Sonia Shah: 3 reasons we still haven't gotten rid of malaria

187,384 views ・ 2013-09-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Guangqiu Shen 校对人员: Tingting Zhao
00:12
So over the long course of human history,
0
12822
3435
在漫长的人类历史中,
00:16
the infectious disease that's killed more humans
1
16257
2492
疟疾是
00:18
than any other is malaria.
2
18749
2486
致死率最高的传染性疾病。
00:21
It's carried in the bites of infected mosquitos,
3
21235
2861
它由受感染的蚊子叮咬传播,
00:24
and it's probably our oldest scourge.
4
24096
2209
可能是人类最古老的灾难了。
00:26
We may have had malaria since we evolved from the apes.
5
26305
3887
从人猿时代起疟疾可能就已经存在了。
00:30
And to this day, malaria takes a huge toll on our species.
6
30192
3602
直至今天,疟疾已经夺去了许多许多人的生命。
00:33
We've got 300 million cases a year
7
33794
2451
每年有3亿人疟疾患者,
00:36
and over half a million deaths.
8
36245
2992
其中有超过50万人死亡,
00:39
Now this really makes no sense.
9
39237
2965
这真让人匪夷所思。
00:42
We've known how to cure malaria
10
42202
2652
自17世纪起,
00:44
since the 1600s.
11
44854
1640
我们就已经知道如何治疗疟疾。
00:46
That's when Jesuit missionaries in Peru
12
46494
2297
耶稣会传教士在秘鲁
00:48
discovered the bark of the cinchona tree,
13
48791
2902
发现金鸡纳树的树皮。
00:51
and inside that bark was quinine,
14
51693
1873
金鸡纳树树皮中的奎宁可以治疗疟疾,
00:53
still an effective cure for malaria to this day.
15
53566
3338
这种方法至今有效。
00:56
So we've known how to cure malaria for centuries.
16
56904
2901
所以,我们知道如何治疗疟疾已经有几个世纪的时间了。
00:59
We've known how to prevent malaria since 1897.
17
59805
3184
从1897年开始,我们就知道如何预防疟疾。
01:02
That's when the British army surgeon Ronald Ross
18
62989
2273
那时英国军队外科医生罗纳德-罗斯
01:05
discovered that it was mosquitos that carried malaria,
19
65262
3358
发现了是蚊子传染疟疾,
01:08
not bad air or miasmas, as was previously thought.
20
68620
4192
而不是之前认为的空气质量或雾霾问题
01:12
So malaria should be a relatively simple disease to solve,
21
72812
5283
所以,疟疾应该是一种容易攻克的疾病,
01:18
and yet to this day, hundreds of thousands of people
22
78095
3930
但直到今天,仍然有成千上万的人
01:22
are going to die from the bite of a mosquito.
23
82025
3475
因为被一只蚊子叮咬而丧命。
01:25
Why is that?
24
85500
1245
为什么呢?
01:26
This is a question that's
25
86745
1530
这是一个很长时间以来
01:28
personally intrigued me for a long time.
26
88275
2155
一直在困惑我的一个问题。
01:30
I grew up as the daughter of Indian immigrants
27
90430
2759
我来自一个印度移民家庭,
01:33
visiting my cousins in India every summer,
28
93189
2259
每年夏天,我会去印度看望我的表兄弟姐妹们,
01:35
and because I had no immunity to the local malarias,
29
95448
3188
因为我对当地的疟疾没有免疫力,
01:38
I was made to sleep under this hot, sweaty mosquito net every night
30
98636
4234
每晚我不得不睡在那种非常闷热的蚊帐里,
01:42
while my cousins, they were allowed to sleep
31
102870
1691
但我的表兄弟姐妹们却可以被允许
01:44
out on the terrace and have
32
104561
1229
在露台上睡觉,
01:45
this nice, cool night breeze wafting over them.
33
105790
2762
享受从他们身上吹佛而过的舒爽夜风。
01:48
And I really hated the mosquitos for that.
34
108552
3524
因为这个,我特别痛恨蚊子。
01:52
But at the same time, I come from a Jain family,
35
112076
3368
但与此同时,我也是来自一个耆那教的家庭,
01:55
and Jainism is a religion that espouses
36
115444
2314
耆那教是一个极其信奉
01:57
a very extreme form of nonviolence.
37
117758
3138
非暴力形式的宗教。
02:00
So Jains are not supposed to eat meat.
