not to have a voice at all.
10
46520
4080
这些都是非洲的声音 和整个非洲可以被收集到的智慧
00:51
The mayor of Bamako, who witnessed the event,
11
51480
2496
巴马科市长目睹了这个事件
00:54
called the burning of the manuscripts
12
54000
1936
说这个焚烧手稿事件
00:55
"a crime against world cultural heritage."
13
55960
2240
是一群罪犯在对抗世界的遗产
00:58
And he was right --
14
58880
1536
他曾经是对的
01:00
or he would have been, if it weren't for the fact that he was also lying.
15
60440
3440
或者本应一直都是 如果他没有撒谎的话
01:04
In fact, just before,
16
64560
2736
事实上 就在之前
01:07
African scholars had collected a random assortment of old books
17
67320
4136
非洲学者们随机收集了各种各样的旧书
01:11
and left them out for the terrorists to burn.
18
71480
2496
免得让恐怖分子烧毁这些书
01:14
Today, the collection lies hidden in Bamako,
19
74000
2936
今天这些书就藏在马里的首都
01:16
the capital of Mali,
20
76959
1377
巴马科里面
01:18
moldering in the high humidity.
21
78360
2096
书因为高湿度而被侵蚀
01:20
What was rescued by ruse
22
80480
1856
这些曾经被救出来的书
01:22
is now once again in jeopardy,
23
82360
1736
再一次陷入危险之中
01:24
this time by climate.
24
84120
1240
这一次是因为气候
01:26
But Africa, and the far-flung corners of the world,
25
86200
2416
但那些危如累卵
01:28
are not the only places, or even the main places
26
88640
2296
却可以改变世界文化历史的手稿
01:30
in which manuscripts that could change the history of world culture
27
90960
4296
不唯一 甚至不主要
储存于非洲 或那些偏远的地方
01:35
are in jeopardy.
28
95280
1520
01:37
Several years ago, I conducted a survey of European research libraries
29
97920
4736
几年前 我对欧洲研究图书馆进行了一个调查
01:42
and discovered that, at the barest minimum,
30
102680
2256
发现最少有
01:44
there are 60,000 manuscripts
31
104960
3216
60000本
1500年前的手稿
01:48
pre-1500
32
108200
1616
01:49
that are illegible because of water damage,
33
109840
2936
因为水的侵蚀、褪色、发霉、化学侵蚀
01:52
fading, mold and chemical reagents.
34
112800
3976
而变得字迹模糊 难以辨认
01:56
The real number is likely double that,
35
116800
2976
真实的数据可能是这个的两倍
01:59
and that doesn't even count
36
119800
2176
这还没有算那些
02:02
Renaissance manuscripts and modern manuscripts
37
122000
2616
文艺复兴和现代的手稿
02:04
and cultural heritage objects such as maps.
38
124640
3120
和一些文化的遗产 比如地图
02:09
What if there were a technology
39
129960
2456
如果有一种高科技
02:12
that could recover these lost and unknown works?
40
132440
5336
可以还原这些丢失的和未知的文字呢
02:17
Imagine worldwide how a trove of hundreds of thousands
41
137800
4416
想想看世界范围内这些成百上千
02:22
of previously unknown texts
42
142240
2936
以前不为人知的手稿
02:25
could radically transform our knowledge of the past.
43
145200
3040
可以彻底地改变我们对于过去的了解
02:30
Imagine what unknown classics we would discover
44
150280
4016
想想看那些我们会发掘的 不为人知的名著
02:34
which would rewrite the canons of literature, history,
45
154320
3336
可以改写文学经典、历史
02:37
philosophy, music --
46
157680
1440
哲学、音乐等等
02:39
or, more provocatively, that could rewrite our cultural identities,
47
159840
3536
甚至更激进点说 能改写我们的文化身份
02:43
building new bridges between people and culture.
48
163400
3360
在人和文化之间建立新的桥梁
02:47
These are the questions that transformed me
49
167520
2536
这些问题改变了我
02:50
from a medieval scholar, a reader of texts,
50
170080
2816
从一个中世纪的学者 一个文本读者
02:52
into a textual scientist.
