Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places

183,620 views ・ 2013-10-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:12
Throughout my career, I've been fortunate enough
0
12285
3075
ตลอดอาชีพของผม ผมโชคดีมาก
00:15
to work with many of the great
1
15360
1359
ที่ได้ทำงานกับผู้ยิ่งใหญ่
00:16
international architects,
2
16719
1726
ที่เป็นสถาปนิกระดับนานาชาติหลายท่าน
00:18
documenting their work and observing
3
18445
2424
เก็บข้อมูลการทำงานของพวกเขาและเฝ้าสังเกตดู
00:20
how their designs have the capacity
4
20869
1959
อาคารที่พวกเขาออกแบบนั้น มีสมรรถภาพ
00:22
to influence the cities in which they sit.
5
22828
2969
ที่จะมีอิทธิพลต่อเมืองใหญ่ที่อาคารนั้นตั้งอยู่อย่างไร
00:25
I think of new cities like Dubai
6
25797
2843
ผมคิดถึงเมืองใหญ่ใหม่ๆ เช่นดูไบ
00:28
or ancient cities like Rome
7
28640
2477
หรือ เมืองใหญ่เก่าแก่ เช่น โรม
00:31
with Zaha Hadid's incredible MAXXI museum,
8
31117
3362
ของ ซาฮา ฮาดิด ที่มีพิพิธภัณฑ์แม็กซี่ ที่เหลือเชื่อ
00:34
or like right here in New York with the High Line,
9
34479
2817
หรืออย่างเช่นที่นี่ในนิวยอร์คที่มีสวนไฮไลน
00:37
a city which has been so much influenced
10
37296
2571
เป็นเมืองซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมาก
00:39
by the development of this.
11
39867
1703
ด้วยการพัฒนาของสิ่งเหล่านี้
00:41
But what I find really fascinating
12
41570
2075
แต่สิ่งที่ทำให้ผมตรึงตาตรึงใจยิ่ง
00:43
is what happens when architects and planners leave
13
43645
3096
ก็คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อสถาปนิกและนักวางแผนได้ทิ้งไว้
00:46
and these places become appropriated by people,
14
46741
3119
และสถานที่พวกนี้ ได้ถูกผู้คนยึดเอาไป
00:49
like here in Chandigarh, India,
15
49860
2340
อย่างเช่น ที่นี่ ในชานดิการฮ์ อินเดีย
00:52
the city which has been completely designed
16
52200
2320
ในเมืองใหญ่ซึ่งได้ถูกออกแบบไว้อย่างสมบูรณ์
00:54
by the architect Le Corbusier.
17
54520
2139
โดยสถาปนิก เลอ คอร์บูชีเอร์
00:56
Now 60 years later, the city has been taken over
18
56659
2980
ปัจจุบัน 60 ปีต่อมา เมืองนั้นได้ถูกยึดครอง
00:59
by people in very different ways
19
59639
1621
โดยผู้คนในรูปแบบต่างๆมากมาย
01:01
from whatever perhaps intended for,
20
61260
3322
อาจต่างไป จากที่เราตั้งใจจะให้เป็น
01:04
like here, where you have the people
21
64582
2306
อย่างเช่น ตรงนี้ ตรงที่คุณมีผู้คน
01:06
sitting in the windows of the assembly hall.
22
66888
2963
นั่งอยู่ตามริมหน้าต่าง ของห้องประชุม
01:09
But over the course of several years,
23
69851
2087
แต่เป็นระยะเวลายาวนานหลายปี
01:11
I've been documenting Rem Koolhaas's
24
71938
2418
ผมได้บันทึกข้อมูล เกี่ยวกับเร็ม คูลฮาส
01:14
CCTV building in Beijing
25
74356
2046
ผู้ออกแบบอาคารซีซีทีวีในกรุงปักกิ่ง
01:16
and the olympic stadium in the same city
26
76402
2838
ส่วนสนามกีฬาโอลิมปิคในเมืองเดียวกันนั้น
01:19
by the architects Herzog and de Meuron.
27
79240
3144
โดยสถาปนิก เฮอร์ซอก และ เดอ มิวรอน
01:22
At these large-scale construction sites in China,
28
82384
3445
ณ สถานที่ก่อสร้างขนาดใหญ่เหล่านี้ในจีน
01:25
you see a sort of makeshift camp
29
85829
2123
คุณจะเห็นแค้มป์ที่สร้างขึ้นชั่วคราว
01:27
where workers live during the entire building process.
30
87952
4190
พวกคนงานอาศัยอยู่ระหว่างทำงานก่อสร้างอาคาร ทั้งหมดนั้น
01:32
As the length of the construction takes years,
31
92142
2482
เมื่อระยะเวลาการก่อสร้างนั้นใช้เวลาเป็นปีๆ
01:34
workers end up forming a rather rough-and-ready
32
94624
2758
สุดท้ายคนงานสร้างเป็นเมืองขึ้นมาอย่างหยาบๆ
01:37
informal city, making for quite a juxtaposition
33
97382
3266
ไม่เป็นทางการขึ้นมา ให้อยู่ใกล้ชิดกันกับ
01:40
against the sophisticated structures that they're building.
34
100648
3443
โครงสร้างอาคารที่สมบูรณ์แบบที่พวกเขา กำลังก่อสร้างอยู่
01:44
Over the past seven years, I've been following
35
104091
2209
กว่าเจ็ดปีมาแล้ว ที่ผมได้ติดตาม
01:46
my fascination with the built environment,
36
106300
2671
ความติดตาตรึงใจของผม กับสิ่งแวดล้อมของสิ่งก่อสร้าง
01:48
and for those of you who know me, you would say
37
108971
2703
และสำหรับท่านทั้งหลายที่รู้จักผม คุณก็อาจพูดว่า
01:51
that this obsession has led me to live
38
111674
1986
ความหมกมุ่นในเรื่องแบบนี้ได้นำผมสู่การใช้ชีวิต
01:53
out of a suitcase 365 days a year.
39
113660
3422
ด้วยประเป๋าเดินทาง 365 วันต่อปี
01:57
Being constantly on the move
40
117082
2497
การเดินทางอย่างต่อเนื่อง
01:59
means that sometimes I am able
41
119579
1815
หมายถึงว่า บางครั้งผมสามารถ
02:01
to catch life's most unpredictable moments,
42
121394
3176
ที่จะได้เห็นชีวิต ในชั่วขณะที่คาดไม่ถึงที่สุด
02:04
like here in New York
43
124570
1981
อย่างเช่น ที่นี่ ในกรุงนิวยอร์ค
02:06
the day after the Sandy storm hit the city.
