Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places

185,638 views ・ 2013-10-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
12285
3075
Przez całą karierę miałem szczęście
00:15
to work with many of the great
1
15360
1359
pracować z wieloma wielkimi
00:16
international architects,
2
16719
1726
architektami z całego świata.
00:18
documenting their work and observing
3
18445
2424
Dokumentowałem ich pracę, obserwując,
00:20
how their designs have the capacity
4
20869
1959
jaki wpływ mają ich projekty
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
22828
2969
na miasta, w których się znajdują.
00:25
I think of new cities like Dubai
6
25797
2843
Nowe miasta, takie jak Dubaj,
00:28
or ancient cities like Rome
7
28640
2477
czy starożytne, jak Rzym,
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
31117
3362
ze wspaniałym muzeum MAXXI projektu Zahy Hadid.
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
34479
2817
Lub zielona estakada High Line w Nowym Jorku,
00:37
a city which has been so much influenced
10
37296
2571
Ma ona ogromny wpływ
00:39
by the development of this.
11
39867
1703
na charakter miasta.
00:41
But what I find really fascinating
12
41570
2075
Fascynuje mnie,
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
43645
3096
że gdy architekci i planiści odchodzą,
00:46
and these places become appropriated by people,
14
46741
3119
ludzie przywłaszczają sobie te miejsca,
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
49860
2340
np. Czandigarh w Indiach.
00:52
the city which has been completely designed
16
52200
2320
Miasto to zostało w całości zaprojektowane
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
54520
2139
przez architekta Le Corbusiera.
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
56659
2980
60 lat później zostało zaadaptowane
00:59
by people in very different ways
19
59639
1621
na zupełnie inne sposoby,
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
61260
3322
niż pierwotnie planowano.
01:04
like here, where you have the people
21
64582
2306
Tutaj widzimy ludzi,
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
66888
2963
siedzących w oknach dużej sali.
01:09
But over the course of several years,
23
69851
2087
Przez wiele lat
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
71938
2418
badałem siedzibę CCTV w Pekinie,
01:14
CCTV building in Beijing
25
74356
2046
projektu Rema Koolhaasa,
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
76402
2838
oraz pekiński Stadion Narodowy,
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
79240
3144
projektu firmy Herzog & de Meuron.
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
82384
3445
Wszystkie ogromne place budowy w Chinach
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
85829
2123
to swego rodzaju prowizoryczne obozy,
01:27
where workers live during the entire building process.
30
87952
4190
gdzie robotnicy mieszkają przez całą budowę.
01:32
As the length of the construction takes years,
31
92142
2482
Ponieważ trwa to latami,
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
94624
2758
robotnicy tworzą przy tym prymitywne,
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
97382
3266
nieoficjalne miasteczko, kontrastujące znacznie
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
100648
3443
z wyszukanymi strukturami, które budują.
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
104091
2209
Przez ostatnie 7 lat szedłem za swoją fascynacją
01:46
my fascination with the built environment,
36
106300
2671
środowiskiem budowlanym.
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
108971
2703
Znajomi powiedzieliby,
01:51
that this obsession has led me to live
38
111674
1986
że ta obsesja doprowadziła mnie
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
113660
3422
do życia na walizkach przez 365 dni w roku.
01:57
Being constantly on the move
40
117082
2497
Cały czas w ruchu,
01:59
means that sometimes I am able
41
119579
1815
czasem napotykam
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
121394
3176
różne nieprzewidywalne sytuacje,
02:04
like here in New York
43
124570
1981
jak tu, w Nowym Jorku.
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
126551
4393
Dzień po uderzeniu huraganu Sandy.
02:10
Just over three years ago,
45
130944
2064
Ponad 3 lata temu
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
133008
2686
byłem pierwszy raz w Caracas w Wenezueli.
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
135694
2796
Lecąc nad miastem, byłem zaskoczony obszarem,
02:18
by the extent to which the slums
48
138490
2040
na jakim rozciągają się slumsy
02:20
reach into every corner of the city,
49
140530
2449
w każdym zakątku miasta.
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
142979
2737
Blisko 70% tamtejszej populacji
02:25
lives in slums,
51
145716
1341
żyje w slumsach,
02:27
draped literally all over the mountains.
52
147057
3293
dosłownie rozrzuconych po górach.
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
150350
3427
Od architektówz Urban-Think Tank
02:33
I learned about the Torre David,
54
153777
2353
dowiedziałem się o Torre David,
02:36
a 45-story office building which sits
55
156130
2543
45-piętrowym biurowcu
02:38
right in the center of Caracas.
56
158673
2053
w samym centrum Caracas.
02:40
The building was under construction
57
160726
1603
Podczas jego budowy
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
162329
2526
załamała się gospodarka Wenezueli
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
164855
3366
a na początku lat 90. zmarł deweloper.
02:48
About eight years ago, people started moving
60
168221
2962
8 lat temu ludzie zaczęli się wprowadzać
02:51
into the abandoned tower
61
171183
2013
do opuszczonego wieżowca.
02:53
and began to build their homes right in between
62
173196
2019
Zaczęli budować mieszkania
02:55
every column of this unfinished tower.
63
175215
3199
między kolumnami niedokończonego wieżowca.
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
178414
2797
Do budynku jest tylko jedno małe wejście.
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
181211
2938
3000 mieszkańców wchodzi i wychodzi
03:04
through that single door.
66
184149
2068
przez te jedne drzwi.
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
186217
2889
Mieszkańcy urządzili wspólną przestrzeń tak,
03:09
and designed them to feel more like a home
68
189106
2273
by wyglądała bardziej jak dom
03:11
and less like an unfinished tower.
69
191379
2595
niż niedokończony wieżowiec.
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
193974
3515
Pomalowali ściany w holu, posadzili drzewa.
03:17
They also made a basketball court.
71
197489
3010
Zrobili też boisko do koszykówki.
03:20
But when you look up closely,
72
200499
1700
Z bliska widać ogromne dziury,
03:22
you see massive holes where elevators
73
202199
2481
którymi miały poruszać się
03:24
and services would have run through.
74
204680
2580
windy i urządzenia.
03:27
Within the tower, people have come up
75
207260
1989
Wewnątrz budynku, ludzie stworzyli
03:29
with all sorts of solutions
76
209249
2266
cały szereg rozwiązań
03:31
in response to the various needs
77
211515
1981
w odpowiedzi na potrzeby
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
213496
3487
wynikające z życia w niedokończonym wieżowcu.
03:36
With no elevators,
79
216983
1199
Bez wind muszą wchodzić na 45 piętro.
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
218182
3328
Bez wind muszą wchodzić na 45 piętro.
03:41
Designed in very specific ways
81
221510
2250
Wszystko to zaprojektowali właśnie ludzie
03:43
by this group of people
82
223760
1476
bez architektonicznego wykształcenia.
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
225236
3896
bez architektonicznego wykształcenia.
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
229132
2281
Każdy mieszkaniec
03:51
unique way of coming by,
85
231413
1967
żyje na swój sposób,
03:53
this tower becomes like a living city,
86
233380
2802
wieżowiec jest żyjącym miastem,
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
236182
3212
miejscem pełnym mikroekonomii
03:59
and small businesses.
88
239394
1917
i małych biznesów.
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
241311
2614
Kreatywni mieszkańcy
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
243925
2731
wykorzystują najbardziej nieoczekiwane możliwości,
04:06
like the adjacent parking garage,
91
246656
2125
na przykład przyległy parking
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
248781
2077
zmieniono w trasę taksówek,
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
250858
2298
wożących mieszkańców po rampach,
04:13
in order to shorten the hike
94
253156
1447
żeby skrócić wspinaczkę na wyższe piętra.
04:14
up to the apartments.
95
254603
4018
żeby skrócić wspinaczkę na wyższe piętra.
04:18
A walk through the tower
96
258621
1910
Spacer po wieżowcu pokazuje,
04:20
reveals how residents have figured out
97
260531
2110
jak mieszkańcy
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
262641
3526
obmyślili budowę ścian, przewiew,
04:26
how to create transparency,
99
266167
1963
jak stworzyli przejrzystość,
04:28
circulation throughout the tower,
100
268130
2424
cyrkulację powietrza w wieżowcu,
04:30
essentially creating a home
101
270554
1819
a nade wszystko dom,
04:32
that's completely adapted
102
272373
1648
który jest przystosowany
04:34
to the conditions of the site.
103
274021
3278
do warunków tego miejsca.
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
277299
2125
Kiedy wprowadza się nowy mieszkaniec,
04:39
they already have a roof over their head,
105
279424
1908
zazwyczaj ma już dach nad głową,
04:41
so they just typically mark their space
106
281332
2039
po prostu zaznacza swoją przestrzeń
04:43
with a few curtains or sheets.
107
283371
2916
kilkoma zasłonami lub prześcieradłami.
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
286287
3172
Ze znalezionych materiałów powoli powstają ściany,
04:49
and people create a space out of any found objects
109
289459
2923
ludzie budują przestrzeń ze wszystkiego, co znajdą.
04:52
or materials.
110
292382
1889
ludzie budują przestrzeń ze wszystkiego, co znajdą.
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
294271
2500
Warto zauważyć ich decyzje projektowe.
04:56
that they're making,
112
296771
1676
Warto zauważyć ich decyzje projektowe.
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
298447
2635
Wszystko jest zrobione z czerwonej cegły,
05:01
some residents will cover that red brick
114
301082
2265
a niektórzy pokrywają ją
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
303347
3861
warstwą tapety z wzorem cegły,
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
307208
5052
aby stworzyć ładne wykończenie.
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
312260
2459
Budują własnymi rękoma. Z sercem.
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
314719
2157
Budują własnymi rękoma. Z sercem.
05:16
instills a great sense of pride
119
316876
1753
Wpaja to poczucie dumy
05:18
in many families living in this tower.
120
318629
3252
wielu rodzinom.
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
321881
2934
Jak najlepiej wykorzystują istniejące warunki
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
324815
2808
żeby te miejsca wyglądały miło i przytulnie,
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
327623
3547
przynajmniej tam, gdzie mogą sięgnąć.
05:31
Throughout the tower, you come across
124
331170
3012
W wielu miejscach w wieżowcu
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
334182
2166
natrafiamy na całą gamę usług,
05:36
small factories, and every floor has
126
336348
3813
jak fryzjer czy małe fabryki.
Każde piętro ma mały sklepik spożywczy.
05:40
a little grocery store or shop.
127
340161
3424
05:43
And you even find a church.
128
343585
2510
Można nawet znaleźć kościół.
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
346095
2364
Na 30 piętrze jest siłownia,
05:48
where all the weights and barbells
130
348459
1754
ciężary i sztangi są z bloczków linowych
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
350213
1796
ciężary i sztangi są z bloczków linowych
05:52
from the elevators which were never installed.
132
352009
3410
od wind, które nigdy nie powstały.
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
355419
2635
Widać, jak za tą dynamiczną fasadą
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
358054
1619
betonowe belki nośne
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
359673
1865
stają się dla mieszkańców rusztowaniem do budowy.
06:01
to create their homes
136
361538
1467
stają się dla mieszkańców rusztowaniem do budowy.
06:03
in an organic, intuitive way
137
363005
1876
Budują intuicyjnie, w odpowiedzi na potrzeby.
06:04
that responds directly to their needs.
138
364881
2717
Budują intuicyjnie, w odpowiedzi na potrzeby.
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
367598
2655
Przenieśmy się do Afryki, do Nigerii.
06:10
to a community called Makoko,
140
370253
2571
To społeczność Makoko,
06:12
a slum where 150,000 people
141
372824
2559
slumsy, gdzie 150 000 ludzi
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
375383
3182
mieszka tuż nad laguną Lagos.
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
378565
3714
Chociaż wydają się bardzo chaotyczne,
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
382279
2406
kiedy patrzy się z góry,
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
384685
3165
widać sieć dróg wodnych i kanałów,
06:27
connecting each and every home.
146
387850
2514
łączących wszystkie domy.
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
390364
4214
Przy głównym nabrzeżu wsiada się do drewnianych łodzi,
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
394578
2670
które przewożą ludzi do domów i sklepów
06:37
located in the expansive area.
149
397248
2675
rozsianych na dużym obszarze.
06:39
When out on the water, it's clear
150
399923
1947
Na wodzie widać,
06:41
that life has been completely adapted
151
401870
1889
że życie tutaj przystosowało się
06:43
to this very specific way of living.
152
403759
2639
do tych specyficznych warunków.
06:46
Even the canoes become variety stores
153
406398
2647
Nawet łódki są różnymi sklepami,
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
409045
1940
kobiety wiosłują od domu do domu,
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
410985
4116
sprzedając wszystko, od pasty do zębów po owoce.
06:55
Behind every window and door frame,
156
415101
2019
Z każdego okna i progu
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
417120
2703
spoglądają na was małe dzieci.
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
419823
2984
Choć Makoko wydaje się przeludnione,
07:02
what's more shocking is actually
159
422807
1835
najbardziej szokuje ilość dzieci
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
424642
3485
wysypujących się z domów.
07:08
The population growth in Nigeria,
161
428127
1980
Rosnąca populacja Nigerii,
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
430107
2469
szczególnie w miejscach takich jak Makoko,
07:12
are painful reminders
163
432576
2152
boleśnie przypomina,
07:14
of how out of control things really are.
164
434728
4239
jak wszystko wymyka się spod kontroli.
07:18
In Makoko, very few systems
165
438967
2279
Makoko ma bardzo słabo rozwiniętą infrastrukturę.
07:21
and infrastructures exist.
166
441246
1866
Makoko ma bardzo słabo rozwiniętą infrastrukturę.
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
443112
2932
Elektryczność jest kradziona,
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
446044
3365
świeża woda pochodzi z wykopanych studni.
07:29
This entire economic model
169
449409
2404
Ten model ekonomii
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
451813
2792
przystosowano do życia na wodzie.
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
454605
3115
Rybołówstwo i szkutnictwo
07:37
are common professions.
172
457720
1775
to popularne zawody.
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
459495
1967
Jest wielu przedsiębiorców,
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
461462
3024
którzy założyli biznesy w okolicy,
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
464486
4800
np. fryzjerzy, sklepy z płytami,
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
469286
5363
kina, krawcy, jest tu wszystko.
07:54
There is even a photo studio
177
474649
1795
Istnieje nawet studio fotograficzne,
07:56
where you see the sort of aspiration
178
476444
1757
gdzie widać aspiracje
07:58
to live in a real house or to be associated
179
478201
3300
do mieszkania w prawdziwym domu lub do skojarzeń
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
481501
4299
z odległym miejscem, jak ten hotel w Szwecji.
08:05
On this particular evening,
181
485800
1624
Jednego wieczoru
08:07
I came across this live band
182
487424
2104
słuchałem kapeli na żywo,
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
489528
3151
mieli na sobie schludne, jednakowe ubrania.
08:12
They were floating through the canals
184
492679
2030
Unosili się na kanałach
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
494709
2924
na ogromnej łodzi z zamontowanym generatorem,
08:17
for all of the community to enjoy.
186
497633
4336
tak, by sprawić wszystkim przyjemność.
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
501969
2991
W nocy okolica robi się bardzo ciemna,
08:24
save for a small lightbulb
188
504960
1828
nie licząc małych żarówek
08:26
or a fire.
189
506788
2734
czy ogniska.
08:29
What originally brought me to Makoko
190
509522
2615
Do Makoko sprowadził mnie
08:32
was this project from a friend of mine,
191
512137
1807
projekt przyjaciela
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
513944
2801
Kunlé Adeyemiego, który właśnie ukończył
08:36
this three-story floating school
193
516745
2046
budowę trzypiętrowej pływającej szkoły
08:38
for the kids in Makoko.
194
518791
2021
dla dzieci z Makoko.
08:40
With this entire village existing on the water,
195
520812
3029
Przy wiosce na wodzie
08:43
public space is very limited,
196
523841
2423
przestrzeń publiczna jest ograniczona.
08:46
so now that the school is finished,
197
526264
1664
Szkoła jest skończona
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
527928
3374
Parter to plac zabaw,
08:51
but when classes are out, the platform
199
531302
1867
a po lekcjach
08:53
is just like a town square,
200
533169
1571
platforma zamienia się w miejski rynek,
08:54
where the fishermen mend their nets
201
534740
2395
gdzie rybacy naprawiają sieci,
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
537135
4165
a pływający sprzedawcy przybijają łodziami.
09:01
Another place I'd like to share with you
203
541300
2530
Inne miejsce, które chcę pokazać
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
543830
2048
to Zabbaleen w Kairze.
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
545878
2759
To potomkowie rolników, którzy wyemigrowali
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
548637
2470
z Górnego Egiptu w latach 40.
09:11
and today they make their living
207
551107
1426
Żyją oni wyłącznie
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
552533
3190
ze zbierania i przetwarzania śmieci
09:15
from all over Cairo.
209
555723
2251
z całego Kairu.
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
557974
3122
Przez lata żyli w prowizorycznych osiedlach,
09:21
where they would move around
211
561096
1669
gdzie mogli się poruszać,
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
562765
2519
unikając lokalnych władz.
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
565284
2319
Ale na początku lat 80.
09:27
on the Mokattam rocks
214
567603
1717
przenieśli się na wzgórze Mokkatan,
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
569320
2649
za wschodnią granicą miasta.
09:31
Today, they live in this area,
216
571969
2031
Dziś mieszkają tutaj.
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
574000
2804
50 000 czy 70 000 osób
09:36
who live in this community of self-built
218
576804
2133
żyje w samodzielnie zbudowanych
09:38
multi-story houses
219
578937
2180
wielopiętrowych domach.
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
581117
4293
W jednym budynku mieszkają razem nawet 3 pokolenia.
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
585410
2478
Samodzielnie zbudowane mieszkania
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
587888
2985
zdają się nie mieć żadnego projektu.
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
590873
3406
Każda rodzina specjalizuje się w konkretnym recyklingu,
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
594279
2233
każdy parter jest przeznaczony na pracę ze śmieciami,
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
596512
3657
każdy parter jest przeznaczony na pracę ze śmieciami,
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
600169
4023
a górne piętra to przestrzeń mieszkalna.
10:04
I find it incredible to see
227
604192
1871
To niesamowite,
10:06
how these piles and piles of garbage
228
606063
1936
jak te góry śmieci
10:07
are invisible to the people who live there,
229
607999
2511
są niewidoczne dla mieszkańców.
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
610510
3400
Tak jak ten wytworny człowiek,
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
613910
4209
pozujący tuż przed hałdą odpadów,
10:18
or like these two young men who are sitting
232
618119
2640
czy dwaj młodzieńcy, którzy siedzą
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
620759
4852
i rozmawiają pośród ton śmieci.
10:25
While to most of us, living amongst
234
625611
1733
Dla większości z nas
10:27
these piles and piles of garbage
235
627344
2088
życie w stosach śmieci
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
629432
2351
wydaje się nie do pomyślenia.
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
631783
2090
Dla nich to po prostu
10:33
a different type of normal.
238
633873
2479
inny rodzaj normalności.
10:36
In all these places I've talked about today,
239
636352
2637
We wszystkich miejscach, o których mówiłem,
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
638989
2121
fascynujące brak
10:41
no such thing as normal,
241
641110
1598
czegoś takiego jak normalność.
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
642708
2205
Dowodzi to, że ludzie są w stanie
10:44
to any kind of situation.
243
644913
2375
przystosować się do każdej sytuacji.
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
647288
1516
W ciągu dnia często można
10:48
to come across a small party taking place
245
648804
3348
natknąć się na małe przyjęcie na ulicy,
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
652152
3844
na przykład przyjęcie zaręczynowe.
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
655996
1987
Według tradycji przyszła narzeczona
10:57
displays all of their belongings,
248
657983
2145
pokazuje swoje rzeczy.
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
660128
2194
Wkrótce zabiorą je do przyszłego męża.
11:02
A gathering like this one
250
662322
2031
Takie spotkania
11:04
offers such a juxtaposition
251
664353
1897
tworzą ciekawy kontrast.
11:06
where all the new stuff is displayed
252
666250
2778
Cały nowy sprzęt jest wystawiony na pokaz
11:09
and all the garbage is used
253
669028
2366
a śmieci służą za podstawki
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
671394
6637
do wystawienia sprzętów.
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
678031
2166
Tak jak w Makoko i w Torre David,
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
680197
1545
w Zabbaleen znajdziemy
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
681742
3144
te same usługi, co w zwykłej dzielnicy.
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
684886
2080
Są tu sklepy, kawiarnie,
11:26
and the restaurants, and the community
259
686966
2320
restauracje, różne grupy.
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
689286
2941
To są chrześcijańscy Koptowie,
11:32
so you'll also find a church,
261
692227
2239
można też znaleźć kościół
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
694466
3445
wypełniony religijnymi obrazami.
11:37
throughout the area,
263
697911
1758
wypełniony religijnymi obrazami.
11:39
and also all the everyday services
264
699669
3189
Codzienne usługi,
11:42
like the electronic repair shops,
265
702858
1799
jak punkty naprawy elektroniki,
11:44
the barbers, everything.
266
704657
3088
fryzjerzy, wszystko.
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
707745
2173
Odwiedzanie domów w Zabbaleen
11:49
is also full of surprises.
268
709918
1689
jest pełne niespodzianek.
11:51
While from the outside,
269
711607
1512
Z zewnątrz przypominają
11:53
these homes look like any other informal structure
270
713119
2543
inne prowizoryczne budynki,
11:55
in the city, when you step inside,
271
715662
2318
ale w środku
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
717980
3863
widać różnorodne decyzje projektowe
12:01
and interior decoration.
273
721843
2267
i dekorację wnętrz.
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
724110
3164
Mimo braku miejsca i pieniędzy
12:07
the homes in the area are designed
275
727274
1879
domy w okolicy
12:09
with care and detail.
276
729153
1986
są starannie zaprojektowane.
12:11
Every apartment is unique,
277
731139
2043
Każde mieszkanie jest wyjątkowe,
12:13
and this individuality tells a story
278
733182
1793
opowiada historię danej rodziny.
12:14
about each family's circumstances and values.
279
734975
3126
opowiada historię danej rodziny.
12:18
Many of these people take their homes
280
738101
2146
Wielu tych ludzi bierze swoje domy
12:20
and interior spaces very seriously,
281
740247
3168
i wnętrza bardzo poważnie,
12:23
putting a lot of work and care
282
743415
1507
wkładając dużo pracy w detale.
12:24
into the details.
283
744922
1326
wkładając dużo pracy w detale.
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
746248
3173
Wspólną przestrzeń traktuje się tak samo,
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
749421
3857
dekorując ściany na wzór marmuru.
12:33
But despite this elaborate decor,
286
753278
2983
Pomimo tej wykwintności
12:36
sometimes these apartments are used
287
756261
2554
czasem mieszkania te są użytkowane
12:38
in very unexpected ways,
288
758815
1810
w zaskakujący sposób.
12:40
like this home which caught my attention
289
760625
2380
Ten dom przykuł moją uwagę,
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
763005
3482
błoto i trawa dosłownie
12:46
seeping out under the front door.
291
766487
2487
wlewały się przez drzwi.
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
768974
3799
W środku okazało się, że mieszkanie na 5 piętrze
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
772773
3308
przekształcono w farmę,
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
776081
2891
gdzie 6 czy 7 krów pasło się
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
778972
4672
w miejscu, które byłoby salonem.
13:03
But then in the apartment across the hall
296
783644
3368
Po drugiej stronie korytarza
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
787012
2523
żyje świeżo poślubiona para.
13:09
in what locals describe
298
789535
1826
Miejscowi mówią,
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
791361
8121
że to jedno z najładniejszych mieszkań w okolicy.
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
799482
3226
Dbałość o szczegóły zaskoczyła mnie
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
802708
2671
właściciel domu z dumą
13:25
led me around this apartment,
302
805379
1986
oprowadzał mnie po mieszkaniu
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
807365
3716
od podłogi po sufit, wszystko jest udekorowane.
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
811081
3802
Gdyby nie ten swojski,
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
814883
2863
skręcający żołądek odór,
13:37
passes through the apartment,
306
817746
3445
który nieustanie unosi się w mieszkaniu,
13:41
it would be easy to forget
307
821191
2593
łatwo byłoby zapomnieć,
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
823784
2692
że stoimy tuż przy oborze
13:46
and on top of a landfill.
309
826476
5497
i na szczycie wysypiska śmieci.
13:51
What moved me the most was that despite
310
831973
2679
Poruszyło mnie, że mimo
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
834652
2034
tych wyraźnie niegościnnych warunków,
13:56
I was welcomed with open arms
312
836686
1793
przyjmowano mnie z otwartymi ramionami,
13:58
into a home that was made with love, care,
313
838479
3926
w domu zbudowanym z miłością, troską
14:02
and unreserved passion.
314
842405
2250
i szczerą pasją.
14:04
Let's move across the map to China,
315
844655
3384
Przenieśmy się do Chin,
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
848039
3887
do regionów Shanxi, Henan i Gansu.
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
851926
3690
Na słynnej Wyżynie Lessowej
14:15
there lived until recently an estimated
318
855616
2683
do niedawna około 40 milionów osób
14:18
40 million people in these houses underground.
319
858299
3869
żyło w takich podziemnych domach,
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
862168
2451
nazywanych yaodong.
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
864619
2190
Ta architektura usuwa, zamiast budować.
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
866809
3587
Yadongi są po prostu wykopane w ziemi.
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
870396
3874
Krajobraz wiosek uległ całkowitej zmianie.
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
874270
2746
Za hałdami ziemi
14:37
are these square, rectangular houses
325
877016
2500
są ukryte kwadratowe i prostokątne domy
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
879516
2591
zbudowane 7 metrów pod ziemią.
14:42
When I asked people why they were digging
327
882107
1988
Kiedy pytałem, dlaczego wykopują
14:44
their houses from the ground,
328
884095
1889
domy w ziemi,
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
885984
2023
odpowiadali, że są biednymi rolnikami
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
888007
2180
hodują pszenicę, jabłka,
14:50
to buy materials, and this digging out
331
890187
3401
nie mają pieniędzy na kupno materiałów.
14:53
was their most logical form of living.
332
893588
4468
Kopanie było więc najbardziej logiczne.
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
898056
2898
Od Makoko po Zabaleen,
15:00
have approached the tasks of planning,
334
900954
1999
projektowanie domów
15:02
design and management of their communities
335
902953
2399
i zarządzanie społecznością
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
905352
2379
odpowiada konkretnym warunkom,
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
907731
3910
w których znajdują się mieszkańcy.
15:11
Created by these very people who live,
338
911641
2231
Tworzone przez miejscowych,
15:13
work and play in these particular spaces,
339
913872
3711
którzy tam pracują i odpoczywają,
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
917583
2997
są intuicyjnie zaprojektowane tak,
15:20
to make the most of their circumstances.
341
920580
3038
by wykorzystać istniejące możliwości.
15:23
In most of these places, the government
342
923618
1905
W większości tych miejsc
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
925523
2529
rząd jest zupełnie nieobecny,
zmuszając mieszkańców do korzystania
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
928052
3919
ze znalezionych materiałów.
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
931971
2972
Chociaż są w złej sytuacji,
15:34
they do present examples
346
934943
2042
często przedstawiają przykłady
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
936985
2448
genialnych form i pomysłów.
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
939433
2328
Dowodzą, że faktycznie możemy
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
941761
3543
przystosować się do każdych warunków.
15:45
What makes places like the Torre David
350
945304
2193
Miejsca takie, jak Torre David,
15:47
particularly remarkable
351
947497
1797
są wyjątkowe
15:49
is this sort of skeleton framework
352
949294
1901
dzięki temu szkieletowi,
15:51
where people can have a foundation
353
951195
1622
którym daje ludziom
15:52
where they can tap into.
354
952817
2072
bazę do spożytkowania.
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
954889
3098
Wyobraźcie sobie, co te genialne społeczności
15:57
could create themselves,
356
957987
2092
mogłyby stworzyć,
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
960079
2686
oraz jak niesamowite byłyby to rozwiązania,
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
962765
2542
gdyby dano im podstawą infrastrukturę,
16:05
that they could tap into.
359
965307
1979
do wykorzystania.
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
967286
3507
Widujemy duże projekty mieszkaniowe,
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
970793
2455
oferujące masowe rozwiązania
16:13
to massive amounts of people.
362
973248
2042
dla ludzkich mas.
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
975290
2560
Od Chin po Brazylię, te projekty mają
16:17
to provide as many houses as possible,
364
977850
3007
dostarczyć tyle domów, ile się da,
16:20
but they're completely generic
365
980857
2203
ale są standardowe,
16:23
and simply do not work as an answer
366
983060
1905
nie odpowiadają na indywidualne potrzeby.
16:24
to the individual needs of the people.
367
984965
3329
nie odpowiadają na indywidualne potrzeby.
16:28
I would like to end with a quote
368
988294
2454
Chciałbym zakończyć cytatem
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
990748
3081
mojej inspirującej przyjaciółki,
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
993829
2766
Zity Cobb, założycielki
16:36
Shorefast Foundation,
371
996595
1676
wspaniałej Fundacji Shorefast
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
998271
3089
na wyspie Fogo w Nowej Funlandii.
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
1001360
2841
Mawia: "Ta okropna plaga jednolitości
16:44
which is killing the human joy,"
374
1004201
1923
zabija całą ludzką radość".
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
1006124
2295
Całkowicie się z nią zgadzam.
16:48
Thank you.
376
1008419
1443
Dziękuję.
16:49
(Applause)
377
1009862
3962
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7