51
172920
1800
变为一个考证学家
02:56
What an unsatisfying word "reader" is.
52
176120
2296
单单“读者”这个词语难以满足我
02:58
For me, it conjures up images of passivity,
53
178440
2576
对我来说 它会让人感觉很被动
就像一个人懒散地坐在贵妃椅上
03:01
of someone sitting idly in an armchair
54
181040
2416
在一个整洁的小方块里面
03:03
waiting for knowledge to come to him
55
183480
2296
守株待兔 等着知识朝他走来
03:05
in a neat little parcel.
56
185800
1696
03:07
How much better to be a participant in the past,
57
187520
3016
做一个过去的参与者岂不是更好
03:10
an adventurer in an undiscovered country,
58
190560
3176
去做在未知的国度里
03:13
searching for the hidden text.
59
193760
2400
寻找不为人知的文字的冒险家 岂不是更好
03:17
As an academic, I was a mere reader.
60
197360
2440
作为学者 我过去仅是一枚读者
03:20
I read and taught the same classics
61
200560
2416
那些同样的名著 维吉尔, 奥维德, 乔叟, 彼特拉克...
03:23
that people had been reading and teaching for hundreds of years --
62
203000
3136
我读了教 教了读
03:26
Virgil, Ovid, Chaucer, Petrarch --
63
206160
3016
然而人们已经这么做上百年了
03:29
and with every scholarly article that I published
64
209200
2336
我把我发表的每一篇学术文章
03:31
I added to human knowledge in ever-diminishing slivers of insight.
65
211560
3200
都贡献到了那些洞察力在不断减少的知识当中
03:36
What I wanted to be
66
216760
1576
我想成为的
03:38
was an archaeologist of the past,
67
218360
2096
是过去的考古学家
03:40
a discoverer of literature,
68
220480
1576
一个文献的发现者
03:42
an Indiana Jones without the whip --
69
222080
1896
一个没有鞭子的印第安纳琼斯
03:44
or, actually, with the whip.
70
224000
1496
或者 事实上 有鞭子
03:45
(Laughter)
71
225520
1216
(笑)
03:46
And I wanted it not just for myself but I wanted it for my students as well.
72
226760
3696
我想要这些不光为了自己还为了我的学生
03:50
And so six years ago, I changed the direction of my career.
73
230480
3896
6年前 我改变了我事业的方向
03:54
At the time, I was working on "The Chess of Love,"
74
234400
3016
当时 我还在处理“爱的象棋”
03:57
the last important long poem of the European Middle Ages
75
237440
2856
欧洲中世纪的最后一首长诗
04:00
never to have been edited.
76
240320
1616
还没有被编辑过
04:01
And it wasn't edited because it existed in only one manuscript
77
241960
3016
它没有被编辑是因为关于它的只有一篇手稿
04:05
which was so badly damaged during the firebombing of Dresden
78
245000
3256
而这篇手稿已经 在第二次世界大战期间
04:08
in World War II
79
248280
1216
被德累斯顿的燃烧弹严重损坏
04:09
that generations of scholars had pronounced it lost.
80
249520
2880
一代代的学者已经宣布它遗失了
04:13
For five years, I had been working with an ultraviolet lamp
81
253400
3456
五年以来 我一直尝试用紫外线灯
04:16
trying to recover traces of the writing
82
256880
1896
试着还原手稿的一些痕迹
04:18
and I'd gone about as far as technology at the time
83
258800
2416
当时的科技能帮我多少
我也确实就做了多少
04:21
could actually take me.
84
261240
1376
04:22
And so I did what many people do.
85
262640
2096
我做了很多人都会做的事
04:24
I went online,
86
264760
2016
上网
04:26
and there I learned about
87
266800
1736
在那里我学到了
04:28
how multispectral imaging had been used to recover two lost treatises
88
268560
4576
如何用多光谱成象来恢复十三世纪
由著名的希腊数学家阿基米德撰写的 重写本上
04:33
of the famed Greek mathematician Archimedes
89
273160
2896
两篇遗失的论文
04:36
from a 13th-century palimpsest.
90
276080
1536
04:37
A palimpsest is a manuscript which has been erased and overwritten.
91
277640
3280
重写本是指被擦除过然后重写的手稿
04:42
And so, out of the blue,
92
282200
1256
并且 让我吃惊的是
04:43
I decided to write to the lead imaging scientist
93
283480
3056
我决定写信给当时的成像科学家的
04:46
on the Archimedes palimpsest project,
94
286560
2216
在阿基米德重写项目上的负责人
04:48
Professor Roger Easton,
95
288800
1496
罗杰 伊斯顿教授
04:50
with a plan and a plea.
96
290320
1816
信中写了计划和请求
04:52
And to my surprise, he actually wrote back.
97
292160
2040
令我吃惊的是 他回信了
04:56
With his help, I was able to win a grant from the US government
98
296000
3656
有了他的帮助 我得到了美国政府的津贴
04:59
to build a transportable, multispectral imaging lab,
99
299680
4016
建立了一个可移动的 光谱成象实验室
05:03
And with this lab, I transformed what was a charred and faded mess
100
303720
4816
有了实验室 我将被烧黑的和褪色的手稿
05:08
into a new medieval classic.
101
308560
2000
变为崭新的中世纪杰作
05:11
So how does multispectral imaging actually work?
102
311360
2776
所以光谱成像到底是如何起作用的呢
05:14
Well, the idea behind multispectral imaging
103
314160
2456
恩…一个很熟悉红外夜视镜的人
05:16
is something that anyone who is familiar with infrared night vision goggles
104
316640
4296
能够立刻领会光谱成像的原理
05:20
will immediately appreciate:
105
320960
1376
05:22
that what we can see in the visible spectrum of light
106
322360
2496
我们看到的可见光
05:24
is only a tiny fraction of what's actually there.
107
324880
2320
只是光谱中的很小一部分
05:27
The same is true with invisible writing.
108
327720
2200
对于那些看不见的笔迹也是同理
05:31
Our system uses 12 wavelengths of light
109
331280
4176
我们的系统用了12个不同的光的波长
05:35
between the ultraviolet and the infrared,
110
335480
2496
从紫外线到红外线
05:38
and these are shown down onto the manuscript from above
111
338000
3056
LED管和其他光源
从上往下投射
05:41
from banks of LEDs,
112
341080
1616
05:42
and another multispectral light source
113
342720
1856
投射到这些手稿上面
05:44
which comes up through the individual leaves of the manuscript.
114
344600
2953
投射穿过手稿的每一页
05:47
Up to 35 images per sequence per leaf are imaged this way
115
347577
4519
这么做 能用带有石英镜头的
05:52
using a high-powered digital camera equipped with a lens
116
352120
2620
高能数码相机
05:54
which is made out of quartz.
117
354764
1972
每次每页呈现至多35张图片
05:56
There are about five of these in the world.
118
356760
2096
世界仅有五个这种相机
05:58
And once we capture these images,
119
358880
1816
一旦我们抓取了这些图片
06:00
we feed them through statistical algorithms
120
360720
2056
我们便将统计算法加入其中
06:02
to further enhance and clarify them,
121
362800
2496
并使用原本应该
06:05
using software which was originally designed for satellite images
122
365320
3376
给地理空间科学家和中情局服务的
06:08
and used by people like geospatial scientists
123
368720
3376
专门给卫星设计的软件
让这些图片增强 变得清晰
06:12
and the CIA.
124
372120
1200
06:14
The results can be spectacular.
125
374040
2296
结果是令人惊叹的
06:16
You may already have heard of what's been done
126
376360
2176
你可能已经听说过我们在
06:18
for the Dead Sea Scrolls,
127
378560
1376
死海古卷中做的了
06:19
which are slowly gelatinizing.
128
379960
1560
我们将他们慢慢地胶化
06:22
Using infrared, we've been able to read even the darkest corners
129
382480
3656
使用红外线 我们就可以去阅读
06:26
of the Dead Sea Scrolls.
130
386160
1720
甚至是死海古卷最模糊的部分
06:28
You may not be aware, however,
131
388880
1456
然而 你可能还没有意识到
06:30
of other Biblical texts that are in jeopardy.
132
390360
2736
其他的圣经文本也陷入危险当中
06:33
Here, for example, is a leaf from a manuscript
133
393120
3416
这里举个例子 是一本手稿的其中一页
06:36
that we imaged,
134
396560
1776
我们成像出来的
06:38
which is perhaps the most valuable Christian Bible in the world.
135
398360
3880
可能是世界上最有价值的基督圣经
06:42
The Codex Vercellensis is the oldest translation of the Gospels into Latin,
136
402880
5776
维切里法典可能是世界上最早的 拉丁福音书的译文
06:48
and it dates from the first half of the fourth century.
137
408680
2600
它可以追溯到四世纪前期
06:52
This is the closest we can come
138
412560
2256
这是我们可以看到的最接近的
06:54
to the Bible at the time of the foundation of Christendom
139
414840
3936
在那个时候的基督教圣经
当时还是君士坦丁大帝的统治之下
06:58
under Emperor Constantine,
140
418800
1616
07:00
and at the time also of the Council of Nicaea,
141
420440
2536
尼西亚委员会的时期
07:03
when the basic creed of Christianity was being agreed upon.
142
423000
3496
当时关于基督教的基础教义刚刚被商定好
07:06
This manuscript, unfortunately, has been very badly damaged,
143
426520
3256
这个手稿 不幸运的是 已经严重被损坏了
07:09
and it's damaged because for centuries
144
429800
2216
原因是世纪以来
07:12
it had been used and handled
145
432040
2456
它都在教堂开典礼时
07:14
in swearing in ceremonies in the church.
146
434520
2696
宣誓被使用
07:17
In fact, that purple splotch that you see in the upper left hand corner
147
437240
4656
事实上 你看到的左上角那个紫色的斑点
07:21
is Aspergillus, which is a fungus
148
441920
4296
是曲霉菌 它是一种真菌
07:26
which originates in the unwashed hands
149
446240
3536
来源于
没有洗手的肺结核病人
07:29
of a person with tuberculosis.
150
449800
2000
07:32
Our imaging has enabled me to make the first transcription
151
452640
3056
我们的成像可以让我
07:35
of this manuscript in 250 years.
152
455720
2600
对这个250年的手稿进行首次誊写
07:39
Having a lab that can travel to collections where it's needed, however,
153
459800
3456
然而 有一个可以去那些古物需要它的地方的实验室
07:43
is only part of the solution.
154
463280
1480
这只是解决方案的一部分
07:45
The technology is expensive and very rare,
155
465480
2856
这种高科技昂贵而稀有
07:48
and the imaging and image processing skills are esoteric.
156
468360
3216
而且成像和成像过程技巧是晦涩的
07:51
That means that mounting recoveries
157
471600
1696
这意味着越来越多的恢复
07:53
is beyond the reach of most researchers and all but the wealthiest institutions.
158
473320
4896
超出了大部分研究者的能力 除了一些最富裕的机构
07:58
That's why I founded the Lazarus Project,
159
478240
2776
这也就是为什么我要建穷人的项目
08:01
a not-for-profit initiative
160
481040
1656
一个非盈利的机构
08:02
to bring multispectral imaging to individual researchers
161
482720
3976
把多谱成像技术 很少或者没有成本的
08:06
and smaller institutions at little or no cost whatsoever.
162
486720
3840
带给独立的研究人员和小型机构
08:11
Over the past five years,
163
491560
1616
在过去超过5年的时间里
08:13
our team of imaging scientists, scholars and students
164
493200
3856
我们的小队由成像科学家、学者和学生组成
08:17
has travelled to seven different countries
165
497080
2176
他们已经旅行了七个不同的国家
08:19
and have recovered some of the world's most valuable damaged manuscripts,
166
499280
3856
并恢复了一些世界上最有价值并被损坏的手稿
08:23
included the Vercelli Book, which is the oldest book of English,
167
503160
3000
包括维切里集 它是最老的一本英文书
08:26
the Black Book of Carmarthen, the oldest book of Welsh,
168
506184
2616
喀麦登的黑皮书 一本最老的威尔士书
08:28
and some of the most valuable earliest Gospels
169
508824
3472
还有一些最有价值的最早期福音书
08:32
located in what is now the former Soviet Georgia.
170
512320
2880
现在位于前苏联的格鲁吉亚
08:36
So, spectral imaging can recover lost texts.
171
516600
2960
所以 光谱成像技术可以恢复遗失的卷帙
08:40
More subtly, though, it can recover a second story behind every object,
172
520360
5096
可更精妙的是,他可以挖掘出每个古物品中 所暗藏的第二个故事
08:45
the story of how, when and by whom a text was created,
173
525480
4696
这故事包括了这些卷帙如何、什么时候和 被什么人创造出来
08:50
and, sometimes, what the author was thinking at the time he wrote.
174
530200
3400
以及作者当时写的时候是怎么想的
08:54
Take, for example, a draft of the Declaration of Independence
175
534600
3096
举个例子 独立宣言的草案
08:57
written in Thomas Jefferson's own hand,
176
537720
2416
出自于Thomas Jefferson之手
09:00
which some colleagues of mine imaged a few years ago
177
540160
2429
我的一些同事几年前把它加以成像
09:02
at the Library of Congress.
178
542613
1320
在国会的图书馆里
09:04
Curators had noticed that one word throughout
179
544360
2696
馆长注意到有一个遍布全文的词
09:07
had been scratched out and overwritten.
180
547080
2376
不断被划掉和重写
09:09
The word overwritten was "citizens."
181
549480
2080
这个被重写的词就是“公民”
09:12
Perhaps you can guess what the word underneath was.
182
552240
2600
也许你们可能猜到下面那个词是什么了
09:15
"Subjects."
183
555960
1416
“主体”
09:17
There, ladies and gentlemen, is American democracy
184
557400
2816
这里 女士们先生们 美国民主政治开始
09:20
evolving under the hand of Thomas Jefferson.
185
560240
2080
由托马斯杰斐逊展开
09:23
Or consider the 1491 Martellus Map,
186
563360
3856
或者再考虑一下1491年的马塞勒斯地图
09:27
which we imaged at Yale's Beinecke Library.
187
567240
2336
我们在耶鲁的白洁图书馆将它成像
09:29
This was the map that Columbus likely consulted
188
569600
2456
这个地图是哥伦布在他出海去新大陆前
09:32
before he traveled to the New World
189
572080
1696
很有可能参考过的
09:33
and which gave him his idea of what Asia looked like
190
573800
2736
让他了解到亚洲是什么样子的
09:36
and where Japan was located.
191
576560
1600
以及日本位于什么地方
09:39
The problem with this map is that its inks and pigments
192
579640
3016
问题在于这张地图它的墨水和颜料
09:42
had so degraded over time
193
582680
2096
随着时间的推移 严重褪色
09:44
that this large, nearly seven-foot map,
194
584800
2136
这个巨大的 几乎有七英尺的地图
09:46
made the world look like a giant desert.
195
586960
2080
使世界看起来像一个巨大的沙漠
09:49
Until now, we had very little idea, detailed idea, that is,
196
589520
3616
直到现在 我们还是不了解其中的细节
09:53
of what Columbus knew of the world
197
593160
1656
关于哥伦布对世界的了解
09:54
and how world cultures were represented.
198
594840
1920
以及世界文化是如何表示的
09:57
The main legend of the map was entirely illegible under normal light.
199
597240
4136
地图上的主要图案 在正常光下很难被辨认
10:01
Ultraviolet did very little for it.
200
601400
2256
紫外线在这里很难起作用
10:03
Multispectral gave us everything.
201
603680
2000
但多谱成像技术给了我们一切支持
10:06
In Asia, we learned of monsters with ears so long
202
606640
3576
在亚洲 我们知道了有种怪兽有巨长的耳朵
10:10
that they could cover the creature's entire body.
203
610240
2320
可以遮住整个生物的身体
10:13
In Africa, about a snake who could cause the ground to smoke.
204
613040
4400
在非洲 有种蛇能使地面引起烟雾
10:18
Like starlight, which can convey images
205
618680
2256
地图就好像星光一样 告知我们
10:20
of the way the Universe looked in the distant past,
206
620960
2576
遥远过去的宇宙是什么样的
10:23
so multispectral light can take us back to the first stuttering moments
207
623560
3896
所以多谱成像的光可以让我们回到 物体被首先创造出来时
10:27
of an object's creation.
208
627480
1280
那个稚嫩而不成熟的时刻
10:29
Through this lens, we witness the mistakes, the changes of mind,
209
629480
3936
通过透镜 我们目的了错误的发生 思维的改变
10:33
the naïvetés, the uncensored thoughts,
210
633440
2896
天真和未经雕琢的想法
10:36
the imperfections of the human imagination
211
636360
2216
不够完美的人类想象
10:38
that allow these hallowed objects and their authors
212
638600
2816
让这些神圣的物体和它们的作者
10:41
to become more real,
213
641440
1656
变得更加真实
10:43
that make history closer to us.
214
643120
2520
让历史与我们更进一步
10:46
What about the future?
215
646760
1280
未来是怎样的呢
10:48
There's so much of the past,
216
648480
2176
过去的东西有那么多
10:50
and so few people with the skills to rescue it
217
650680
3216
但是可以挽救它的人却又那么少
10:53
before these objects disappear forever.
218
653920
3880
在这些物品完全消失之前
10:58
That's why I have begun to teach this new hybrid discipline
219
658480
3296
这也是为什么我开始教授一个 新的混合学科
11:01
that I call "textual science."
220
661800
1896
我把它称之为“考证科学”
11:03
Textual science is a marriage
221
663720
1616
考证科学是由将传统技术
11:05
of the traditional skills of a literary scholar --
222
665360
2376
和文学探索的合并起来的学者组成
11:07
the ability to read old languages and old handwriting,
223
667760
2536
他们拥有阅读古文字和古文献的能力
11:10
the knowledge of how texts are made
224
670320
1696
还了解关于文献是如何被创造的知识
11:12
in order to be able to place and date them --
225
672040
2136
为了能够处理和确定这些文献的年代
11:14
with new techniques like imaging science,
226
674200
2736
运用新的科技 比如像成像技术
11:16
the chemistry of inks and pigments,
227
676960
2576
油墨和颜料化学
11:19
computer-aided optical character recognition.
228
679560
2400
计算机辅助光学和字符识别
11:23
Last year, a student in my class,
229
683160
2176
一年前 一个我课上的学生
11:25
a freshman,
230
685360
1216
新人
11:26
with a background in Latin and Greek,
231
686600
1816
拥有拉丁语和希腊语的背景
11:28
was image-processing a palimpsest
232
688440
2336
运用成像技术处理一篇重写本
11:30
that we had photographed at a famous library in Rome.
233
690800
2720
重写本是我们在罗马的一个著名图书馆拍摄的
11:34
As he worked, tiny Greek writing began to appear from behind the text.
234
694240
4760
随着工作的进行 微小的希腊文字在文本中 开始浮现出来
11:40
Everyone gathered around,
235
700200
1496
所有人聚在一起
11:41
and he read a line from a lost work
236
701720
2656
他开始读上面的文字 是关于一个当时失去工作
11:44
of the Greek comic dramatist Menander.
237
704400
2320
的希腊喜剧作家米南德
11:47
This was the first time in well over a thousand years
238
707760
2696
这是史上第一次 在这些文字过了整整一千年之后
11:50
that those words had been pronounced aloud.
239
710480
2560
被重新大声读出来
11:53
In that moment, he became a scholar.
240
713880
2560
在这个时候 他成了一名学者
11:57
Ladies and gentlemen, that is the future of the past.
241
717440
2880
女士们先生们 这就是关于过去的未来
12:00
Thank you very much.
242
720840
1216
非常感谢
12:02
(Applause)
243
722080
3000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7