44
126551
4393
หลังจากพายุแซนดี้ กระหน่ำนิวยอร์คหนึ่งวัน
02:10
Just over three years ago,
45
130944
2064
กว่าสามปีมาแล้วนี้เอง
02:13
I was for the first time in Caracas, Venezuela,
46
133008
2686
เป็นครั้งแรกที่ผมไปกรุงคาราคาสในเวเนซูเอลา
02:15
and while flying over the city, I was just amazed
47
135694
2796
และในระหว่างที่บินอยู่เหนือเมืองนั้น ผมรู้สึกทึ่ง
02:18
by the extent to which the slums
48
138490
2040
กับขอบเขตของสลัม
02:20
reach into every corner of the city,
49
140530
2449
ที่แผ่ขยายไปในทุกๆส่วนของเมือง
02:22
a place where nearly 70 percent of the population
50
142979
2737
เมืองซึ่งเกือบ 70 เปอร์เซ็นต์ของประชากร
02:25
lives in slums,
51
145716
1341
อาศัยอยู่ในสลัม
02:27
draped literally all over the mountains.
52
147057
3293
พูดตามจริงแล้ว เป็นผ้าตกแต่งตลอดทั้งทิวเขา
02:30
During a conversation with local architects Urban-Think Tank,
53
150350
3427
ระหว่างการพูดคุยกับสถาปนิกท้องถิ่น ทีมเออบันทิงค์แทงค์
02:33
I learned about the Torre David,
54
153777
2353
ผมเรียนรู้เรื่องของ ทอร์เร เดวิด
02:36
a 45-story office building which sits
55
156130
2543
อาคารสำนักงานสูง 45 ชั้น ซึ่งตั้งอยู่
02:38
right in the center of Caracas.
56
158673
2053
ตรงกลางเมืองคาราคัสพอดี
02:40
The building was under construction
57
160726
1603
อาคารนี้อยู่ในระหว่างการก่อสร้าง
02:42
until the collapse of the Venezuelan economy
58
162329
2526
จนกระทั่งการล้มครืน ของเศรษฐกิจเวเนซูเอลลา
02:44
and the death of the developer in the early '90s.
59
164855
3366
และการเสียชีวิตของผู้พัฒนา ในตอนต้นๆทศวรรษที่ 90
02:48
About eight years ago, people started moving
60
168221
2962
ราวๆแปดปีที่แล้ว ผู้คนเริ่มย้ายเข้ามา
02:51
into the abandoned tower
61
171183
2013
อยู่ในตึกระฟ้าที่ทิ้งร้างอยู่นั้น
02:53
and began to build their homes right in between
62
173196
2019
และเริ่มสร้างบ้าน อยู่ตรงระหว่าง
02:55
every column of this unfinished tower.
63
175215
3199
เสาทุกต้นในตึกระฟ้า ที่สร้างไม่เสร็จนี้
02:58
There's only one little entrance to the entire building,
64
178414
2797
มีทางเข้าเล็กๆ เข้าสู่อาคารทั้งหลังนี้ เพียงทางเดียว
03:01
and the 3,000 residents come in and out
65
181211
2938
และผู้อยู่อาศัย 3,000 คน ก็เข้าๆออกๆ
03:04
through that single door.
66
184149
2068
ทางประตูนั้น ประตูเดียว
03:06
Together, the inhabitants created public spaces
67
186217
2889
รวมทั้งหมดแล้ว ผู้อยู่อาศัยได้สร้างที่ว่างสาธารณะ
03:09
and designed them to feel more like a home
68
189106
2273
และออกแบบให้รู้สึกคล้ายกับบ้าน มากยิ่งขึ้น
03:11
and less like an unfinished tower.
69
191379
2595
และรู้สึกคล้ายกับตึกสูงที่ยังทำไม่เสร็จ ให้น้อยลง
03:13
In the lobby, they painted the walls and planted trees.
70
193974
3515
ในห้องโถงใหญ่ พวกเขาทาสีผนัง และปลูกต้นไม้
03:17
They also made a basketball court.
71
197489
3010
พวกเขายังทำสนามบาสเก็ตบอลขึ้นมา
03:20
But when you look up closely,
72
200499
1700
แต่เมื่อคุณเข้าไปดูใกล้ๆ
03:22
you see massive holes where elevators
73
202199
2481
คุณจะเห็นรูใหญ่ๆที่เป็นช่องลิฟ
03:24
and services would have run through.
74
204680
2580
และท่อต่างๆ จะมาทางนั้น
03:27
Within the tower, people have come up
75
207260
1989
ภายในตึกระฟ้านั้น ผู้คนคิดวิธี
03:29
with all sorts of solutions
76
209249
2266
แก้ปัญหาหลายหลาก ได้ทุกเรื่อง
03:31
in response to the various needs
77
211515
1981
ตอบรับกับความต้องการต่างๆกัน
03:33
which arise from living in an unfinished tower.
78
213496
3487
ที่เกิดขึ้นจากการเข้าไปอยู่ในตึกระฟ้าที่สร้างไม่เสร็จนั้น
03:36
With no elevators,
79
216983
1199
เมื่อไม่มีลิฟ
03:38
the tower is like a 45-story walkup.
80
218182
3328
ตึกระฟ้านั้นก็เหมือนกับทางเดินขึ้นไปถึง 45 ชั้น
03:41
Designed in very specific ways
81
221510
2250
ถูกออกแบบไป ในแบบที่เฉพาะเจาะจง
03:43
by this group of people
82
223760
1476
โดยกลุ่มคนเหล่านี้
03:45
who haven't had any education in architecture or design.
83
225236
3896
ซึ่งไม่ได้มีการศึกษาด้านสถาปัตยกรรม หรือการออกแบบ แต่อย่างใด
03:49
And with each inhabitant finding their own
84
229132
2281
และด้วยการที่ผู้อยู่อาศัยแต่ละคน หาวิธีการของตัวเอง
03:51
unique way of coming by,
85
231413
1967
ที่ไม่เหมือนใคร
03:53
this tower becomes like a living city,
86
233380
2802
ตึกระฟ้านี้ จึงกลายเป็นเหมือนเมืองที่มีชีวิต
03:56
a place which is alive with micro-economies
87
236182
3212
สถานที่ซึ่งมีชีวิตชีวา ด้วยเศรษฐกิจขนาดย่อย
03:59
and small businesses.
88
239394
1917
และธุรกิจเล็กๆ
04:01
The inventive inhabitants, for instance,
89
241311
2614
ผู้อยู่อาศัยที่ช่างประดิษฐ์นี้ ตัวอย่างเช่น
04:03
find opportunities in the most unexpected cases,
90
243925
2731
ได้พบโอกาสในหลายๆกรณี ที่คาดไม่ถึงอย่างมาก
04:06
like the adjacent parking garage,
91
246656
2125
เช่น ที่จอดรถที่อยู่ติดกัน
04:08
which has been reclaimed as a taxi route
92
248781
2077
ซึ่งได้ถูกเอาไปเป็น เส้นทางรถแท็กซี่
04:10
to shuttle the inhabitants up through the ramps
93
250858
2298
เพื่อรับส่งผู้อยู่อาศัย เดินทางขึ้นลงตามทางลาด
04:13
in order to shorten the hike
94
253156
1447
เพื่อที่จะให้การเดินขึ้น
04:14
up to the apartments.