38
120896
3328
所以,耆那教徒不吃肉。
02:04
We're not supposed to walk on grass,
39
124224
1857
不能在草地上走,
02:06
because you could, you know,
40
126081
1261
因为那样的话
02:07
inadvertently kill some insects when you walk on grass.
41
127342
1900
你无意中会杀死一些昆虫。
02:09
We're certainly not supposed to swat mosquitos.
42
129242
2777
当然,我们也不能打蚊子。
02:12
So the fearsome power of this little insect
43
132019
3716
所以,这小小的昆虫所拥有的如此可怕的力量,
02:15
was apparent to me from a very young age,
44
135735
1979
在我很小时候就令我印象深刻,
02:17
and it's one reason why I spent five years as a journalist
45
137714
3271
而这也是为什么我作为一名记者
02:20
trying to understand, why has malaria
46
140985
2688
花了五年时间去尝试了解
02:23
been such a horrible scourge for all of us for so very long?
47
143673
4540
为什么疟疾会成为人类持续的灾难。
02:28
And I think there's three main reasons why.
48
148213
2657
我认为主要有三个原因,
02:30
Those three reasons add up to the fourth reason,
49
150870
2468
这三个原因共同导致第四个原因,
02:33
which is probably the biggest reason of all.
50
153338
2811
而这第四个可能就是其中的主导因素。
02:36
The first reason is certainly scientific.
51
156149
2961
第一个原因是科学相关的。
02:39
This little parasite that causes malaria,
52
159110
2315
这种引起疟疾的小小的病原寄生虫,
02:41
it's probably one of the most complex
53
161425
1927
可能是人类已知的最复杂
02:43
and wily pathogens known to humankind.
54
163352
2591
最狡猾的病原体之一。
02:45
It lives half its life inside the cold-blooded mosquito
55
165943
3340
它生命的一半时间生活在冷血动物――蚊子体内,
02:49
and half its life inside the warm-blooded human.
56
169283
4402
另一半生命则生活在恒温动物――人类体内。
02:53
These two environments are totally different,
57
173685
2998
这是两种完全不同的环境,
02:56
but not only that, they're both utterly hostile.
58
176683
3016
而且它们在两种环境下都是有害的。
02:59
So the insect is continually trying to fight off the parasite,
59
179699
4007
因此,昆虫不断试图击退寄生虫,
03:03
and so is the human body continually trying to fight it off.
60
183706
2961
人类的身体也不断地尝试抵抗它。
03:06
This little creature survives under siege like that,
61
186667
3750
这种小小的生物体正是在这种围困下生存下来,
03:10
but not only does it survive, it has thrived.
62
190417
3075
而且还在蓬勃发展。
03:13
It has spread. It has more ways to evade attack than we know.
63
193492
4322
它拥有超过我们想象的更多方法来逃避攻击,继而传播蔓延。
03:17
It's a shape-shifter, for one thing.
64
197814
2114
就某一方面而言,这是一种蜕变。
03:19
Just as a caterpillar turns into a butterfly,
65
199928
3159
就像一条毛毛虫变成一只蝴蝶,
03:23
the malaria parasite transforms itself like that
66
203087
2639
疟疾寄生虫在其生命中有7次
03:25
seven times in its life cycle.
67
205726
3223
这样的蜕变。
03:28
And each of those life stages not only looks totally different from each other,
68
208949
4257
各个生命阶段不只形态迥异,
03:33
they have totally different physiology.
69
213206
3064
而且都有完全不同的生理状态。
03:36
So say you came up with some great drug
70
216270
1992
所以,当你找到一种很强大的药物
03:38
that worked against one stage of the parasite's life cycle.
71
218262
2940
来对抗这种疟疾寄生虫生命周期的某一个阶段,
03:41
It might do nothing at all to any of the other stages.
72
221202
3465
但对其他生命阶段可能完全无效。
03:44
It can hide in our bodies, undetected,
73
224667
2863
它隐藏在我们的体内,不被发现,
03:47
unbeknownst to us, for days, for weeks,
74
227530
2364
瞒着我们,几天、几个星期、
03:49
for months, for years, in some cases even decades.
75
229894
3799
几个月、几年,有时甚至是几十年。
03:53
So the parasite is a very big scientific challenge to tackle,
76
233693
4384
所以这种疟疾寄生虫对科学研究而言形成巨大挑战,
03:58
but so is the mosquito that carries the parasite.
