Art can heal PTSD's invisible wounds | Melissa Walker

123,888 views ・ 2016-11-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Junyi Sha
00:12
You are a high-ranking military service member
0
12880
3376
你是一个高级军官,
00:16
deployed to Afghanistan.
1
16280
1960
现服役于阿富汗。
00:19
You are responsible for the lives
2
19840
2536
你要对上百个
00:22
of hundreds of men and women,
3
22400
2136
男兵女兵的生命负责。
00:24
and your base is under attack.
4
24560
2160
你的基地遭到袭击。
00:27
Incoming mortar rounds are exploding all around you.
5
27855
3505
散落的炮弹 在你的身边爆炸。
在尘埃和烟雾中, 你挣扎着想看清,
00:32
Struggling to see through the dust and the smoke,
6
32080
3296
00:35
you do your best to assist the wounded
7
35400
2616
去尽最大努力帮助伤者,
并爬到附近的掩体。
00:38
and then crawl to a nearby bunker.
8
38040
2200
00:41
Conscious but dazed by the blasts,
9
41309
2707
时而有意识, 时而为爆炸所迷茫,
你躺下,尝试 思考刚刚发什么了。
00:44
you lay on your side and attempt to process what has just happened.
10
44040
4160
00:49
As you regain your vision,
11
49800
2336
当你重新获得 你的视觉的时候,
你看到了一个 流血的脸庞,
00:52
you see a bloody face
12
52160
2256
00:54
staring back at you.
13
54440
1320
盯着你。
00:57
The image is terrifying,
14
57480
2200
这个画面让人恐惧,
01:00
but you quickly come to understand
15
60360
2496
但是你很快明白,
01:02
it's not real.
16
62880
1880
这不是真的。
01:06
This vision continues to visit you multiple times a day and in your sleep.
17
66240
5096
这个画面在白天和夜里 多次出现,并持续侵扰着你,
01:11
You choose not to tell anyone for fear of losing your job
18
71360
3336
你决定闭口不谈, 害怕会失去工作,
01:14
or being seen as weak.
19
74720
1680
或被当成弱者。
你给这个画面 取了一个名字,
01:18
You give the vision a name,
20
78080
1896
掩体下血腥的脸,
01:20
Bloody Face in Bunker,
21
80000
2096
简称“掩体血脸”。
01:22
and call it BFIB for short.
22
82120
2320
01:25
You keep BFIB locked away in your mind,
23
85800
3216
你把“掩体血脸” 封锁在你的脑海里,
不为人知地侵扰着你,
01:29
secretly haunting you,
24
89040
1776
01:30
for the next seven years.
25
90840
3320
整整七年。
01:35
Now close your eyes.
26
95680
1600
现在闭上你的眼睛,
你能看到“掩体血脸”吗?
01:39
Can you see BFIB?
27
99160
1360
01:43
If you can, you're beginning to see the face
28
103840
2536
如果你可以, 你就能够看到
01:46
of the invisible wounds of war,
29
106400
2416
战争无形创伤的样子,
01:48
commonly known as post-traumatic stress disorder
30
108840
2856
称作“创伤后应激障碍”
01:51
and traumatic brain injury.
31
111720
1440
或者创伤性脑损伤。
01:54
While I can't say I have post-traumatic stress disorder,
32
114320
2696
虽然我没有得过 创伤后应激障碍,
但是我对它并不陌生。
01:57
I've never been a stranger to it.
33
117040
1920
01:59
When I was a little girl, I would visit my grandparents every summer.
34
119800
4000
当我还是个小女孩的时候, 我会在每个夏天拜访祖父母,
02:04
It was my grandfather
35
124680
1296
我的祖父,
他告诉我了战争的心理影响。
02:06
who introduced me to the effects of combat on the psyche.
36
126000
3400
02:10
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War,
37
130640
3696
当我祖父在朝鲜战争 服役海军的时候,
02:14
a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out.
38
134360
3880
一颗子弹穿过他的脖子, 让他无法叫出声。
02:19
He watched as a corpsman passed him over,
39
139280
2615
他看见医护兵 从他身边走过,
02:21
declaring him a goner,
40
141919
1537
以为他已经无药可治,
02:23
and then leaving him to die.
41
143480
1640
把他留下等待死亡。
02:26
Years later, after his physical wounds had healed
42
146960
2616
几年过后, 当身体的伤痊愈,
02:29
and he'd returned home,
43
149600
1616
他回到家,
02:31
he rarely spoke of his experiences in waking life.