95
254603
4018
ถึงห้องพักชั้นต่างๆสั้นลง
04:18
A walk through the tower
96
258621
1910
เมื่อเดินไปทั่วตึกสูงนั้น
04:20
reveals how residents have figured out
97
260531
2110
เผยให้เห็นว่า ผู้อยู่อาศัยได้คิดหาวิธี
04:22
how to create walls, how to make an air flow,
98
262641
3526
สร้างฝากั้น วิธีทำให้อากาศถ่ายเท
04:26
how to create transparency,
99
266167
1963
วิธีสร้างความโปร่งใส
04:28
circulation throughout the tower,
100
268130
2424
การถ่ายเทอากาศตลอดทั่วทั้งตึก
04:30
essentially creating a home
101
270554
1819
จำเป็นที่สุด ในการสร้างบ้าน
04:32
that's completely adapted
102
272373
1648
ซึ่งเกิดจากการปรับทั้งหมดให้เข้ากับ
04:34
to the conditions of the site.
103
274021
3278
สภาพของที่ตั้ง
04:37
When a new inhabitant moves into the tower,
104
277299
2125
เมื่อผู้อยู่อาศัยใหม่ ย้ายเข้ามาอยู่ในตึก
04:39
they already have a roof over their head,
105
279424
1908
เขาเหล่านั้นก็มี หลังคาคุ้มหัวแล้ว
04:41
so they just typically mark their space
106
281332
2039
ดังนั้นพวกขาก็แค่เพียง กำหนดเขตของตัวเอง
04:43
with a few curtains or sheets.
107
283371
2916
ด้วยการใช้ม่าน หรือแผ่นอะไรก็ได้ ไม่ต้องมาก
04:46
Slowly, from found materials, walls rise,
108
286287
3172
อย่างช้าๆ จากวัสดุที่หาได้ทำฝาห้องขึ้นมา
04:49
and people create a space out of any found objects
109
289459
2923
และผู้คนก็สร้างที่ว่างขึ้นมา จากวัตถุ
04:52
or materials.
110
292382
1889
หรือวัสดุอะไรก็ได้ ที่เขาหามาได้
04:54
It's remarkable to see the design decisions
111
294271
2500
น่าทึ่ง ที่เห็นการตกลงใจออกแบบ
04:56
that they're making,
112
296771
1676
ที่พวกเขาทำขึ้นมา
04:58
like when everything is made out of red bricks,
113
298447
2635
เช่น เมื่อทุกสิ่งทุกอย่าง ถูกทำขึ้นจากอิฐสีแดง
05:01
some residents will cover that red brick
114
301082
2265
ผู้อยู่อาศัยบางคน ก็จะปิดอิฐแดงพวกนั้น
05:03
with another layer of red brick-patterned wallpaper
115
303347
3861
ด้วยกระดาษปิดผนังลายอิฐสีแดง อีกชั้นหนึ่ง
05:07
just to make it a kind of clean finish.
116
307208
5052
เพียงเพื่อทำให้เหมือนกับทาสีแล้ว
05:12
The inhabitants literally built up these homes
117
312260
2459
แท้จริงแล้ว ผู้อยู่อาศัยได้สร้างบ้านเหล่านี้
05:14
with their own hands, and this labor of love
118
314719
2157
ด้วยมือของตัวเอง และด้วยแรงงานของความรักนี้
05:16
instills a great sense of pride
119
316876
1753
ค่อยๆปลูกฝังให้เกิด ความรู้สึกภาคภูมิใจ
05:18
in many families living in this tower.
120
318629
3252
แก่หลายๆครอบครัว ที่อาศัยอยู่ในตึกระฟ้านี้
05:21
They typically make the best out of their conditions,
121
321881
2934
พวกเขาเป็นแบบฉบับ ของสร้างสิ่งที่ดีที่สุด จากสภาวะของพวกเขา
05:24
and try to make their spaces look nice and homey,
122
324815
2808
และพยายามทำให้ที่อยู่ของเขานั้นดูดี และมีความเป็นบ้าน
05:27
or at least up until as far as they can reach.
123
327623
3547
หรืออย่างน้อยที่สุดก็ เอื้อมไปให้ไกลที่สุด เท่าที่จะไปถึง
05:31
Throughout the tower, you come across
124
331170
3012
ทั่วทั้งตึก คุณจะไปพบ
05:34
all kinds of services, like the barber,
125
334182
2166
บริการทุกประเภท อย่างเช่น ตัดผม
05:36
small factories, and every floor has
126
336348
3813
โรงงานเล็กๆ และทุกๆชั้นจะมี
05:40
a little grocery store or shop.
127
340161
3424
ร้านชำหรือร้านขายของ
05:43
And you even find a church.
128
343585
2510
และคุณก็จะพบ แม้กระทั่งโบสถ์
05:46
And on the 30th floor, there is a gym
129
346095
2364
บนชั้นที่ 30 มีโรงยิม
05:48
where all the weights and barbells
130
348459
1754
ที่ลูกนํ้าหนัก และคานยกนํ้าหนัก
05:50
are made out of the leftover pulleys
131
350213
1796
ทำมาจาก ลูกรอกที่ถูกทิ้งไว้
05:52
from the elevators which were never installed.
132
352009
3410
จากลิฟ ซึ่งไม่เคยติดตั้ง
05:55
From the outside, behind this always-changing facade,
133
355419
2635
มองจากด้านนอก ส่วนหน้าของอาคาร ที่เปลี่ยนไปตลอดเวลานั้น
05:58
you see how the fixed concrete beams
134
358054
1619
ข้างหลัง คุณจะเห็นว่าเสาคอนกรีต ที่สร้างไว้นั้น
05:59
provide a framework for the inhabitants
135
359673
1865
เป็นโครงสร้างให้ผู้เข้าไปอยู่อาศัย
06:01
to create their homes
136
361538
1467
ได้สร้างสรรค์บ้านของเขาขึ้นมา
06:03
in an organic, intuitive way
137
363005
1876
ตามแรงบันดาลใจ แบบอินทรีย์ธรรมชาติ
06:04
that responds directly to their needs.
138
364881
2717
ซึ่งตอบรับตรงกับความต้องการของพวกเขา
06:07
Let's go now to Africa, to Nigeria,
139
367598
2655
ตอนนี้ เราไปที่อาฟริกากันที่ประเทศไนจีเรีย
06:10
to a community called Makoko,
140
370253
2571
ไปยังชุมชนที่ชื่อว่า มาโกโก
06:12
a slum where 150,000 people
141
372824
2559
เป็นสลัมที่คน 150,000 คน
06:15
live just meters above the Lagos Lagoon.
142
375383
3182
อาศัยอยู่ ไม่กี่เมตรเหนือทะเลสาบลากอส
06:18
While it may appear to be a completely chaotic place,
143
378565
3714
ในขณะที่อาจดูเหมือนเป็น สถานที่ๆชุลมุนวุ่นวายไปหมด
06:22
when you see it from above, there seems to be
144
382279
2406
เมื่อคุณดูจากข้างบน ดูเหมือนจะมี
06:24
a whole grid of waterways and canals
145
384685
3165
ช่องตารางของทางนํ้า และคลองทั้งหมด
06:27
connecting each and every home.
146
387850
2514
เชื่อมโยงกับบ้านทุกๆหลัง
06:30
From the main dock, people board long wooden canoes
147
390364
4214
จากท่าเรือใหญ่ ผู้คนขึ้นเรือบดยาวที่ทำมาจากไม้
06:34
which carry them out to their various homes and shops
148
394578
2670
ซึ่งจะนำพวกเขาออกจากบ้าน และร้านค้า
06:37
located in the expansive area.
149
397248
2675
ที่ตั้งอยู่ในพื้นที่ๆกว้างขยายออกไป
06:39
When out on the water, it's clear
150
399923
1947
เมื่อขึ้นมาจากนํ้า ก็เห็นชัดเจนว่า
06:41
that life has been completely adapted
151
401870
1889
ชีวิตได้ถูกปรับไปแล้วอย่างสมบูรณ์
06:43
to this very specific way of living.
152
403759
2639
ให้เข้ากับ การดำเนินชีวิตแบบเฉพาะนี้
06:46
Even the canoes become variety stores
153
406398
2647
แม้กระทั่งเรือบดนั่นก็กลายเป็นร้านค้าหลากหลาย
06:49
where ladies paddle from house to house,
154
409045
1940
ที่พวกผู้หญิงจะพายเรือ จากบ้านนี้ไปบ้านนั้น
06:50
selling anything from toothpaste to fresh fruits.
155
410985
4116
ขายของทุกอย่าง ตั้งแต่ยาสีฟันยันผลไม้สด
06:55
Behind every window and door frame,
156
415101
2019
ด้านหลังขอบหน้าต่างและประตู
06:57
you'll see a small child peering back at you,
157
417120
2703
คุณจะเห็นเด็กเล็กๆ จ้องมองคุณกลับมา
06:59
and while Makoko seems to be packed with people,
158
419823
2984
และในขณะที่มาโกโก ดูเหมือนจะอัดแน่นไปด้วยผู้คน
07:02
what's more shocking is actually
159
422807
1835
สิ่งที่น่าตกใจยิ่งกว่า จริงๆแล้ว ก็คือ
07:04
the amount of children pouring out of every building.
160
424642
3485
จำนวนพวกเด็กๆที่หลั่งไหลออกมาจากทุกๆอาคาร
07:08
The population growth in Nigeria,
161
428127
1980
การเติบโตของประชากรในไนจีเรีย
07:10
and especially in these areas like Makoko,
162
430107
2469
และโดยเฉพาะในพื้นที่ อย่างเช่น มาโกโกนี้
07:12
are painful reminders
163
432576
2152
เป็นความทรงจำที่เจ็บปวดที่ว่า
07:14
of how out of control things really are.
164
434728
4239
การควบคุมไม่ได้นั้น แท้จริงแล้ว เป็นอย่างไร
07:18
In Makoko, very few systems
165
438967
2279
ในมาโกโก ระบบต่างๆ
07:21
and infrastructures exist.
166
441246
1866
และโครงสร้างพื้นฐาน มีอยู่น้อยมาก
07:23
Electricity is rigged and freshest water
167
443112
2932
ไฟฟ้าเป็นสายระโยงระยาง และนํ้าที่จืดที่สุดนั้น
07:26
comes from self-built wells throughout the area.
168
446044
3365
มาจากบ่อนํ้าที่สร้างขึ้นเอง ตลอดทั่วทั้งพื้นที่
07:29
This entire economic model
169
449409
2404
รูปแบบทางเศรษฐกิจทั้งหมดนี้
07:31
is designed to meet a specific way of living
170
451813
2792
ถูกออกแบบ เพื่อให้เหมาะกับชีวิตเฉพาะแบบ
07:34
on the water, so fishing and boat-making
171
454605
3115
ที่มีนํ้า การจับปลาและการสร้างเรือ
07:37
are common professions.
172
457720
1775
จึงเป็นอาชีพที่มีอยู่ทั่วไป
07:39
You'll have a set of entrepreneurs
173
459495
1967
คุณจะมีกลุ่มของนักลงทุน
07:41
who have set up businesses throughout the area,
174
461462
3024
ที่ได้ตั้งธุรกิจขึ้นมาตลอดทั่วทั้งพื้นที่
07:44
like barbershops, CD and DVD stores,
175
464486
4800
อย่างเช่น ร้านตัดผม ร้านขายซีดี และวิดีโอ
07:49
movie theaters, tailors, everything is there.
176
469286
5363
โรงภาพยนตร์ร้านตัดเสื้อทุกสิ่งทุกอย่างอยู่ที่นั่น
07:54
There is even a photo studio
177
474649
1795
มีแม้กระทั่งร้านถ่ายรูป
07:56
where you see the sort of aspiration
178
476444
1757
ที่คุณจะเห็น แรงความปรารถนา
07:58
to live in a real house or to be associated
179
478201
3300
ที่จะอาศัยอยู่ในบ้านจริงๆ หรือเกี่ยวเนื่องกับ
08:01
with a faraway place, like that hotel in Sweden.
180
481501
4299
ที่ๆห่างไกลออกไป อย่างเช่น โรงแรมในสวีเดนนั่น
08:05
On this particular evening,
181
485800
1624
ในตอนหัวคํ่าวันนั้น
08:07
I came across this live band
182
487424
2104
ผมได้พบวงดนตรีวงนี้
08:09
dressed to the T in their coordinating outfits.
183
489528
3151
ใส่เสื้อยืด ในเสื้อผ้าที่เข้าชุดกัน
08:12
They were floating through the canals
184
492679
2030
พวกเขาล่องเรือไปตามลำคลอง
08:14
in a large canoe with a fitted-out generator
185
494709
2924
ในเรือบดขนาดใหญ่ ที่ติดตั้งเครื่องปั่นไฟ
08:17
for all of the community to enjoy.
186
497633
4336
เพื่อให้ชุมชนทั้งหมดนั้น ได้สนุกสนานกัน
08:21
By nightfall, the area becomes almost pitch black,
187
501969
2991
เมื่อคํ่าลง บริเวณนั้นก็เกือบมืดสนิท
08:24
save for a small lightbulb
188
504960
1828
เหลือเพียงดวงไฟเล็กๆหนึ่งดวง
08:26
or a fire.
189
506788
2734
หรือไม่ก็ กองไฟกองเดียว
08:29
What originally brought me to Makoko
190
509522
2615
เดิมทีเดียว สิ่งที่นำผมไปถึงมาโกโก
08:32
was this project from a friend of mine,
191
512137
1807
ก็คือ โครงการนี้ จากเพื่อนคนหนึ่งของผม
08:33
Kunlé Adeyemi, who recently finished building
192
513944
2801
คันเล อะเดเยมิ ซึ่งไม่นานมานี้ได้สร้าง
08:36
this three-story floating school
193
516745
2046
โรงเรียนลอยนํ้าสามชั้นนี้เสร็จ
08:38
for the kids in Makoko.
194
518791
2021
สำหรับเด็กๆในมาโกโก
08:40
With this entire village existing on the water,
195
520812
3029
เพราะว่า ตลอดทั้งหมู่บ้านนี้ อยู่ในนํ้า
08:43
public space is very limited,
196
523841
2423
พื้นที่สาธารณะ จึงจำกัดมาก
08:46
so now that the school is finished,
197
526264
1664
ดังนั้นเมื่อโรงเรียนสร้างเสร็จ
08:47
the ground floor is a playground for the kids,
198
527928
3374
ชั้นล่างสุดจึงเป็นสนามให้เด็กเล่น
08:51
but when classes are out, the platform
199
531302
1867
เมื่อไม่มีการเรียนการสอน ชานของอาคาร
08:53
is just like a town square,
200
533169
1571
ก็เป็นเหมือนกับจตุรัสในเมือง
08:54
where the fishermen mend their nets
201
534740
2395
ที่ซึ่งชาวประมงนั่งซ่อมอวนจับปลา
08:57
and floating shopkeepers dock their boats.
202
537135
4165
ที่ซึ่งแม่ค้าพ่อค้าตลาดลอยนํ้า จอดเรือกัน
09:01
Another place I'd like to share with you
203
541300
2530
อีกสถานที่หนึ่ง ที่ผมอยากจะแบ่งปันเรื่องราวกับคุณ
09:03
is the Zabbaleen in Cairo.
204
543830
2048
ก็คือ ที่แซบบาลีนในกรุงไคโร
09:05
They're descendants of farmers who began migrating
205
545878
2759
พวกเขาสืบเชื้อสายมาจาก ชาวนาที่อพยพ
09:08
from the upper Egypt in the '40s,
206
548637
2470
มาจากตอนเหนือของอียิปต์ในทศวรรษที่ 40
09:11
and today they make their living
207
551107
1426
และในวันนี้ พวกเขาทำมาหากิน
09:12
by collecting and recycling waste from homes
208
552533
3190
ด้วยการเก็บขยะจากบ้านต่าง ๆมารีไซเคิล
09:15
from all over Cairo.
209
555723
2251
ทั่วทั้งกรุงไคโร
09:17
For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages
210
557974
3122
เป็นเวลานานหลายปี พวกแซบบาลีนอาศัยอยู่ ในหมู่บ้านชั่วคราว
09:21
where they would move around
211
561096
1669
ที่พวกเขาจะย้ายไปเรื่อยๆ
09:22
trying to avoid the local authorities,
212
562765
2519
พยายามหลบหลีกเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น
09:25
but in the early 1980s, they settled
213
565284
2319
แต่ในต้นทศวรรษที่ 80 พวกเขาตั้งถิ่นฐาน
09:27
on the Mokattam rocks
214
567603
1717
บนเนินหินโมคัททัม
09:29
just at the eastern edge of the city.
215
569320
2649
ตรงชานเมืองทิศตะวันออก
09:31
Today, they live in this area,
216
571969
2031
ในปัจจุบัน พวกเขาก็อาศัยอยู่ในบริเวณนั้น
09:34
approximately 50,000 to 70,000 people,
217
574000
2804
ประมาณ 50,000 ถึง 70,000 คน
09:36
who live in this community of self-built
218
576804
2133
ซึ่งอาศัยอยู่ในชุมชน ในบ้าน
09:38
multi-story houses
219
578937
2180
หลายๆชั้นที่สร้างขึ้นมาเอง
09:41
where up to three generations live in one structure.
220
581117
4293
ที่คนถึงสามชั่วอายุคน อาศัยอยู่ในโครงสร้างหนึ่งหลัง
09:45
While these apartments that they built for themselves
221
585410
2478
ในขณะที่ห้องพัก ที่พวกเขาสร้างสำหรับตัวเองพวกนั้น
09:47
appear to lack any planning or formal grid,
222
587888
2985
ดูจะขาดการวางแผนและทำแบบหรือรูปแบบอย่างเป็นทางการ
09:50
each family specializing in a certain form of recycling
223
590873
3406
แต่ละครอบครัวเชี่ยวชาญ ในการรีไซเคิลอย่างใดอย่างหนึ่ง
09:54
means that the ground floor of each apartment
224
594279
2233
หมายความว่า ชั้นล่างสุดของแต่ละอพาร์ทเม้นท์นั้น
09:56
is reserved for garbage-related activities
225
596512
3657
สำรองไว้สำหรับกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับขยะ
10:00
and the upper floor is dedicated to living space.
226
600169
4023
และชั้นบนขึ้นไป เอาไว้เป็นที่อยู่อาศัย
10:04
I find it incredible to see
227
604192
1871
ผมพบว่า ไม่น่าเชื่อที่เห็นว่า
10:06
how these piles and piles of garbage
228
606063
1936
กองขยะ กองแล้วกองเล่า พวกนี้
10:07
are invisible to the people who live there,
229
607999
2511
ผู้คนที่อยู่ที่นั่น มองไม่เห็นมัน
10:10
like this very distinguished man who is posing
230
610510
3400
อย่างเช่น ชายผู้มีชื่อเสียง ที่ให้เราถ่ายรูปคนนี้
10:13
while all this garbage is sort of streaming out behind him,
231
613910
4209
ขณะที่ขยะทั้งหมดนี้ เหมือนกับจะส่งกลิ่นออกมา ข้างหลังเขา
10:18
or like these two young men who are sitting
232
618119
2640
หรือ เช่น ชายหนุ่มทั้งสองคนนี้ที่กำลังนั่ง
10:20
and chatting amongst these tons of garbage.
233
620759
4852
และพูดคุยกัน ท่ามกลางขยะมากมายนี้
10:25
While to most of us, living amongst
234
625611
1733
ขณะที่พวกเราส่วนใหญ่จะอยู่ท่ามกลาง
10:27
these piles and piles of garbage
235
627344
2088
กองขยะ กองแล้วกองเล่าพวกนี้
10:29
may seem totally uninhabitable,
236
629432
2351
ดูเหมือนว่าเป็นที่เพื่ออยู่อาศัยไม่ได้เลย
10:31
to those in the Zabbaleen, this is just
237
631783
2090
แต่สำหรับชาวแซบบาลีนแล้ว นี่เป็นเพียง
10:33
a different type of normal.
238
633873
2479
รูปแบบที่ต่างออกไป แบบธรรมดาๆแบบหนึ่ง
10:36
In all these places I've talked about today,
239
636352
2637
ในสถานที่ทั้งหมดนี้ ที่ผมได้พูดถึงในวันนี้
10:38
what I do find fascinating is that there's really
240
638989
2121
สิ่งที่ผมพบว่าน่าหลงไหล ก็คือ จริงๆแล้ว
10:41
no such thing as normal,
241
641110
1598
ไม่มีสิ่งที่เรียกกันว่า ปกติธรรมดา
10:42
and it proves that people are able to adapt
242
642708
2205
พิสูจน์ได้ว่า ผู้คนสามารถปรับให้เข้ากับ
10:44
to any kind of situation.
243
644913
2375
สถานการณ์ใดๆก็ได้
10:47
Throughout the day, it's quite common
244
647288
1516
ตลอดทั้งวันนั้น เป็นเรื่องธรรมดาทีเดียว
10:48
to come across a small party taking place
245
648804
3348
ที่จะไปพบงานเลี้ยงเล็กๆ ที่จัดขึ้น
10:52
in the streets, just like this engagement party.
246
652152
3844
บนท้องถนน เช่นงานเลี้ยงฉลองการหมั้นนี้
10:55
In this tradition, the bride-to-be
247
655996
1987
ในวัฒนธรรมนี้ ว่าที่เจ้าสาว
10:57
displays all of their belongings,
248
657983
2145
เปิดเผยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเธอ
11:00
which they soon bring to their new husband.
249
660128
2194
ที่เขาจะนำไปให้ คนที่จะมาเป็นสามีของพวกเธอ
11:02
A gathering like this one
250
662322
2031
การมารวมตัวกัน เช่นในงานนี้
11:04
offers such a juxtaposition
251
664353
1897
ทำให้มีสิ่งที่มาข้างเคียงกัน
11:06
where all the new stuff is displayed
252
666250
2778
ซึ่งของใหม่ๆทั้งหมด ถูกนำมาแสดง
11:09
and all the garbage is used
253
669028
2366
และขยะทั้งหมด ถูกนำมาใช้
11:11
as props to display all their new home accessories.
254
671394
6637
เป็นอุปกรณ์ เพื่อแสดงส่วนประกอบของบ้านใหม่ ของพวกเขา
11:18
Like Makoko and the Torre David,
255
678031
2166
ก็เหมือนกับที่ มาโกโก และ ทอร์รี เดวิด
11:20
throughout the Zabbaleen you'll find all
256
680197
1545
ตลอดทั่วทั้งซาบบาลีน คุณจะพบ
11:21
the same facilities as in any typical neighborhood.
257
681742
3144
สิ่งอำนวยความสะดวกสบาย เหมือนกับในละแวกบ้าน แบบฉบับทั้งหลาย
11:24
There are the retail shops, the cafes
258
684886
2080
มีร้านค้าปลีก ร้านกาแฟ
11:26
and the restaurants, and the community
259
686966
2320
และร้านอาหาร และชุมชนนั้น
11:29
is this community of Coptic Christians,
260
689286
2941
เป็นชุมชนคริสเตียน นิกายคอพติก
11:32
so you'll also find a church,
261
692227
2239
คุณจึงจะพบโบสถ์ด้วย
11:34
along with the scores of religious iconographies
262
694466
3445
พร้อมกับสัญลักษณ์ทางศาสนาอีกมากมาย
11:37
throughout the area,
263
697911
1758
ทั่วบริเวณนั้น
11:39
and also all the everyday services
264
699669
3189
และบริการประจำวันต่างๆทั้งหมดนั้นด้วย
11:42
like the electronic repair shops,
265
702858
1799
เช่น ร้านซ่อมเครื่องอิเลคโทรนิค
11:44
the barbers, everything.
266
704657
3088
ร้านตัดผม และทุกสิ่งทุกอย่าง
11:47
Visiting the homes of the Zabbaleen
267
707745
2173
การไปเยือนบ้านของชาวซาบบาลีนนั้น
11:49
is also full of surprises.
268
709918
1689
ยังเต็มไปด้วยสิ่งที่ทำให้เราประหลาดใจ
11:51
While from the outside,
269
711607
1512
ในขณะที่มองจากด้านนอก
11:53
these homes look like any other informal structure
270
713119
2543
บ้านเหล่านี้ ดูเหมือนกับ โครงสร้างแบบลำลองแบบอื่นๆ
11:55
in the city, when you step inside,
271
715662
2318
ในเมืองใหญ่ แต่เมื่อคุณก้าวเข้าไปข้างใน
11:57
you are met with all manner of design decisions
272
717980
3863
คุณจะพบ ชนิดของการออกแบบ
12:01
and interior decoration.
273
721843
2267
และการตกแต่งภายในที่หลากหลาย
12:04
Despite having limited access to space and money,
274
724110
3164
แม้จะมีข้อจำกัดเรื่องที่ว่างกับเรื่องเงิน
12:07
the homes in the area are designed
275
727274
1879
บ้านต่างๆในพื้นที่นั้น ได้ถูกออกแบบ
12:09
with care and detail.
276
729153
1986
ด้วยความตั้งใจ และละเอียดลออ
12:11
Every apartment is unique,
277
731139
2043
ทุกๆห้องพัก มีเอกลักษณ์ของตัวเอง
12:13
and this individuality tells a story
278
733182
1793
และลักษณะเฉพาะนี้ เล่าเรื่องราว
12:14
about each family's circumstances and values.
279
734975
3126
เกี่ยวกับสภาพแวดล้อม และค่านิยม ของแต่ละครอบครัว
12:18
Many of these people take their homes
280
738101
2146
คนเหล่านี้จำนวนมาก เอาใจใส่ในบ้านของพวกเขา
12:20
and interior spaces very seriously,
281
740247
3168
และที่ว่างภายในบ้าน อย่างเอาจริงเอาจังมาก
12:23
putting a lot of work and care
282
743415
1507
ทำและเอาใจใส่อย่างมาก
12:24
into the details.
283
744922
1326
ถึงรายละเอียดต่างๆ
12:26
The shared spaces are also treated in the same manner,
284
746248
3173
ที่ว่างที่ใช้ร่วมกัน ก็ได้รับการเอาใจใส่ทำนองเดียวกัน
12:29
where walls are decorated in faux marble patterns.
285
749421
3857
ฝาบ้านถูกตกแต่งด้วยลายหินอ่อนเทียม
12:33
But despite this elaborate decor,
286
753278
2983
แต่แม้จะมีการตกแต่งอย่างวิจิตรนี้
12:36
sometimes these apartments are used
287
756261
2554
บางครั้งห้องพักเหล่านี้ ก็ถูกใช้
12:38
in very unexpected ways,
288
758815
1810
ในแบบที่เราคาดไม่ถึงอย่างยิ่ง
12:40
like this home which caught my attention
289
760625
2380
อย่างเช่น บ้านนี้ ซึ่งสะดุดตาผม
12:43
while all the mud and the grass was literally
290
763005
3482
ขณะที่ดินเหนียวและหญ้า ตามจริงแล้ว
12:46
seeping out under the front door.
291
766487
2487
เล็ดลอดออกมา จากใต้ประตูหน้าบ้าน
12:48
When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment
292
768974
3799
เมื่อผมได้รับอนุญาตให้เข้าไป ดูเหมือนอพาร์ทเม้นท์ห้าชั้นนี้
12:52
was being transformed into a complete animal farm,
293
772773
3308
ได้ถูกเปลี่ยนเป็นฟาร์มเลี้ยงสัตว์ ไปแล้วอย่างสมบูรณ์
12:56
where six or seven cows stood grazing
294
776081
2891
เมื่อแม่วัวหกหรือเจ็ดตัว ยืนกินหญ้าอยู่
12:58
in what otherwise would be the living room.
295
778972
4672
ในที่ๆน่าจะเป็นห้องนั่งเล่น
13:03
But then in the apartment across the hall
296
783644
3368
แต่แล้วในห้องพักตรงกันข้ามกับ
13:07
from this cow shed lives a newly married couple
297
787012
2523
คอกวัวนี้ทั้งสองคนเพิ่งจะแต่งงานอาศัยอยู่
13:09
in what locals describe
298
789535
1826
ในที่ๆชาวบ้านบอกว่า
13:11
as one of the nicest apartments in the area.
299
791361
8121
เป็นห้องพักที่ดีที่สุด ในบริเวณนั้น
13:19
The attention to this detail astonished me,
300
799482
3226
ความเอาใจใส่ในรายละเอียด ทำให้ผมทึ่งมาก
13:22
and as the owner of the home so proudly
301
802708
2671
และเมื่อเจ้าของบ้าน ด้วยความภาคภูมิใจ
13:25
led me around this apartment,
302
805379
1986
นำผมไปชมรอบๆห้องพักนี้
13:27
from floor to ceiling, every part was decorated.
303
807365
3716
จากพื้นบ้านจนถึงเพดาน ทุกๆส่วนได้รับการตกแต่ง
13:31
But if it weren't for the strangely familiar
304
811081
3802
แต่ถ้าไม่ใช่ความเคยชินกับกลิ่นประหลาด
13:34
stomach-churning odor that constantly
305
814883
2863
ที่ทำให้ท้องใส้ปั่นป่วน
13:37
passes through the apartment,
306
817746
3445
ได้ผ่านเข้ามาทั่วทั้งห้องพัก อย่างต่อเนื่อง
13:41
it would be easy to forget
307
821191
2593
น่าจะง่าย ที่จะลืมไปว่า
13:43
that you are standing next to a cow shed
308
823784
2692
คุณกำลังยืนอยู่ถัดไปจากคอกวัว
13:46
and on top of a landfill.
309
826476
5497
และอยู่บนกองขยะ
13:51
What moved me the most was that despite
310
831973
2679
สิ่งที่สะเทือนใจผมมากที่สุดก็คือ แม้ว่า
13:54
these seemingly inhospitable conditions,
311
834652
2034
สภาพที่ดูเหมือนจะไม่เชื้อเชิญเหล่านี้
13:56
I was welcomed with open arms
312
836686
1793
ผมได้รับการอ้าแขนต้อนรับ
13:58
into a home that was made with love, care,
313
838479
3926
เข้าไปในบ้านที่สร้างขึ้นมาด้วยความรักความเอาใจใส่
14:02
and unreserved passion.
314
842405
2250
และความหลงไหลอย่างท่วมท้น
14:04
Let's move across the map to China,
315
844655
3384
เราข้ามแผนที่ไปที่ประเทศจีนกันบ้าง
14:08
to an area called Shanxi, Henan and Gansu.
316
848039
3887
ไปยังพื้นที่เรียกกันว่าแยงซี ฮีนานและกันซู
14:11
In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,
317
851926
3690
ในดินแดนที่โด่งดังเรื่องดินที่อ่อนนุ่ม มีรูพรุน ของที่ราบสูงโลเอส
14:15
there lived until recently an estimated
318
855616
2683
ที่นั่นเป็นที่อยู่อาศัย มาจนถึงปัจจุบันนี้
14:18
40 million people in these houses underground.
319
858299
3869
ของผู้คน ราว 40 ล้านคน ในบ้านใต้ดินพวกนี้
14:22
These dwellings are called the yaodongs.
320
862168
2451
ที่พักอาศัยเหล่านี้ ชื่อว่า เยาดง
14:24
Through this architecture by subtraction,
321
864619
2190
ด้วยสถาปัตยกรรมแบบเอาดินออกไปแบบนี้
14:26
these yaodongs are built literally inside of the soil.
322
866809
3587
เยาดงจึงถูกสร้างขึ้นมา อยู่ในดินจริงๆ
14:30
In these villages, you see an entirely altered landscape,
323
870396
3874
ในหมู่บ้านเหล่านี้ คุณจะเห็นภูมิประเทศ ที่ถูกเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
14:34
and hidden behind these mounds of dirt
324
874270
2746
และที่ซ่อนอยู่ด้านหลังของเนินดินเหล่านี้
14:37
are these square, rectangular houses
325
877016
2500
ก็คือบ้านสี่เหลี่ยมรูปจตุรัส และรูปผืนผ้า
14:39
which sit seven meters below the ground.
326
879516
2591
ซึ่งตั้งอยู่ใต้พื้นดิน ลงไปเจ็ดเมตร
14:42
When I asked people why they were digging
327
882107
1988
เมื่อผมถามผู้คนว่า ทำไมพวกเขาจึงขุดดิน
14:44
their houses from the ground,
328
884095
1889
ทำบ้านใต้ดิน
14:45
they simply replied that they are poor wheat
329
885984
2023
พวกเขาก็เพียงตอบว่า พวกเขาเป็นชาวนาที่ยากจน
14:48
and apple farmers who didn't have the money
330
888007
2180
ปลูกข้าวสาลีและแอ๊ปเปิล ซึ่งไม่มีเงิน
14:50
to buy materials, and this digging out
331
890187
3401
จะไปซื้อวัสดุก่อสร้าง และการขุดดินออกไปนี้
14:53
was their most logical form of living.
332
893588
4468
เป็นแบบของการดำรงชีพ ที่สมเหตุผลที่สุด
14:58
From Makoko to Zabbaleen, these communities
333
898056
2898
จากมาโกโก จนถึงแซบบาลีน ชุมชนเหล่านี้
15:00
have approached the tasks of planning,
334
900954
1999
ได้เข้าถึง งานวางแผน
15:02
design and management of their communities
335
902953
2399
งานออกแบบ และการจัดการ ของชุมชน
15:05
and neighborhoods in ways that respond
336
905352
2379
และละแวกบ้านของพวกเขา ในแบบที่ตอบรับ
15:07
specifically to their environment and circumstances.
337
907731
3910
อย่างเฉพาะกับสิ่งแวดล้อม และสถานการณ์
15:11
Created by these very people who live,
338
911641
2231
สร้างสรรค์ขึ้นมาโดยผู้คนที่อาศัยอยู่
15:13
work and play in these particular spaces,
339
913872
3711
ทำงาน และเล่นอยู่ในที่ว่างเฉพาะเหล่านี้
15:17
these neighborhoods are intuitively designed
340
917583
2997
ละแวกบ้านเหล่านี้ ถูกออกแบบจากแรงบันดาลใจ
15:20
to make the most of their circumstances.
341
920580
3038
เพื่อใช้สภาพแวดล้อมของพวกเขา ให้ดีที่สุด
15:23
In most of these places, the government
342
923618
1905
ในที่เหล่านี้ส่วนมาก รัฐบาล
15:25
is completely absent, leaving inhabitants
343
925523
2529
หายไปเลย ปล่อยให้ผู้ที่อาศัยอยู่นั้น
15:28
with no choice but to reappropriate found materials,
344
928052
3919
ไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากไปหาวัสดุที่เหมาะสมมาใช้
15:31
and while these communities are highly disadvantaged,
345
931971
2972
และในขณะที่ชุมชนเหล่านี้มีข้อเสียเปรียบสูง
15:34
they do present examples
346
934943
2042
พวกเขาก็เป็นตัวอย่าง
15:36
of brilliant forms of ingenuity,
347
936985
2448
ของรูปแบบความเฉลียวฉลาด
15:39
and prove that indeed we have the ability
348
939433
2328
และพิสูจน์ให้เห็นว่าแท้จริงแล้วคนเรามีความสามารถ
15:41
to adapt to all manner of circumstances.
349
941761
3543
ที่จะปรับตัวกับสถานการณ์ทุกรูปแบบ
15:45
What makes places like the Torre David
350
945304
2193
สิ่งที่ทำให้สถานที่เช่น ทอร์รี เดวิด
15:47
particularly remarkable
351
947497
1797
น่าทึ่งอย่างยิ่งนั้น
15:49
is this sort of skeleton framework
352
949294
1901
ก็คือ กรอบโครงร่างประเภทนี้
15:51
where people can have a foundation
353
951195
1622
ที่ผู้คนสามารถมีฐาน
15:52
where they can tap into.
354
952817
2072
ที่พวกเขานำจะมาใช้ประโยชน์ได้
15:54
Now imagine what these already ingenious communities
355
954889
3098
ตอนนี้เรามาจินตนาการดูว่าชุมชนเฉลียวฉลาดเหล่านี้
15:57
could create themselves,
356
957987
2092
เพิ่งจะสร้างสรรค์ด้วยตัวเองได้ มีอะไรบ้าง
16:00
and how highly particular their solutions would be,
357
960079
2686
และวิธีแก้ปัญหา ที่เจาะจงอย่างยิ่งของพวกเขานั้น จะเป็นแบบใดบ้าง
16:02
if they were given the basic infrastructures
358
962765
2542
ถ้าพวกเขามีโครงสร้างพื้นฐานเบื้องต้น
16:05
that they could tap into.
359
965307
1979
ซึ่งพวกเขาสามารถนำไปใช้ได้
16:07
Today, you see these large residential development projects
360
967286
3507
ในวันนี้ คุณเห็นโครงการพัฒนาที่พักอาศัยใหญ่ๆเหล่านี้
16:10
which offer cookie-cutter housing solutions
361
970793
2455
เสนอวิธีการแก้ปัญหาที่อยู่อาศัย ด้วยแบบเหมือนกันหมด
16:13
to massive amounts of people.
362
973248
2042
ให้กับมวลชนจำนวนมาก
16:15
From China to Brazil, these projects attempt
363
975290
2560
จากจีนมาจนถึงบราซิล โครงการพวกนี้พยายาม
16:17
to provide as many houses as possible,
364
977850
3007
จัดสรรบ้านให้มากที่สุด เท่าจะทำได้
16:20
but they're completely generic
365
980857
2203
แต่สามัญธรรมดาเสียเหลือเกิน
16:23
and simply do not work as an answer
366
983060
1905
และเพียงแค่ไม่ได้เป็นคำตอบ
16:24
to the individual needs of the people.
367
984965
3329
ความต้องการส่วนบุคคลของผู้คน
16:28
I would like to end with a quote
368
988294
2454
ผมอยากจะจบด้วยคำพูดหนึ่ง
16:30
from a friend of mine and a source of inspiration,
369
990748
3081
จากเพื่อนผมคนหนึ่งและคือที่มาของแรงบันดาลใจ
16:33
Zita Cobb, the founder of the wonderful
370
993829
2766
ซิตา คอบบ์ ผู้ก่อตั้งมูลนิธิชั้นเยี่ยม
16:36
Shorefast Foundation,
371
996595
1676
มูลนิธิชอร์ฟาส์ท
16:38
based out of Fogo Island, Newfoundland.
372
998271
3089
ทำงานอยู่ที่เกาะโฟโก ในนิวฟาวน์แลนด์
16:41
She says that "there's this plague of sameness
373
1001360
2841
เธอกล่าวว่า "โรคความเหมือนๆกันไปหมด ที่ระบาดอยู่นี้
16:44
which is killing the human joy,"
374
1004201
1923
ที่กำลังเข่นฆ่า ความเพลิดเพลินใจของมนุษย์"
16:46
and I couldn't agree with her more.
375
1006124
2295
และผมก็เห็นด้วยกับเธอทั้งหมด
16:48
Thank you.
376
1008419
1443
ขอบคุณครับ
16:49
(Applause)
377
1009862
3962
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7