77
238077
3205
携带疟疾寄生虫的蚊子也如此。
04:01
Only about 12 species of mosquitos
78
241282
2298
只有大约12种的蚊子
04:03
carry most of the world's malaria,
79
243580
1934
携带了世界上大部分的疟疾,
04:05
and we know quite a bit about the kinds of
80
245514
2476
我们知道
04:07
watery habitats that they specialize in.
81
247990
2925
它们擅长生活在有水的栖息地。
04:10
So you might think, then, well, why don't we just
82
250915
2282
所以,你可能会认为,
04:13
avoid the places where the killer mosquitos live? Right?
83
253197
3156
我们可以避开蚊子滋生的地方,对吧?
04:16
We could avoid the places where the killer grizzly bears live
84
256353
2278
我们可以不接近凶猛灰熊的住地
04:18
and we avoid the places where the killer crocodiles live.
85
258631
2759
也可以远离凶悍鳄鱼的活动区域。
04:21
But say you live in the tropics
86
261390
3230
但如果你生活在热带地区
04:24
and you walk outside your hut one day
87
264620
3273
某天你在自家的房屋外面走
04:27
and you leave some footprints in the soft dirt
88
267893
2022
脚印留在了
04:29
around your home.
89
269915
1923
门口的泥土上。
04:31
Or say your cow does, or say your pig does,
90
271838
3230
又或是你的牛或猪在土中留下了一些蹄印,
04:35
and then, say, it rains,
91
275068
2134
然后,下雨了,
04:37
and that footprint fills up with a little bit of water.
92
277202
2368
那些印记里积满了水。
04:39
That's it. You've created the perfect
93
279570
2081
就这样,你已经为那些疟疾蚊子
04:41
malarial mosquito habitat that's right outside your door.
94
281651
3578
在你家门口打造了完美的栖息地。
04:45
So it's not easy for us to extricate ourselves from these insects.
95
285229
2862
所以说,我们要摆脱这些昆虫并不容易。
04:48
We kind of create places that they love to live
96
288091
2634
我们生活,
04:50
just by living our own lives.
97
290725
1999
其实也在为它们创建合适的生活环境。
04:52
So there's a huge scientific challenge,
98
292724
1379
所以,这对科学来说是个巨大挑战,
04:54
but there's a huge economic challenge too.
99
294103
2207
对于经济来说,也同样是一个巨大挑战。
04:56
Malaria occurs in some of the poorest
100
296310
1935
疟疾发生在地球上那些最贫穷的
04:58
and most remote places on Earth,
101
298245
1939
和最偏僻的地方,
05:00
and there's a reason for that.
102
300184
1845
这是有原因的。
05:02
If you're poor, you're more likely to get malaria.
103
302029
2700
如果你很穷,你更有可能患上疟疾。
05:04
If you're poor, you're more likely to live
104
304729
2153
因为你的贫穷使你更可能生活
05:06
in rudimentary housing on marginal land that's poorly drained.
105
306882
4069
在贫瘠偏远地区简陋的房屋中,那里的排水往往不好,
05:10
These are places where mosquitos breed.
106
310951
2589
也正是是滋生蚊子的好地方。
05:13
You're less likely to have door screens or window screens.
107
313540
3600
你不太可能有门或窗户的屏障。
05:17
You're less likely to have electricity
108
317140
1903
你不太可能有电
05:19
and all the indoor activities that electricity makes possible,
109
319043
3006
所有通过电力所产生的室内活动都不太可能有,
05:22
so you're outside more.
110
322049
1233
所以你会更多在户外待着,
05:23
You're getting bitten by mosquitos more.
111
323282
2332
更多地被蚊子叮咬。
05:25
So poverty causes malaria,
112
325614
1625
所以说贫穷导致疟疾。
05:27
but what we also know now is that malaria itself
113
327239
3033
但我们也知道
05:30
causes poverty.
114
330272
1647
疟疾本身也会导致贫困。
05:31
For one thing, it strikes hardest during harvest season,
115
331919
2651
一方面,疟疾爆发最严重的时间是在收获季节,
05:34
so exactly when farmers need to be out in the fields
116
334570
2756
说以正当农民要在田地里收割庄稼的季节
05:37
collecting their crops, they're home sick with a fever.
117
337326
3909
他们经常会发烧生病在家。
05:41
But it also predisposes people to death
118
341235
2861
当然这也容易引起其它疾病
05:44
from all other causes.
119
344096
1785
最终导致死亡。
05:45
So this has happened historically.
120
345881
1360
所以,过去我们已经有能力
05:47
We've been able to take malaria out of a society.
121
347241
3382
将疟疾从人类社会中铲除。
05:50
Everything else stays the same,
122
350623
1457
但其他一切却仍保持不变,
05:52
so we still have bad food, bad water, bad sanitation,
123
352080
2675
我们的食品安全、饮用水安全以及公共卫生都没有改善
05:54
all the things that make people sick.
124
354755
1761
所有这些都会让人生病。
05:56
But just if you take malaria out,
125
356516
2144
但是,只要你清除了疟疾,
05:58
deaths from everything else go down.
126
358660
3812
其它因素致死的情况也会减少。
06:02
And the economist Jeff Sachs has actually quantified
127
362472
2711
经济学家杰夫-萨克斯对这一问题导致的社会影响
06:05
what this means for a society.
128
365183
2185
进行过量化分析
06:07
What it means is, if you have malaria in your society,
129
367368
2754
这意味着,如果有疟疾存在,
06:10
your economic growth is depressed
130
370122
2461
社会经济增长
06:12
by 1.3 percent every year,
131
372583
3970
会因为这一种疾病
06:16
year after year after year, just this one disease alone.
132
376553
3799
每年减少1.3%,
06:20
So this poses a huge economic challenge,
133
380352
2564
这必然带来巨大的经济挑战。
06:22
because say you do come up with your great drug
134
382916
2184
因为即便你有好的药品
06:25
or your great vaccine -- how do you deliver it
135
385100
2210
或者强大的疫苗
06:27
in a place where there's no roads,
136
387310
2570
但对于一个车都不通
06:29
there's no infrastructure,
137
389880
1193
没有基础设施
06:31
there's no electricity for refrigeration to keep things cold,
138
391073
3334
没有电力制冷来低温保存物品
06:34
there's no clinics, there's no clinicians
139
394407
2720
没有诊所,也没有临床医生的地方,
06:37
to deliver these things where they're needed?
140
397127
2534
你如何把它们发送到那里去?
06:39
So there's a huge economic challenge in taming malaria.
141
399661
4003
所以,在制服疟疾时我们面临巨大的经济挑战。
06:43
But along with the scientific challenge and the economic challenge,
142
403664
3056
在面临科学和经济挑战时,
06:46
there's also a cultural challenge,
143
406720
1812
我们还面临文化方面的挑战,
06:48
and this is probably the part about malaria
144
408532
3385
这大概是疟疾
06:51
that people don't like to talk about.
145
411917
2301
让人们常常讳莫如深的那个方面。
06:54
And it's the paradox that the people
146
414218
2711
悖论在于:世界上疟疾最多的地方,
06:56
who have the most malaria in the world
147
416929
1808
也是疟疾最不受重视
06:58
tend to care about it the least.
148
418737
2580
最不被在乎的地方。
07:01
This has been the finding of medical anthropologists again and again.
149
421317
3412
医学人类学家的发现已经一次次的证明过这一点。
07:04
They ask people in malarious parts of the world,
150
424729
2767
他们问世界上疟疾流行地区的人们,
07:07
"What do you think about malaria?"
151
427496
2056
"你怎么看疟疾这件事?"
07:09
And they don't say, "It's a killer disease. We're scared of it."
152
429552
3909
他们不会说,"它是一种致命的疾病。我们害怕它。”
07:13
They say, "Malaria is a normal problem of life."
153
433461
5338
他们说,"疟疾是一个正常的生活问题"。
07:18
And that was certainly my personal experience.
154
438799
1766
那的确也是我的亲身经历。
07:20
When I told my relatives in India
155
440565
2019
当我告诉我在印度的亲人们
07:22
that I was writing a book about malaria,
156
442584
1484
我正在写一本关于疟疾的书
07:24
they kind of looked at me like
157
444068
1967
他们看我的眼神,
07:26
I told them I was writing a book about warts or something.
158
446035
2701
好像我写的是一本关于瘊子之类的书。
07:28
Like, why would you write about something so boring,
159
448736
3047
仿佛在问,那么无聊的话题,你也写啊!?
07:31
so ordinary? You know?
160
451783
1666
这太平常了,知道吗?
07:33
And it's simple risk perception, really.
161
453449
2728
它真是一个简单的风险认知。
07:36
A child in Malawi, for example,
162
456177
2435
比如,有一个来自马拉维的小孩,
07:38
she might have 12 episodes of malaria before the age of two,
163
458612
4812
两岁之前就已经得过12次疟疾,
07:43
but if she survives,
164
463424
2053
但是,如果她活下来了,
07:45
she'll continue to get malaria throughout her life,
165
465477
2614
她的一生都将不停地患上疟疾,
07:48
but she's much less likely to die of it.
166
468091
2723
但因此致死的可能性会越来越小。
07:50
And so in her lived experience,
167
470814
1952
所以在她的生活里,
07:52
malaria is something that comes and goes.
168
472766
3331
疟疾不过是为来来去去的访客。
07:56
And that's actually true for most of the world's malaria.
169
476097
2030
对于世界上大部分的疟疾来说的确是这样的。
07:58
Most of the world's malaria comes and goes on its own.
170
478127
3577
世界上大部分的疟疾都是自己来自己去。
08:01
It's just, there's so much malaria
171
481704
3124
只是,疟疾病例如此之多
08:04
that this tiny fraction of cases that end in death
172
484828
3771
一起起致死的病例加起来,
08:08
add up to this big, huge number.
173
488599
2961
也就累积成巨大的数字。
08:11
So I think people in malarious parts of the world
174
491560
1993
所以,我认为在世界上疟疾流行地区的人们
08:13
must think of malaria the way
175
493553
1522
看待疟疾的态度
08:15
those of us who live in the temperate world
176
495075
1659
就和我们这些生活在温带地区的人们看待
08:16
think of cold and flu. Right?
177
496734
2251
感冒和流感一样。对吧?
08:18
Cold and flu have a huge burden on our societies
178
498985
3406
感冒和流感对我们的社会和我们的生活
08:22
and on our own lives,
179
502391
1681
造成了巨大的负担,
08:24
but we don't really even take
180
504072
1264
但我们并不会
08:25
the most rudimentary precautions against it because
181
505336
2542
考虑采取一些哪怕是最基本的防范措施,
08:27
we consider it normal to get cold and flu
182
507878
2721
因为我们认为它们只不过是普通的疾病,
08:30
during cold and flu season.
183
510599
2237
就像在感冒和流感季节中常见的感冒和流感一样。
08:32
And so this poses a huge cultural challenge in taming malaria,
184
512836
4412
所以,这对驯服疟疾带来了巨大的文化挑战。
08:37
because if people think it's normal to have malaria,
185
517248
3774
因为,如果人们认为患上疟疾是正常的,
08:41
then how do you get them to run to the doctor
186
521022
3458
那么,你怎么能让他们跑到医生那里
08:44
to get diagnosed, to pick up their prescription,
187
524480
3146
去治疗,开处方
08:47
to get it filled, to take the drugs,
188
527626
1522
拿药
08:49
to put on the repellents, to tuck in the bed nets?
189
529148
3479
用上驱蚊用品,躺到蚊帐中去呢?
08:52
This is a huge cultural challenge in taming this disease.
190
532627
4667
这的的确确是一个巨大的文化挑战。
08:57
So take all that together.
191
537294
1502
所以把这些因素都凑在一起,
08:58
We've got a disease. It's scientifically complicated,
192
538796
4452
我们可以说,
09:03
it's economically challenging to deal with,
193
543248
2428
疟疾在医学上很复杂,在经济上的挑战也不好处理,
09:05
and it's one for which the people who stand
194
545676
1645
那些最该关注此疾病的人们
09:07
to benefit the most care about it the least.
195
547321
2304
却对它不加重视
09:09
And that adds up to the biggest problem of all,
196
549625
2088
这所有一切加总起来,就导致了最大问题,
09:11
which, of course, is the political problem.
197
551713
2949
当然,就是政治问题。
09:14
How do you get a political leader to do anything
198
554662
2858
政治领导人要怎样
09:17
about a problem like this?
199
557520
2061
才能为这类问题做一些什么呢?
09:19
And the answer is, historically, you don't.
200
559581
4625
答案是,从历史上看,不能。
09:24
Most malarious societies throughout history
201
564206
2133
在整个历史上,大部分疟疾流行的社会
09:26
have simply lived with the disease.
202
566339
2116
就是简单地和这种疾病共存。
09:28
So the main attacks on malaria have come
203
568455
2003
所以疟疾面对的主要攻击来源于
09:30
from outside of malarious societies,
204
570458
2624
外部社会因素,
09:33
from people who aren't constrained
205
573082
1794
来自于那些
09:34
by these rather paralyzing politics.
206
574876
2979
不受制于此类瘫痪政治的人们。
09:37
But this, I think, introduces a whole host of other kinds of difficulties.
207
577855
3295
但我觉得这一点必然会导致一系列各式各样的问题。
09:41
The first concerted attack against malaria
208
581150
2420
第一次针对疟疾的协力防治
09:43
started in the 1950s.
209
583570
1746
开始于20世纪50年代,
09:45
It was the brainchild of the U.S. State Department.
210
585316
3090
耗费了美国国务院不少心血,
09:48
And this effort well understood the economic challenge.
211
588406
3037
在此期间也充分考虑了经济面临的挑战。
09:51
They knew they had to focus on cheap, easy-to-use tools,
212
591443
3481
他们知道必须着眼于便宜、 便捷的工具,
09:54
and they focused on DDT.
213
594924
1775
所以着力使用了滴滴涕(译者注:DDT,一种杀虫剂)。
09:56
They understood the cultural challenge.
214
596699
1439
他们也理解了文化面临的挑战。
09:58
In fact, their rather patronizing view was that
215
598138
3005
事实上,当时的观点十分照顾病人,人们认为
10:01
people at risk of malaria shouldn't be asked to do anything at all.
216
601143
2903
不能向处于感染疟疾风险之中的人们提什么要求,
10:04
Everything should be done to them and for them.
217
604046
3722
只要为他们采取一切可能采取的措施就行了。
10:07
But they greatly underestimated the scientific challenge.
218
607768
3120
但他们大大低估了科学所面临的挑战。
10:10
They had so much faith in their tools
219
610888
2327
他们对他们的工具如此有信心
10:13
that they stopped doing malaria research.
220
613215
2991
以至于他们停止了对疟疾的研究,
10:16
And so when those tools started to fail,
221
616206
2468
因此,当这些工具失败的时候,
10:18
and public opinion started to turn against those tools,
222
618674
2700
公众的舆论开始反对,
10:21
they had no scientific expertise to figure out what to do.
223
621374
4194
而他们没有专业的科学知识可以应对这些。
10:25
The whole campaign crashed, malaria resurged back,
224
625568
3451
整个运动残败,疟疾又死灰复燃、卷土重来了,
10:29
but now it was even worse than before
225
629019
1814
而且甚至比先前更猛烈
10:30
because it was corralled into the hardest-to-reach places
226
630833
2761
因为它已经以最难控制的形式,
10:33
in the most difficult-to-control forms.
227
633594
3186
抢占了我们最难接触到的地方。
10:36
One WHO official at the time actually called that whole campaign
228
636780
3299
那时一位世界卫生组织的官员称那整个运动是
10:40
"one of the greatest mistakes ever made in public health."
229
640079
5057
"在公共卫生领域所做犯过的最大错误之一"。
10:45
The latest effort to tame malaria started in the late 1990s.
230
645136
2507
1990年代后期,新一轮驯服疟疾的运动启动了,
10:47
It's similarly directed and financed primarily
231
647643
3712
它的指导和经济支持
10:51
from outside of malarious societies.
232
651355
2148
仍然来源于疾病肆掠的社会之外。
10:53
Now this effort well understands the scientific challenge.
233
653503
2504
这次努力很好的理解了科学所面临的挑战,
10:56
They are doing tons of malaria research.
234
656007
2221
他们做了无数的疟疾研究。
10:58
And they understand the economic challenge too.
235
658228
2453
他们也很了解经济面临的挑战,
11:00
They're focusing on very cheap, very easy-to-use tools.
236
660681
3560
主要集中在便宜、易用的工具上。
11:04
But now, I think, the dilemma is the cultural challenge.
237
664241
3892
但是却遇上了文化方面的困境。
11:08
The centerpiece of the current effort is the bed net.
238
668133
3634
目前主要的努力是利用蚊帐,
11:11
It's treated with insecticides.
239
671767
1776
它是用杀虫剂处理过的。
11:13
This thing has been distributed across the malarious world
240
673543
2370
这个蚊帐已在疟疾流行地区
11:15
by the millions.
241
675913
1433
发放了数百万件。
11:17
And when you think about the bed net,
242
677346
2232
当你想到蚊帐时,
11:19
it's sort of a surgical intervention.
243
679578
2559
它就像某种外科手术。
11:22
You know, it doesn't really have any value
244
682137
2146
你知道,除了有助于防止疟疾外,
11:24
to a family with malaria except that it helps prevent malaria.
245
684283
3663
它对一个已经患上疟疾的家庭来说真的没有任何意义。
11:27
And yet we're asking people to use these nets every night.
246
687946
4009
我们还会要求人们
11:31
They have to sleep under them every night.
247
691955
1277
每晚都必须睡在蚊帐当中,
11:33
That's the only way they are effective.
248
693232
2037
这是唯一有效的途径。
11:35
And they have to do that
249
695269
1353
他们不得不这样做
11:36
even if the net blocks the breeze,
250
696622
3086
即便这些蚊帐挡住了风,
11:39
even if they might have to get up in the middle of the night
251
699708
3145
他们有可能不得不
11:42
and relieve themselves,
252
702853
1534
在深夜起床透透气,
11:44
even if they might have to move all their furnishings
253
704387
2249
他们可能需要移动他们所有的家具
11:46
to put this thing up,
254
706636
1467
来把这东西挂起来,
11:48
even if, you know, they might live in a round hut
255
708103
2853
而他们很可能住在一个圆形的小屋
11:50
in which it's difficult to string up a square net.
256
710956
3737
很难挂起一个方形的蚊帐……
11:54
Now that's no big deal if you're fighting a killer disease.
257
714693
4938
但所有这些麻烦,对于要与一种致命疾病抗争来说
11:59
I mean, these are minor inconveniences.
258
719631
2331
我觉得都微不足道。
12:01
But that's not how people with malaria think of malaria.
259
721962
3839
而患上疟疾的人们也许不这样认为
12:05
So for them, the calculus must be quite different.
260
725801
4880
他们有着完全不同的逻辑。
12:10
Imagine, for example, if a bunch of well-meaning Kenyans
261
730681
3918
想象一下,如果有一群好心的肯尼亚人
12:14
came up to those of us in the temperate world and said,
262
734599
2081
来到我们这些在温带世界生活的人面前,告诉我们说
12:16
"You know, you people have a lot of cold and flu.
263
736680
2822
"你知道,你们有很多的感冒和流感。
12:19
We've designed this great, easy-to-use, cheap tool,
264
739502
3128
我们设计出了这个伟大的、便利的、廉价的工具,
12:22
we're going to give it to you for free.
265
742630
1070
并愿意无偿送给你们。
12:23
It's called a face mask,
266
743700
1433
它叫口罩,
12:25
and all you need to do is
267
745133
3873
你们只需要
12:29
wear it every day during cold and flu season
268
749006
2410
在感冒和流感季节来临时,
12:31
when you go to school and when you go to work."
269
751416
2754
上班上学都戴着它。"
12:34
Would we do that?
270
754185
1930
我们会这样做吗?
12:36
And I wonder if that's how people
271
756115
2136
我猜想那些生活在疟疾泛滥地区的人们
12:38
in the malarious world thought of those nets
272
758251
2066
第一次收到蚊帐的时候,
12:40
when they first received them?
273
760317
1703
就是这么看待那些蚊帐的吧?
12:42
Indeed, we know from studies
274
762020
3398
事实上,根据我们的调查
12:45
that only 20 percent of the bed nets
275
765418
2678
我们第一次派发的蚊帐中只有20%
12:48
that were first distributed were actually used.
276
768096
3168
被实际使用了,
12:51
And even that's probably an overestimate,
277
771264
1711
甚至连这个数字也是高估的,
12:52
because the same people who distributed the nets
278
772975
2422
因为分发蚊帐的那人回访时
12:55
went back and asked the recipients,
279
775397
1491
问那些受助人
12:56
"Oh, did you use that net I gave you?"
280
776888
2473
"哦,你使用我给你的蚊帐了吗?"
12:59
Which is like your Aunt Jane asking you,
281
779361
2612
这就像你的姑妈Jane在问你,
13:01
"Oh, did you use that vase I gave you for Christmas?"
282
781973
2961
"嘿,我圣诞节送你的礼物用了没有?"
13:04
So it's probably an overestimate.
283
784934
1866
所以它很可能是被高估了。
13:06
But that's not an insurmountable problem.
284
786800
3324
但这不是一个不能克服的问题。
13:10
We can do more education,
285
790124
1830
我们可以多做教育工作,
13:11
we can try to convince these people to use the nets.
286
791954
2675
试着说服这些人使用蚊帐,
13:14
And that's what happening now.
287
794629
1275
而我们现在就正在这么做。
13:15
We're throwing a lot more time and money
288
795904
1704
我们花费了更多的时间和金钱
13:17
into workshops and trainings and musicals and plays
289
797608
4517
进行讲习和培训,还通过音乐剧和戏剧,
13:22
and school meetings,
290
802125
2413
通过学校会议,
13:24
all these things to convince people
291
804538
2295
所有这些努力都是为了说服人们
13:26
to use the nets we gave you.
292
806833
2484
去使用我们送的蚊帐,
13:29
And that might work.
293
809317
2140
这也许可能奏效。
13:31
But it takes time. It takes money.
294
811457
2678
只是需要时间和花钱,
13:34
It takes resources. It takes infrastructure.
295
814135
2780
需要资源和基础设施。
13:36
It takes all the things that that cheap,
296
816915
2682
为了这便宜又简便的蚊帐
13:39
easy-to-use bed net was not supposed to be.
297
819597
2779
我们必须大费周折。
13:42
So it's difficult to attack malaria from inside malarious societies,
298
822376
3404
所以,在疟疾流行的社会,与疟疾的斗争很困难。
13:45
but it's equally tricky when we try to attack it
299
825780
2538
但其实当我们试图从这些社会外部去攻击疟疾时,
13:48
from outside of those societies.
300
828318
2810
也会遇到相同的阻碍。
13:51
We end up imposing our own priorities
301
831128
1787
最终,我们把关注的焦点
13:52
on the people of the malarious world.
302
832915
1544
放在了世界上疟疾流行地区的人们身上。
13:54
That's exactly what we did in the 1950s,
303
834459
2794
这正是我们在1950年代所做的,
13:57
and that effort backfired.
304
837253
1878
而结果却是事与愿违。
13:59
I would argue today,
305
839131
1631
今天,我想说的是,
14:00
when we are distributing tools that we've designed
306
840762
4230
我们分发我们设计的那些
14:04
and that don't necessarily make sense in people's lives,
307
844992
3753
不一定会有意义的工具时,
14:08
we run the risk of making the same mistake again.
308
848745
3553
我们其实在再次冒风险犯同样的错误。
14:12
That's not to say that malaria is unconquerable,
309
852298
1808
这并不是说疟疾是不可战胜的,
14:14
because I think it is,
310
854106
1463
我觉得它可以攻克,
14:15
but what if we attacked this disease
311
855569
2208
只是在疾病攻关时
14:17
according to the priorities of the people who lived with it?
312
857777
3543
我们是不是应该优先考虑那些受疟疾困扰的人们?
14:21
Take the example of England and the United States.
313
861320
2436
举个英国和美国的例子。
14:23
We had malaria in those countries for hundreds of years,
314
863756
3171
数百年来,在这些国家中都有疟疾,
14:26
and we got rid of it completely,
315
866927
2158
我们已经完全摆脱了它,
14:29
not because we attacked malaria. We didn't.
316
869085
3009
但不是因为我们攻克了疟疾,我们没有。
14:32
We attacked bad roads and bad houses
317
872094
4107
我们攻克的其实是破旧的道路和鄙陋的住房
14:36
and bad drainage and lack of electricity and rural poverty.
318
876201
4882
不良的排水系统,不足的电力供应和贫困的农村经济,
14:41
We attacked the malarious way of life,
319
881083
3317
易感染疟疾的生活方式是我们攻击的目标。
14:44
and by doing that, we slowly built malaria out.
320
884400
5720
通过这样做,我们慢慢地将疟疾驱赶出去。
14:50
Now attacking the malarious way of life,
321
890120
1638
攻击与疟疾为伴的生活方式
14:51
this is something -- these are things people care about today.
322
891758
3562
才是今天人们所关心的。
14:55
And attacking the malarious way of life,
323
895320
2387
攻击与疟疾为伴的生活方式
14:57
it's not fast, it's not cheap, it's not easy,
324
897707
4759
不是一种可以迅速见效、廉价或者容易的办法,
15:02
but I think it's the only lasting way forward.
325
902466
3068
但却是可持续走下去的唯一选择。
15:05
Thank you so much.
326
905534
1293
非常感谢。
15:06
(Applause)
327
906827
5447
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog