Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places

185,438 views ・ 2013-10-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zheng Zhai 校对人员: Crystal Ye
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
12285
3075
在我的职业生涯里,我非常幸运的
00:15
to work with many of the great
1
15360
1359
和很多著名的
00:16
international architects,
2
16719
1726
国际建筑师一起工作过,
00:18
documenting their work and observing
3
18445
2424
整理他们的工作,并观察
00:20
how their designs have the capacity
4
20869
1959
他们的设计是如何有能力
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
22828
2969
去影响其所在的城市。
00:25
I think of new cities like Dubai
6
25797
2843
我想到了如迪拜一样的新城市
00:28
or ancient cities like Rome
7
28640
2477
或者像罗马一样的老城市
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
31117
3362
拥有扎哈·哈迪德不可思议的设计——21世纪国家艺术博物馆
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
34479
2817
或者像这里,高楼林立的纽约
00:37
a city which has been so much influenced
10
37296
2571
一个被摩天大楼的建筑
00:39
by the development of this.
11
39867
1703
深深影响的城市。
00:41
But what I find really fascinating
12
41570
2075
但是我发现最吸引我的是
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
43645
3096
当这些城市的建筑师和规划者离开
00:46
and these places become appropriated by people,
14
46741
3119
人们开始使用这些地方时,城市将会发生怎样的变化
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
49860
2340
比如印度的昌迪加尔
00:52
the city which has been completely designed
16
52200
2320
一个完全由建筑师 勒·柯布西耶
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
54520
2139
设计的城市。
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
56659
2980
60年后的今天,这个城市已经被
00:59
by people in very different ways
19
59639
1621
居民以一种当初设计时不可设想的方式
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
61260
3322
所使用,
01:04
like here, where you have the people
21
64582
2306
像这里
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
66888
2963
有人们坐在礼堂的窗户上。
01:09
But over the course of several years,
23
69851
2087
但是在这几年期间,
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
71938
2418
我在记录雷姆·库哈斯
01:14
CCTV building in Beijing
25
74356
2046
设计的北京CCTV大楼
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
76402
2838
和同一个城市里由赫尔佐格和德·梅隆设计的
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
79240
3144
奥运主体育场。
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
82384
3445
在这些中国的大型基建项目里,
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
85829
2123
你可以看到一种临时的帐篷营地
01:27
where workers live during the entire building process.
30
87952
4190
是工人在整个施工期间居住的地方。
01:32
As the length of the construction takes years,
31
92142
2482
由于施工期需要多年的时间,
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
94624
2758
工人最终形成一种非常原始和简单的
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
97382
3266
非常规城市,和他们正在建设的
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
100648
3443
复杂结构的建筑并存。
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
104091
2209
在过去的七年里,我一直在追随着
01:46
my fascination with the built environment,
36
106300
2671
我对建筑环境的兴趣,
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
108971
2703
并且对你们当中了解我的人,你们会说
01:51
that this obsession has led me to live
38
111674
1986
这种痴迷使我
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
113660
3422
一年365天提着行李生活
01:57
Being constantly on the move
40
117082
2497
一直四处奔波
01:59
means that sometimes I am able
41
119579
1815
意味着有时我可以
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
121394
3176
抓住生活中最不可预测的时刻,
02:04
like here in New York
43
124570
1981
比如在纽约这里
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
126551
4393
在桑迪飓风袭击城市后的一天。
02:10
Just over three years ago,
45
130944
2064
正好在三年前,
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
133008
2686
我第一次来到委内瑞拉的加拉加斯
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
135694
2796
当飞机飞过城市上方时,我很惊讶于
02:18
by the extent to which the slums
48
138490
2040
这里的贫民窟
02:20
reach into every corner of the city,
49
140530
2449
已经遍布了城市的每个角落,
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
142979
2737
一个百分之七十的居民
02:25
lives in slums,
51
145716
1341
生活在贫民窟里的地方,
02:27
draped literally all over the mountains.
52
147057
3293
贫民窟满山遍野的搭建着
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
150350
3427
在和当地的城市设计智库的谈话中,
02:33
I learned about the Torre David,
54
153777
2353
我了解到托雷·大卫
02:36
a 45-story office building which sits
55
156130
2543
一个45层高的办公楼,坐落在
02:38
right in the center of Caracas.
56
158673
2053
加拉加斯的中心。
02:40
The building was under construction
57
160726
1603
这个高楼一直在施工
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
162329
2526
直到90年代初委内瑞拉经济大崩盘
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
164855
3366
并且设计者去世。
02:48
About eight years ago, people started moving
60
168221
2962
大概八年前,人们开始搬进
02:51
into the abandoned tower
61
171183
2013
被废弃的大楼里
02:53
and began to build their homes right in between
62
173196
2019
并开始在这个未完工的大楼的每个间隙里
02:55
every column of this unfinished tower.
63
175215
3199
搭建他们自己的房子。
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
178414
2797
整座大楼只有一个小小的入口,
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
181211
2938
3000居民从这里
03:04
through that single door.
66
184149
2068
通过这一个门进出。
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
186217
2889
居住者合力建立了公共空间
03:09
and designed them to feel more like a home
68
189106
2273
并设计德使这里多一点家的感觉
03:11
and less like an unfinished tower.
69
191379
2595
少一点烂尾楼的感觉。
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
193974
3515
在大堂,他们粉刷了墙面,种植了树
03:17
They also made a basketball court.
71
197489
3010
他们还建了一个篮球场。
03:20
But when you look up closely,
72
200499
1700
但是当你近距离观察时,
03:22
you see massive holes where elevators
73
202199
2481
可以看到很多的洞,这是当初设计给电梯
03:24
and services would have run through.
74
204680
2580
和其它的服务设施。
03:27
Within the tower, people have come up
75
207260
1989
在大楼里,人们想出了
03:29
with all sorts of solutions
76
209249
2266
各种解决方案
03:31
in response to the various needs
77
211515
1981
以应对不同的需求
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
213496
3487
由于居住在这个烂尾楼里。
03:36
With no elevators,
79
216983
1199
由于没有电梯
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
218182
3328
大楼像个45层的步行高楼。
03:41
Designed in very specific ways
81
221510
2250
这群没有受过任何建筑和设计培训的居民
03:43
by this group of people
82
223760
1476
以一种独特的方式
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
225236
3896
设计了大楼的使用。
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
229132
2281
而当每个居住者发现他们自己
03:51
unique way of coming by,
85
231413
1967
独特的生活居住方式时,
03:53
this tower becomes like a living city,
86
233380
2802
这座大楼好像变成了一座居住的城市,
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
236182
3212
一个伴随着微观的经济
03:59
and small businesses.
88
239394
1917
和小商户的地方。
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
241311
2614
比如,这些有创造力的居住者
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
243925
2731
在最不可思议的情况下发现机遇,
04:06
like the adjacent parking garage,
91
246656
2125
比如毗邻的停车场
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
248781
2077
被重新规划为一条出租车的路线
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
250858
2298
搭载居民通过坡道
04:13
in order to shorten the hike
94
253156
1447
以缩短到公寓的
04:14
up to the apartments.
95
254603
4018
爬坡的距离。
04:18
A walk through the tower
96
258621
1910
穿过大楼的一路上
04:20
reveals how residents have figured out
97
260531
2110
展现了居民是如何想出
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
262641
3526
怎么搭建墙体,怎么让空气流通,
04:26
how to create transparency,
99
266167
1963
怎么让大楼更加透亮,
04:28
circulation throughout the tower,
100
268130
2424
大楼的循环系统,
04:30
essentially creating a home
101
270554
1819
尤其是创造一个
04:32
that's completely adapted
102
272373
1648
完全适应于
04:34
to the conditions of the site.
103
274021
3278
周围环境的家园。
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
277299
2125
当一个新的居住者搬进这座大楼,
04:39
they already have a roof over their head,
105
279424
1908
他们已经有一个可以遮盖的房顶,
04:41
so they just typically mark their space
106
281332
2039
所以他们通常只是使用
04:43
with a few curtains or sheets.
107
283371
2916
很小的窗帘和单子来突出他们的地方。
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
286287
3172
慢慢地,从现成的材料,高墙,
04:49
and people create a space out of any found objects
109
289459
2923
人们创造了一个从任何现成物体
04:52
or materials.
110
292382
1889
和材料搭建的空间。
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
294271
2500
看到他们的设计规划决定
04:56
that they're making,
112
296771
1676
很让人惊叹,
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
298447
2635
例如当所有东西都是红砖建的时候,
05:01
some residents will cover that red brick
114
301082
2265
一些居民会在红砖墙外覆盖上
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
303347
3861
另一层红砖样式的墙纸
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
307208
5052
只为了让它看上去有干净的感觉。
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
312260
2459
这些居住者真的是
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
314719
2157
用他们的双手来搭建自己的房子,这种充满着爱的劳动
05:16
instills a great sense of pride
119
316876
1753
渗透出一种伟大的自豪感
05:18
in many families living in this tower.
120
318629
3252
充盈在很多住在这儿的家庭里。
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
321881
2934
他们特别是要尽最大可能利用他们周围的环境
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
324815
2808
来让他们的生活空间更温馨,更有家的感觉,
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
327623
3547
或者至少做到他们能尽的最大可能。
05:31
Throughout the tower, you come across
124
331170
3012
在大楼里,你可以找到
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
334182
2166
各种各样的服务,比如理发店,
05:36
small factories, and every floor has
126
336348
3813
小铺子,每层都有
05:40
a little grocery store or shop.
127
340161
3424
小的食品杂货店和商店。
05:43
And you even find a church.
128
343585
2510
你甚至可以找到一个教堂。
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
346095
2364
并且在30层有一个健身房
05:48
where all the weights and barbells
130
348459
1754
那里所有的器械和杠铃
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
350213
1796
都是由剩下的滑轮制成的
05:52
from the elevators which were never installed.
132
352009
3410
这些滑轮是从那些没有安装的电梯上拿来的。
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
355419
2635
从外面,在这个不断变化的外墙后面,
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
358054
1619
你可以看到固定的混凝土梁柱是如何
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
359673
1865
为居民提供一个房屋框架
06:01
to create their homes
136
361538
1467
以便让他们以一种有机而直观的方式
06:03
in an organic, intuitive way
137
363005
1876
去搭建他们的房子
06:04
that responds directly to their needs.
138
364881
2717
来直接应对他们的需求。
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
367598
2655
让我们现在去看看非洲,尼日利亚,
06:10
to a community called Makoko,
140
370253
2571
来到一个叫马卡卡的住宅区
06:12
a slum where 150,000 people
141
372824
2559
一个居住着15万人的贫民窟
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
375383
3182
住在仅在拉各斯湖上面几米的地方。
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
378565
3714
虽然它看上去好像是一个很混乱的地方,
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
382279
2406
但当你从上往下看,那里好像存在
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
384685
3165
一个由水路和运河形成的格子网
06:27
connecting each and every home.
146
387850
2514
连接着每家每户。
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
390364
4214
从主码头,人们坐上长木做的小木舟
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
394578
2670
带他们前往在很大一片区域里的
06:37
located in the expansive area.
149
397248
2675
各种房屋和商店
06:39
When out on the water, it's clear
150
399923
1947
当进入水域时,很明显
06:41
that life has been completely adapted
151
401870
1889
生活已经完全融入
06:43
to this very specific way of living.
152
403759
2639
这种特殊条件下的生活方式。
06:46
Even the canoes become variety stores
153
406398
2647
甚至木筏子也变成各种各样的小店
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
409045
1940
女人们划着木舟从一家到另一家,
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
410985
4116
卖着从牙膏到新鲜水果的各种东西。
06:55
Behind every window and door frame,
156
415101
2019
在每一扇窗户和门框背后,
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
417120
2703
你都会看到有小孩子在背后盯着你
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
419823
2984
虽然马卡卡看上去到处都是人,
07:02
what's more shocking is actually
159
422807
1835
但更让人吃惊的是实际上
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
424642
3485
每座房屋里面拥有的孩子的数量。
07:08
The population growth in Nigeria,
161
428127
1980
尼日利亚的人口增长,
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
430107
2469
尤其是在像马卡卡这样的区域,
07:12
are painful reminders
163
432576
2152
痛苦地提醒着人们
07:14
of how out of control things really are.
164
434728
4239
生育失控后带来的结果。
07:18
In Makoko, very few systems
165
438967
2279
在马卡卡,只有非常少的生活系统
07:21
and infrastructures exist.
166
441246
1866
和基础设施存在
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
443112
2932
电是被垄断的,且干净的水
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
446044
3365
来自于这片区域里自己建造的井。
07:29
This entire economic model
169
449409
2404
整个经济模式
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
451813
2792
是为了应对特殊的水上生活方式而设计的
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
454605
3115
所以捕鱼和造船
07:37
are common professions.
172
457720
1775
是普遍的职业。
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
459495
1967
这里还有一系列的商户
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
461462
3024
在这片区域建立经营着自己的生意,
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
464486
4800
比如理发店,CD和DVD商店,
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
469286
5363
电影院,裁缝铺,和其它的一切。
07:54
There is even a photo studio
177
474649
1795
这是甚至有一个照相馆
07:56
where you see the sort of aspiration
178
476444
1757
让你看到一种期望
07:58
to live in a real house or to be associated
179
478201
3300
去住在真正的大房子里或者和一个遥远的地方
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
481501
4299
产生联系,比如瑞典的旅馆。
08:05
On this particular evening,
181
485800
1624
在这个特别的夜晚,
08:07
I came across this live band
182
487424
2104
我遇到这个
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
489528
3151
穿着舞台表演衣服的现场演奏乐队。
08:12
They were floating through the canals
184
492679
2030
他们在河道里漂着
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
494709
2924
坐在一个装了可发光的大船里,
08:17
for all of the community to enjoy.
186
497633
4336
让所有居民欣赏他们的演出。
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
501969
2991
深夜降临后,这片区域变得漆黑一片,
08:24
save for a small lightbulb
188
504960
1828
除了一些小的电灯
08:26
or a fire.
189
506788
2734
或者火光。
08:29
What originally brought me to Makoko
190
509522
2615
最初使我来到马卡卡的原因
08:32
was this project from a friend of mine,
191
512137
1807
是一个我朋友的做的项目,
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
513944
2801
昆里阿德耶米,它最近修建了
08:36
this three-story floating school
193
516745
2046
一个漂在水上的三层学校
08:38
for the kids in Makoko.
194
518791
2021
给马卡卡这里的孩子们使用。
08:40
With this entire village existing on the water,
195
520812
3029
由于整个村落都在水上,
08:43
public space is very limited,
196
523841
2423
公共空间十分有限,
08:46
so now that the school is finished,
197
526264
1664
所以现在学校建好了,
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
527928
3374
底层就变成了孩子们的活动场所,
08:51
but when classes are out, the platform
199
531302
1867
但是当课上完了,整个平台
08:53
is just like a town square,
200
533169
1571
就变成了一个小的城镇广场,
08:54
where the fishermen mend their nets
201
534740
2395
渔民在那里补网
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
537135
4165
划船卖东西的人们在那里停靠木船。
09:01
Another place I'd like to share with you
203
541300
2530
另一个我希望和你们分享的地方
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
543830
2048
是在开罗的扎巴林。
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
545878
2759
这里的居民是40年代
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
548637
2470
从埃及上部的地区移居过来的农民的后代,
09:11
and today they make their living
207
551107
1426
今天他们靠着
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
552533
3190
从全开罗居民家里
09:15
from all over Cairo.
209
555723
2251
收集和回收垃圾维生。
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
557974
3122
很多年来,扎巴林的居民生活在临时的村落里
09:21
where they would move around
211
561096
1669
他们可以随时移动
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
562765
2519
以试图回避当地政府,
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
565284
2319
但是在80年代初,他们在
09:27
on the Mokattam rocks
214
567603
1717
摩卡塔姆山区定居下来
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
569320
2649
就在城市东边的边缘地区。
09:31
Today, they live in this area,
216
571969
2031
今天,他们生活在这片区域,
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
574000
2804
大约5万到7万人,
09:36
who live in this community of self-built
218
576804
2133
住在自己建的
09:38
multi-story houses
219
578937
2180
多层房屋的社区里
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
581117
4293
三代同堂。
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
585410
2478
虽然这些他们建给自己的公寓
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
587888
2985
看上去缺少规划或者正规的架构
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
590873
3406
但每家都擅长收一种特殊的回收方式
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
594279
2233
这意味着每个公寓的底层
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
596512
3657
被预留给进行垃圾处理相关的工作
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
600169
4023
上层是用于居住的空间。
10:04
I find it incredible to see
227
604192
1871
我很不可思议地看到
10:06
how these piles and piles of garbage
228
606063
1936
这些成堆成堆的垃圾是如何
10:07
are invisible to the people who live there,
229
607999
2511
能被住在这里的人们所忽视
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
610510
3400
像这个正在端坐的有威望的长者
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
613910
4209
他的后面却仿佛有大量垃圾要溢出,
10:18
or like these two young men who are sitting
232
618119
2640
或者像这两位年轻人正坐着聊天
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
620759
4852
在他们之间却有着成吨的垃圾。
10:25
While to most of us, living amongst
234
625611
1733
虽然对我们大部分人,生活在
10:27
these piles and piles of garbage
235
627344
2088
这些成堆成堆的垃圾中间
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
629432
2351
可能似乎无法适应,
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
631783
2090
但对那些生活在扎巴林的人来说,这只是
10:33
a different type of normal.
238
633873
2479
一种与众不同的平常。
10:36
In all these places I've talked about today,
239
636352
2637
在所有我今天说到的地方,
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
638989
2121
我发现最有意思的是
10:41
no such thing as normal,
241
641110
1598
没有一种叫寻常的东西,
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
642708
2205
这证明人们有能力适应
10:44
to any kind of situation.
243
644913
2375
各种生存环境。
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
647288
1516
一天中,遇到一个正在街上进行的小型派对
10:48
to come across a small party taking place
245
648804
3348
是非常正常的。
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
652152
3844
就像这个订婚的派对
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
655996
1987
在这种传统中,准新娘
10:57
displays all of their belongings,
248
657983
2145
展示出她们要带给未来新丈夫的
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
660128
2194
所有个人物品
11:02
A gathering like this one
250
662322
2031
像这样的物品的堆放
11:04
offers such a juxtaposition
251
664353
1897
展示出一种东西放在一起的情形
11:06
where all the new stuff is displayed
252
666250
2778
所有新的物品被展示出来
11:09
and all the garbage is used
253
669028
2366
而所有的垃圾被用作
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
671394
6637
展示他们新家所有小装饰的道具。
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
678031
2166
像马卡卡和托雷大卫一样,
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
680197
1545
通过扎巴林你可以发现在任何典型的社区里
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
681742
3144
都完全一样的设施。
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
684886
2080
那里有零售店,咖啡厅
11:26
and the restaurants, and the community
259
686966
2320
和餐厅,并且这个社区
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
689286
2941
是一个埃及基督徒社区,
11:32
so you'll also find a church,
261
692227
2239
所以你也会发现一个教堂,
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
694466
3445
以及大量的宗教图像
11:37
throughout the area,
263
697911
1758
贯穿于这片区域,
11:39
and also all the everyday services
264
699669
3189
还有日常的服务设施
11:42
like the electronic repair shops,
265
702858
1799
比如电器维修点,
11:44
the barbers, everything.
266
704657
3088
理发店,任何设施。
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
707745
2173
参观扎巴林的住家
11:49
is also full of surprises.
268
709918
1689
同样充满惊喜。
11:51
While from the outside,
269
711607
1512
虽然从外面看,
11:53
these homes look like any other informal structure
270
713119
2543
这些房子看上去跟其他在城市里非常规结构的住宅没什么两样
11:55
in the city, when you step inside,
271
715662
2318
但当你走进去,
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
717980
3863
你可以看到它所有设计的形式
12:01
and interior decoration.
273
721843
2267
和内部装饰。
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
724110
3164
虽然空间和资金都很有限,
12:07
the homes in the area are designed
275
727274
1879
但这里房子的设计
12:09
with care and detail.
276
729153
1986
都十分体贴,注重细节。
12:11
Every apartment is unique,
277
731139
2043
每个公寓都独一无二,
12:13
and this individuality tells a story
278
733182
1793
这种个性告诉我们一个故事
12:14
about each family's circumstances and values.
279
734975
3126
关于每家的情况和价值观念。
12:18
Many of these people take their homes
280
738101
2146
他们很多人对待自己的家
12:20
and interior spaces very seriously,
281
740247
3168
和内部空间十分认真,
12:23
putting a lot of work and care
282
743415
1507
在细节方面
12:24
into the details.
283
744922
1326
花费大量时间和精力。
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
746248
3173
公共区域也被用同样的态度对待,
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
749421
3857
墙面由人造大理石装饰。
12:33
But despite this elaborate decor,
286
753278
2983
但是除了这些精致的装饰,
12:36
sometimes these apartments are used
287
756261
2554
这些公寓里有时候
12:38
in very unexpected ways,
288
758815
1810
也会以一种与众不同的方式被使用。
12:40
like this home which caught my attention
289
760625
2380
比如这个吸引我注意的房子
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
763005
3482
很多泥土和杂草
12:46
seeping out under the front door.
291
766487
2487
从前门渗了进去。
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
768974
3799
当我进去的时候,这个五层楼的公寓好像
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
772773
3308
被完全改造成一个农场,
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
776081
2891
六七头牛站在里面吃草
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
778972
4672
而这里本来应该是客厅。
13:03
But then in the apartment across the hall
296
783644
3368
不过从这个牛棚穿过楼道的这个公寓
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
787012
2523
住着一对新婚的夫妻
13:09
in what locals describe
298
789535
1826
这里被当地人形容为
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
791361
8121
当地最好的一座公寓之一。
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
799482
3226
公寓里对细节的注意使我震惊,
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
802708
2671
并且当公寓的主人很自豪地
13:25
led me around this apartment,
302
805379
1986
让我在这个公寓里随便走动时
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
807365
3716
从地板到屋顶,这里的每处都经过装点。
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
811081
3802
但假如不是那让人无法忍受的
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
814883
2863
持续穿过公寓的
13:37
passes through the apartment,
306
817746
3445
让人恶心的气味,
13:41
it would be easy to forget
307
821191
2593
你会非常容易忘记
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
823784
2692
你正站在牛棚的隔壁
13:46
and on top of a landfill.
309
826476
5497
和垃圾清理厂的上方。
13:51
What moved me the most was that despite
310
831973
2679
让我感动的是除了
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
834652
2034
那些看上去不宜居的条件,
13:56
I was welcomed with open arms
312
836686
1793
我被非常热情地邀请
13:58
into a home that was made with love, care,
313
838479
3926
进入一个充满爱,关怀
14:02
and unreserved passion.
314
842405
2250
和没有保留热情的家。
14:04
Let's move across the map to China,
315
844655
3384
让我们跨越来到中国,
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
848039
3887
来到一个叫陕西,河南和甘肃的区域。
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
851926
3690
一个以柔软松散的黄土高原黄沙而闻名的地区,
14:15
there lived until recently an estimated
318
855616
2683
最新估计那里
14:18
40 million people in these houses underground.
319
858299
3869
有四千万人住在地下的房屋里。
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
862168
2451
这种住宅称为窑洞。
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
864619
2190
通过这种往下建的建筑方式,
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
866809
3587
这些窑洞真的是建在土地下面
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
870396
3874
在这些村子里,你可以看到完全改变了的地貌,
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
874270
2746
而在这些土丘背后
14:37
are these square, rectangular houses
325
877016
2500
藏着的是广场,长方形的房子
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
879516
2591
坐落在地下7米的地方。
14:42
When I asked people why they were digging
327
882107
1988
当我问人们为什么要
14:44
their houses from the ground,
328
884095
1889
地上往下挖洞建房子时,
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
885984
2023
他们只是很简单的告诉我,
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
888007
2180
他们是种小麦和苹果的穷农民,没钱
14:50
to buy materials, and this digging out
331
890187
3401
买材料,而这种挖窑洞
14:53
was their most logical form of living.
332
893588
4468
是他们最符合逻辑的居住方式。
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
898056
2898
从马卡卡到扎巴林,这些社区
15:00
have approached the tasks of planning,
334
900954
1999
解决了规划,
15:02
design and management of their communities
335
902953
2399
设计的任务,并总结了一套管理社区
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
905352
2379
和邻里的的方法,以一种特别针对
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
907731
3910
他们的环境和实际情况的方式。
15:11
Created by these very people who live,
338
911641
2231
由那些居住,
15:13
work and play in these particular spaces,
339
913872
3711
工作,生活在这种特殊空间的人们创造而成,
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
917583
2997
这些社区是由人们本能地设计
15:20
to make the most of their circumstances.
341
920580
3038
来最大利用他们的生活环境。
15:23
In most of these places, the government
342
923618
1905
这些大多数地方,政府
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
925523
2529
完全没有管理,因此让居民
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
928052
3919
没有选择只能重新利用现成的材料,
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
931971
2972
虽然这些社区的环境十分恶劣,
15:34
they do present examples
346
934943
2042
他们却真的显示出
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
936985
2448
一种杰出的创造力,
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
939433
2328
证明我们确实有能力
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
941761
3543
适应不同的生存环境。
15:45
What makes places like the Torre David
350
945304
2193
让像托雷大卫这样的地方
15:47
particularly remarkable
351
947497
1797
尤其突出的就是
15:49
is this sort of skeleton framework
352
949294
1901
这种框架建筑
15:51
where people can have a foundation
353
951195
1622
让人们可以有一个
15:52
where they can tap into.
354
952817
2072
能够进入改造的基础。
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
954889
3098
设想这些已经很有创造力的社区
15:57
could create themselves,
356
957987
2092
可以创造出什么,
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
960079
2686
而他们的解决方案将有多么特别,
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
962765
2542
假如他们拥有使他们可以进入的
16:05
that they could tap into.
359
965307
1979
基本的设施。
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
967286
3507
今天,你看到这些大型的房屋住宅建设工程
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
970793
2455
给大量的人
16:13
to massive amounts of people.
362
973248
2042
提供千篇一律的住房解决方案。
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
975290
2560
从中国到巴西,这些工程试图
16:17
to provide as many houses as possible,
364
977850
3007
提供给人们尽可能多的房子,
16:20
but they're completely generic
365
980857
2203
但他们完全是大众化的,
16:23
and simply do not work as an answer
366
983060
1905
并且简单来说不是一个
16:24
to the individual needs of the people.
367
984965
3329
针对人们个体需求的解决方法。
16:28
I would like to end with a quote
368
988294
2454
我想引用一句话来收尾
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
990748
3081
它来自于我的一个朋友和一种期望,
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
993829
2766
查塔·科巴
16:36
Shorefast Foundation,
371
996595
1676
出色的Shorefast基金会创始人,
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
998271
3089
总部在纽芬兰的福戈岛。
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
1001360
2841
她说:”这里有一种名为‘相同’的瘟疫
16:44
which is killing the human joy,"
374
1004201
1923
在杀死人类的快乐,"
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
1006124
2295
而我非常赞同这句话。
16:48
Thank you.
376
1008419
1443
谢谢
16:49
(Applause)
377
1009862
3962
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7