44
151240
3560
他却很少在清醒的时候 说过自己的经历,
02:35
But at night I would hear him shouting obscenities
45
155880
2656
但是晚上, 我能够听到他的怒号
02:38
from his room down the hall.
46
158560
1520
从走廊尽头的房间里传来。
白天我会提醒他, 然后进入房间,
02:41
And during the day I would announce myself as I entered the room,
47
161080
3576
02:44
careful not to startle or agitate him.
48
164680
2800
小心翼翼地, 生怕惊吓或激怒他。
02:48
He lived out the remainder of his days
49
168880
2536
他就这样, 度过了剩下的日子,
02:51
isolated and tight-lipped,
50
171440
2096
孤独和紧张的,
02:53
never finding a way to express himself,
51
173560
2776
找不到一个表达自己的方式,
02:56
and I didn't yet have the tools to guide him.
52
176360
2760
那时候我还没有找到 能够引导他的方式。
03:01
I wouldn't have a name for my grandfather's condition
53
181560
2536
我也不知道 他那种疾病的名字,
直到我20岁的时候。
03:04
until I was in my 20s.
54
184120
1760
03:06
Seeking a graduate degree in art therapy,
55
186880
3056
攻读艺术治疗的学位,
03:09
I naturally gravitated towards the study of trauma.
56
189960
3240
我自然而然地 倾向创伤的研究,
03:14
And while sitting in class learning about post-traumatic stress disorder,
57
194480
3456
当我在教室 学习创伤后应激障碍时,
03:17
or PTSD for short,
58
197960
1600
简称PTSD,
03:20
my mission to help service members who suffered like my grandfather
59
200320
3696
帮助像我祖父一样 的军人的目标
开始在我心中确立。
03:24
began to take form.
60
204040
1440
创伤后应激障碍有很多名字,
03:27
We've had various names for post-traumatic stress
61
207160
2656
03:29
throughout the history of war:
62
209840
1600
在战争历史上:
03:32
homesickness,
63
212480
1360
乡愁,
03:34
soldier's heart,
64
214400
1280
神经性循环衰弱,
03:36
shell shock,
65
216600
1200
炮弹休克症,
03:38
thousand-yard stare, for instance.
66
218640
2080
目光呆滞等等。
03:41
And while I was pursuing my degree, a new war was raging,
67
221760
3656
在我攻读学位的时候, 一场战争爆发,
03:45
and thanks to modern body armor and military vehicles,
68
225440
3216
感谢现代装备和军用交通工具,
03:48
service members were surviving blast injuries they wouldn't have before.
69
228680
3760
军人爆炸受伤 的存活率达到历史新高。
03:53
But the invisible wounds were reaching new levels,
70
233800
2816
但是无形伤疤也达到新高,
03:56
and this pushed military doctors and researchers
71
236640
3256
这使得军医和研究人员
03:59
to try and truly understand the effects that traumatic brain injury, or TBI,
72
239920
5296
尝试真正理解创伤性脑损伤, 也就是TBI,
04:05
and PTSD have on the brain.
73
245240
2640
和PTSD对脑的影响。
04:08
Due to advances in technology and neuroimaging,
74
248760
3376
因为科技的进步 和神经影像的发展,
我们现在知道脑部的 布罗卡氏区,就是大脑语言部分
04:12
we now know there's an actual shutdown in the Broca's,
75
252160
3136
04:15
or the speech-language area of the brain, after an individual experiences trauma.
76
255320
4760
会在个人创伤经历后停止工作。
04:21
This physiological change,
77
261400
1816
这个生理变化,
04:23
or speechless terror as it's often called,
78
263240
3096
就是经常被称作的失语症,
04:26
coupled with mental health stigma,
79
266360
2296
伴随心理创伤,
04:28
the fear of being judged
80
268680
1736
怕被歧视和误解
04:30
or misunderstood,
81
270440
1456
的那种恐惧感,
04:31
possibly even removed from their current duties,
82
271920
2656
即使调离了军人岗位,
04:34
has led to the invisible struggles of our servicemen and women.
83
274600
4000
都有可能造成 的无形的痛苦。
04:39
Generation after generation of veterans
84
279840
3576
一代一代的退伍军人
04:43
have chosen not to talk about their experiences,
85
283440
3256
都选择对他们 的经历闭口不谈,
04:46
and suffer in solitude.
86
286720
1920
一个人受苦。
04:50
I had my work cut out for me when I got my first job
87
290960
2936
我的第一份工作非常适合我,
04:53
as an art therapist at the nation's largest military medical center,
88
293920
3656
是在国家最大的军用医疗中心, 沃尔特-里德陆军医疗中心,
04:57
Walter Reed.
89
297600
1200
担任一名艺术治疗医师。
04:59
After working for a few years on a locked-in patient psychiatric unit,
90
299480
3896
在一个心理疾病部门 工作几年后,
05:03
I eventually transferred to the National Intrepid Center of Excellence, NICoE,
91
303400
4896
我被调到国家优秀勇士中心, NICoE,
05:08
which leads TBI care for active duty service members.
92
308320
3360
NICoE在军人TBI 看护有领先地位。
05:12
Now, I believed in art therapy,
93
312760
2176
我相信艺术治疗,
05:14
but I was going to have to convince service members,
94
314960
3016
但是我需要说服一些军人,
强壮的男子气概的军人,
05:18
big, tough, strong, manly military men,
95
318000
3736
05:21
and some women too,
96
321760
1736
和一些女兵,
05:23
to give art-making as a psychotherapeutic intervention a try.
97
323520
4000
让他们尝试把艺术 当作心理治疗。
05:28
The results have been nothing short of spectacular.
98
328680
3840
结果非常可观。
被我们的军人创造了
05:34
Vivid, symbolic artwork
99
334000
2376
05:36
is being created by our servicemen and women,
100
336400
2976
那些生动, 具有象征性的作品。
05:39
and every work of art tells a story.
101
339400
2520
每一件作品讲述着一个故事。
05:43
We've observed that the process of art therapy bypasses
102
343400
2736
我们发现艺术治疗的过程
绕过了脑部的失语症。
05:46
the speech-language issue with the brain.
103
346160
1960
艺术创作接触到了 被封锁的大脑创伤。
05:49
Art-making accesses the same sensory areas of the brain that encode trauma.
104
349040
4320
05:54
Service members can use the art-making to work through their experiences
105
354480
3456
军人能够用艺术创作 表达他们的经历
05:57
in a nonthreatening way.
106
357960
1480
通过一个无害的方式。
06:00
They can then apply words to their physical creations,
107
360280
2896
他们能够把文字 用在创作上,
06:03
reintegrating the left and the right hemispheres of the brain.
108
363200
3400
重新连接左半边 和右半边大脑。
06:08
Now, we've seen this can work with all forms of art --
109
368520
3000
我们发现各种形式 的艺术都可以,
绘画,素描,拼贴,
06:12
drawing, painting, collage --
110
372120
2480
06:15
but what seems to have the most impact
111
375400
2640
但是似乎影响最大的
06:18
is mask-making.
112
378680
1240
是面具制作。
最终,这些无形的伤疤 不仅仅有了一个名字,
06:21
Finally, these invisible wounds don't just have a name,
113
381120
3560
06:25
they have a face.
114
385800
1400
还有了脸。
06:29
And when service members create these masks,
115
389280
2176
当军人创造这些面具的时候,
06:31
it allows them to come to grips, literally, with their trauma.
116
391480
3280
真的,他们能够抓住创伤。
06:35
And it's amazing how often that enables them
117
395680
2296
他们能够打破和开始修复创伤,
06:38
to break through the trauma and start to heal.
118
398000
3200
真令人惊奇。
06:42
Remember BFIB?
119
402800
1280
记得“掩体血脸”吗?
06:46
That was a real experience for one of my patients,
120
406320
3016
那是一位我的病人 的真实经历,
06:49
and when he created his mask,
121
409360
1456
当他创作面具的时候,
06:50
he was able to let go of that haunting image.
122
410840
2880
他能够摆脱画面的困扰。
06:54
Initially, it was a daunting process for the service member,
123
414800
3136
刚开始,对军人来说, 这是一个吓人的过程,
06:57
but eventually he began to think of BFIB as the mask,
124
417960
2976
但是最后,他开始把 “掩体血脸”当成面具,
07:00
not his internal wound,
125
420960
1656
而不是他的内心世界。
07:02
and he would go to leave each session,
126
422640
1856
他离开治疗时,
07:04
he would hand me the mask, and say, "Melissa, take care of him."
127
424520
3040
他给我那个面具,并说: “梅丽莎,照顾好他。”
07:08
Eventually, we placed BFIB in a box to further contain him,
128
428440
4296
最后,我们把“掩体血脸” 放在盒子里,
07:12
and when the service member went to leave the NICoE,
129
432760
2456
当那个军人 离开NICoE的时候,
07:15
he chose to leave BFIB behind.
130
435240
2040
他选择留下“掩体血脸”。
07:18
A year later, he had only seen BFIB twice,
131
438240
2656
一年后,他只见到“掩体血脸”两次,
07:20
and both times BFIB was smiling
132
440920
1696
而且“掩体血脸”在笑,
07:22
and the service member didn't feel anxious.
133
442640
2160
军人不再感到紧张。
现在,当那个军人 被创伤记忆所侵扰时,
07:26
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory,
134
446000
3336
07:29
he continues to paint.
135
449360
1440
他会继续绘画。
每一次他画这些 令人不安的画面时,
07:32
Every time he paints these disturbing images,
136
452000
2616
07:34
he sees them less or not at all.
137
454640
2720
他很少或者不会看到它们。
哲学家告诉我们上千年来,
07:39
Philosophers have told us for thousands of years
138
459000
3696
07:42
that the power to create
139
462720
1256
创造的力量,
是和摧毁的力量 紧紧相关的。
07:44
is very closely linked to the power to destroy.
140
464000
2760
07:47
Now science is showing us that the part of the brain
141
467720
2456
现在科学告诉我们
07:50
that registers a traumatic wound
142
470200
2016
造成创伤的大脑部分
07:52
can be the part of the brain where healing happens too.
143
472240
2880
也是发生修复的部分。
07:55
And art therapy is showing us how to make that connection.
144
475800
3080
艺术治疗展示我们 如何将它们连接起来。
08:00
We asked one of our service members
145
480320
1896
我们让一个军人
08:02
to describe how mask-making impacted his treatment,
146
482240
3336
去形容面具制作 是怎样影响他的治疗的,
08:05
and this is what he had to say.
147
485600
1600
这是他的回复-
08:07
(Video) Service Member: You sort of just zone out into the mask.
148
487760
3056
(音频) 军人:你好像进入了面具中,
08:10
You zone out into the drawing,
149
490840
1456
你进入了绘画中,
08:12
and for me, it just released the block,
150
492320
4000
对于我来说,它释放了积压,
08:16
so I was able to do it.
151
496920
2656
所以我能够做下去。
08:19
And then when I looked at it after two days, I was like,
152
499600
3616
然后当我在两天后看着 它的时候,我说:
08:23
"Holy crap, here's the picture, here's the key, here's the puzzle,"
153
503240
3336
“我的天哪,这就是那个画面, 就是那个钥匙,就是那个谜团,”
08:26
and then from there it just soared.
154
506600
2056
然后它就这样离开。
08:28
I mean, from there my treatment just when out of sight,
155
508680
3456
我的意思是, 治疗就这样结束了,
因为他们让我解释一下这些,
08:32
because they were like, Kurt, explain this, explain this.
156
512160
2696
08:34
And for the first time in 23 years,
157
514880
1816
然后23年来第一次,
08:36
I could actually talk about stuff openly to, like, anybody.
158
516720
2896
我能够像普通人一样 谈论这些事情。
08:39
I could talk to you about it right now if I wanted to,
159
519640
3096
如果我想,我现在 就能够告诉你们,
08:42
because it unlocked it.
160
522760
2656
因为它的封锁被解除了。
08:45
It's just amazing.
161
525440
1256
太神奇了。
08:46
And it allowed me to put 23 years of PTSD
162
526720
4680
它能够把我23年的PTSD
08:52
and TBI stuff together in one place
163
532280
5976
和TBI抛之脑后,
08:58
that has never happened before.
164
538280
2120
从来没有过。
不好意思。
09:02
Sorry.
165
542040
1200
09:03
Melissa Walker: Over the past five years,
166
543920
1976
梅丽莎 沃尔克:过去的五年里,
09:05
we've had over 1,000 masks made.
167
545920
3816
我们制作了一千个面具。
09:09
It's pretty amazing, isn't it?
168
549760
1429
很神奇,对吗?
09:12
Thank you.
169
552640
1216
谢谢。
09:13
(Applause)
170
553880
2520
(鼓掌)
09:19
I wish I could have shared this process with my grandfather,
171
559440
3120
我希望我能够跟 我的祖父分享这个过程,
09:23
but I know that he would be thrilled
172
563800
2040
我知道他会很激动,
因为我们发现了
09:27
that we are finding ways
173
567040
1656
09:28
to help today's and tomorrow's service members heal,
174
568720
3120
帮助现在和未来军人治愈
09:33
and finding the resources within them
175
573400
2360
和找到内心痛苦 的源头的方法,
09:36
that they can call upon
176
576640
1696
让他们能够自省
09:38
to heal themselves.
177
578360
2000
并自我治愈。
09:41
Thank you.
178
581680
1216
谢谢。
09:42
(Applause)
179
582920
4354
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog