Art can heal PTSD's invisible wounds | Melissa Walker

123,888 views ・ 2016-11-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: David Hsu 審譯者: Conway Ye
00:12
You are a high-ranking military service member
0
12880
3376
假想你是高層軍官
00:16
deployed to Afghanistan.
1
16280
1960
被派駐阿富汗。
00:19
You are responsible for the lives
2
19840
2536
你要為上百個男兵女兵
00:22
of hundreds of men and women,
3
22400
2136
的生命負責。
00:24
and your base is under attack.
4
24560
2160
你基地受到侵襲,
00:27
Incoming mortar rounds are exploding all around you.
5
27855
3505
迫擊砲彈在你四周爆炸,
在塵埃和煙霧中,掙扎著想要看清,
00:32
Struggling to see through the dust and the smoke,
6
32080
3296
00:35
you do your best to assist the wounded
7
35400
2616
奮身救助傷者
再爬到附近的掩體。
00:38
and then crawl to a nearby bunker.
8
38040
2200
00:41
Conscious but dazed by the blasts,
9
41309
2707
雖有知覺,但砲浪使你發呆,
你躺在一邊試著思考剛才的經歷,
00:44
you lay on your side and attempt to process what has just happened.
10
44040
4160
00:49
As you regain your vision,
11
49800
2336
當你視覺恢復時,
00:52
you see a bloody face
12
52160
2256
一個血腥面孔就在眼前,
00:54
staring back at you.
13
54440
1320
瞠視著你。
00:57
The image is terrifying,
14
57480
2200
這一幕令人極恐懼,
01:00
but you quickly come to understand
15
60360
2496
但你很快就察覺到,
01:02
it's not real.
16
62880
1880
它不是真的。
01:06
This vision continues to visit you multiple times a day and in your sleep.
17
66240
5096
但它每天數次浮現在腦海,也在夢中。
01:11
You choose not to tell anyone for fear of losing your job
18
71360
3336
你決定不說,怕失掉工作
01:14
or being seen as weak.
19
74720
1680
或被視為懦弱。
這畫面你稱為
01:18
You give the vision a name,
20
78080
1896
「掩體的血臉」
01:20
Bloody Face in Bunker,
21
80000
2096
或縮寫為BFIB。
01:22
and call it BFIB for short.
22
82120
2320
01:25
You keep BFIB locked away in your mind,
23
85800
3216
你把BFIB鎖在心靈深處,
不為人知地侵擾著你,
01:29
secretly haunting you,
24
89040
1776
01:30
for the next seven years.
25
90840
3320
七年不停。
01:35
Now close your eyes.
26
95680
1600
現在閉上眼睛,
你能看到BFIB嗎?
01:39
Can you see BFIB?
27
99160
1360
01:43
If you can, you're beginning to see the face
28
103840
2536
如果你能看到,你就能夠開始感覺
01:46
of the invisible wounds of war,
29
106400
2416
戰爭無形的傷口,
01:48
commonly known as post-traumatic stress disorder
30
108840
2856
通稱為「創傷後應激障礙」
01:51
and traumatic brain injury.
31
111720
1440
或「創傷性腦損傷」。
01:54
While I can't say I have post-traumatic stress disorder,
32
114320
2696
我雖沒親歷過創傷後應激障礙,
但我也對它不陌生。
01:57
I've never been a stranger to it.
33
117040
1920
01:59
When I was a little girl, I would visit my grandparents every summer.
34
119800
4000
我小時候每個夏天都會探訪祖父母,
是我的祖父
02:04
It was my grandfather
35
124680
1296
讓我領會到戰爭帶來的心靈影響。
02:06
who introduced me to the effects of combat on the psyche.
36
126000
3400
02:10
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War,
37
130640
3696
當祖父在韓戰服役海軍時,
02:14
a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out.
38
134360
3880
一顆子彈穿入脖子令他不能發聲,
02:19
He watched as a corpsman passed him over,
39
139280
2615
他眼睜睜盯著走過的醫護兵
02:21
declaring him a goner,
40
141919
1537
以為他無藥可治,
02:23
and then leaving him to die.
41
143480
1640
把他留下等待死亡。
02:26
Years later, after his physical wounds had healed
42
146960
2616
多年後,他身上的傷都痊癒了,
02:29
and he'd returned home,
43
149600
1616
回到了家,
02:31
he rarely spoke of his experiences in waking life.
44
151240
3560
在他清醒的幾乎從不談那經歷。
02:35
But at night I would hear him shouting obscenities
45
155880
2656
但在深夜裡,我可聽到他的怒嚎謾罵,
02:38
from his room down the hall.
46
158560
1520
從他臥室沿著走廊滲出,
白天我會提醒他,然後進入房間,
02:41
And during the day I would announce myself as I entered the room,
47
161080
3576
02:44
careful not to startle or agitate him.
48
164680
2800
怕驚嚇或激怒他。
02:48
He lived out the remainder of his days
49
168880
2536
祖父就這樣渡過他餘生,
02:51
isolated and tight-lipped,
50
171440
2096
孤立,緊張,
02:53
never finding a way to express himself,
51
173560
2776
找不到任何表達自己的方式。
02:56
and I didn't yet have the tools to guide him.
52
176360
2760
當時我也不懂如何引導他,
03:01
I wouldn't have a name for my grandfather's condition
53
181560
2536
我也不知道他的疾病的名字,
直到我二十多歲時。
03:04
until I was in my 20s.
54
184120
1760
03:06
Seeking a graduate degree in art therapy,
55
186880
3056
攻讀藝術治療的學位,
03:09
I naturally gravitated towards the study of trauma.
56
189960
3240
我自然傾向創傷方面之研究。
03:14
And while sitting in class learning about post-traumatic stress disorder,
57
194480
3456
當我在教室裡學習創傷後應激障礙時,
03:17
or PTSD for short,
58
197960
1600
或縮寫為PTSD,
03:20
my mission to help service members who suffered like my grandfather
59
200320
3696
想幫助像祖父般受害軍人
的目標就開始立定了。
03:24
began to take form.
60
204040
1440
人類把創傷後應激障礙立了不少名稱,
03:27
We've had various names for post-traumatic stress
61
207160
2656
03:29
throughout the history of war:
62
209840
1600
自有戰爭記錄後:
03:32
homesickness,
63
212480
1360
思鄉症、
03:34
soldier's heart,
64
214400
1280
神經性循環休克、
03:36
shell shock,
65
216600
1200
砲彈休克症、
03:38
thousand-yard stare, for instance.
66
218640
2080
一千碼的呆視等等。
03:41
And while I was pursuing my degree, a new war was raging,
67
221760
3656
在我修讀學位時,一場新戰爭剛爆發。
03:45
and thanks to modern body armor and military vehicles,
68
225440
3216
因為有了先進防彈衣和軍用車輛,
03:48
service members were surviving blast injuries they wouldn't have before.
69
228680
3760
軍人爆炸受傷的存活率達到歷史新高。
03:53
But the invisible wounds were reaching new levels,
70
233800
2816
但無形的創傷卻躍上了新高,
03:56
and this pushed military doctors and researchers
71
236640
3256
這驅使軍醫和學者
03:59
to try and truly understand the effects that traumatic brain injury, or TBI,
72
239920
5296
更急需全面了解創傷性腦損傷, 也就是TBI,
04:05
and PTSD have on the brain.
73
245240
2640
和創傷後應激障礙對腦之影響。
04:08
Due to advances in technology and neuroimaging,
74
248760
3376
因科技和神經影像學之進步,
我們現在能確知【布羅卡區】會關閉
04:12
we now know there's an actual shutdown in the Broca's,
75
252160
3136
04:15
or the speech-language area of the brain, after an individual experiences trauma.
76
255320
4760
就是大腦的語言系統區, 在個人經歷創傷後。
04:21
This physiological change,
77
261400
1816
這個生理變化
04:23
or speechless terror as it's often called,
78
263240
3096
也常被稱為「無言之恐懼」,
04:26
coupled with mental health stigma,
79
266360
2296
伴隨心理創傷,
04:28
the fear of being judged
80
268680
1736
還有個人被批評
04:30
or misunderstood,
81
270440
1456
和誤會的憂慮,
04:31
possibly even removed from their current duties,
82
271920
2656
甚至調離現有職責,
04:34
has led to the invisible struggles of our servicemen and women.
83
274600
4000
都有可能導致軍人飽受內心煎熬。
04:39
Generation after generation of veterans
84
279840
3576
一代一代的退伍軍人
04:43
have chosen not to talk about their experiences,
85
283440
3256
都對他們的經歷守口如瓶,
04:46
and suffer in solitude.
86
286720
1920
孤獨的忍受折磨。
04:50
I had my work cut out for me when I got my first job
87
290960
2936
我第一份工作好像為我量身訂做的,
04:53
as an art therapist at the nation's largest military medical center,
88
293920
3656
是一位藝術治療師, 在全美最大的軍人醫院
04:57
Walter Reed.
89
297600
1200
沃爾特列得國家軍人醫療中心。
04:59
After working for a few years on a locked-in patient psychiatric unit,
90
299480
3896
在精神科單位工作數年後,
05:03
I eventually transferred to the National Intrepid Center of Excellence, NICoE,
91
303400
4896
我最後調職到國家勇士優越中心,NICoE
05:08
which leads TBI care for active duty service members.
92
308320
3360
治療在職軍人之創傷性腦損傷。
05:12
Now, I believed in art therapy,
93
312760
2176
我深信藝術治療法,
05:14
but I was going to have to convince service members,
94
314960
3016
但我需要說服那些軍人:
高大,粗獷,滿身肌肉的猛男軍兵,
05:18
big, tough, strong, manly military men,
95
318000
3736
05:21
and some women too,
96
321760
1736
偶爾還有女性,
05:23
to give art-making as a psychotherapeutic intervention a try.
97
323520
4000
來嘗試藝術創作做為心理治療方法。
05:28
The results have been nothing short of spectacular.
98
328680
3840
結果功效非常可觀。
真切,象徵性的藝術
05:34
Vivid, symbolic artwork
99
334000
2376
05:36
is being created by our servicemen and women,
100
336400
2976
從我們的軍人親手創做出來,
05:39
and every work of art tells a story.
101
339400
2520
每件創作都在訴說一個故事。
05:43
We've observed that the process of art therapy bypasses
102
343400
2736
我們觀察到在藝療過程中,
它能繞過大腦的語言區的障礙。
05:46
the speech-language issue with the brain.
103
346160
1960
藝療能接駁大腦存儲創傷經歷 的同一個腦區,
05:49
Art-making accesses the same sensory areas of the brain that encode trauma.
104
349040
4320
05:54
Service members can use the art-making to work through their experiences
105
354480
3456
使治療者借創作來重審情緒經歷,
05:57
in a nonthreatening way.
106
357960
1480
在一種無批判之氛圍中。
06:00
They can then apply words to their physical creations,
107
360280
2896
他們能夠再用文字來描述自己的創作,
將左腦和右腦重新結合。
06:03
reintegrating the left and the right hemispheres of the brain.
108
363200
3400
06:08
Now, we've seen this can work with all forms of art --
109
368520
3000
我們觀察到各類藝術媒介都有療效:
素描,油畫,拼圖
06:12
drawing, painting, collage --
110
372120
2480
06:15
but what seems to have the most impact
111
375400
2640
但最大療效
06:18
is mask-making.
112
378680
1240
是做面具。
因為無形的創傷從此不只有名稱,
06:21
Finally, these invisible wounds don't just have a name,
113
381120
3560
06:25
they have a face.
114
385800
1400
它更有個實質面孔了。
06:29
And when service members create these masks,
115
389280
2176
當這些軍人做這些面具時,
06:31
it allows them to come to grips, literally, with their trauma.
116
391480
3280
他們能用雙手雕塑心靈創傷,
06:35
And it's amazing how often that enables them
117
395680
2296
驚訝地,做面具讓他們
突破心靈的創傷,開始痊癒。
06:38
to break through the trauma and start to heal.
118
398000
3200
06:42
Remember BFIB?
119
402800
1280
大家還記得BFIB?
06:46
That was a real experience for one of my patients,
120
406320
3016
那是我的一個病人的真實經歷,
06:49
and when he created his mask,
121
409360
1456
當他做了面具之後,
06:50
he was able to let go of that haunting image.
122
410840
2880
他就能釋放心中的幽影。
06:54
Initially, it was a daunting process for the service member,
123
414800
3136
過程剛開始時,是極恐懼的,
06:57
but eventually he began to think of BFIB as the mask,
124
417960
2976
但最終軍人會視BFIB為面具,
07:00
not his internal wound,
125
420960
1656
不再是內在的傷口了。
07:02
and he would go to leave each session,
126
422640
1856
他每次療程完畢時,
07:04
he would hand me the mask, and say, "Melissa, take care of him."
127
424520
3040
他會遞那面具給我說, “梅麗莎,照顧好他。”
07:08
Eventually, we placed BFIB in a box to further contain him,
128
428440
4296
最後我們把BFIB放盒裡。
07:12
and when the service member went to leave the NICoE,
129
432760
2456
當這名軍兵離開NICoE 時,
07:15
he chose to leave BFIB behind.
130
435240
2040
他選擇把BFIB留下。
07:18
A year later, he had only seen BFIB twice,
131
438240
2656
一年後,他只有見過BFIB兩次,
07:20
and both times BFIB was smiling
132
440920
1696
兩次BFIB都是笑著的,
07:22
and the service member didn't feel anxious.
133
442640
2160
而這軍人毫無焦慮。
如今這軍人感到創傷帶來不安時,
07:26
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory,
134
446000
3336
07:29
he continues to paint.
135
449360
1440
他就畫畫。
而每次他畫這些擾人的形像後,
07:32
Every time he paints these disturbing images,
136
452000
2616
07:34
he sees them less or not at all.
137
454640
2720
這些形像就減少或停止出現了。
幾千年來哲學家已在說:
07:39
Philosophers have told us for thousands of years
138
459000
3696
07:42
that the power to create
139
462720
1256
創造能力
與破壞能力是緊連的。
07:44
is very closely linked to the power to destroy.
140
464000
2760
07:47
Now science is showing us that the part of the brain
141
467720
2456
今天科學證明在大腦區
記憶創傷經歷的,
07:50
that registers a traumatic wound
142
470200
2016
07:52
can be the part of the brain where healing happens too.
143
472240
2880
也同時能引動自癒能力,
07:55
And art therapy is showing us how to make that connection.
144
475800
3080
而藝療展現出如何啟發這互動。
08:00
We asked one of our service members
145
480320
1896
我們請一位受治療人
08:02
to describe how mask-making impacted his treatment,
146
482240
3336
說出他做面具的親身治療感受。
08:05
and this is what he had to say.
147
485600
1600
他說了以下的話
08:07
(Video) Service Member: You sort of just zone out into the mask.
148
487760
3056
(錄音)軍人:你把自己投射在面具上
08:10
You zone out into the drawing,
149
490840
1456
投射在圖畫上,
08:12
and for me, it just released the block,
150
492320
4000
對我,這就能釋放壓抑的情緒
08:16
so I was able to do it.
151
496920
2656
所以我就敢於創作。
08:19
And then when I looked at it after two days, I was like,
152
499600
3616
兩天後當我再看時,我感應到
08:23
"Holy crap, here's the picture, here's the key, here's the puzzle,"
153
503240
3336
“咳!就是這圖畫,就是這鑰匙, 就是這答案。”
08:26
and then from there it just soared.
154
506600
2056
從這往後,一切就通了
08:28
I mean, from there my treatment just when out of sight,
155
508680
3456
我意思是我的治療就成功了。
作品就像是說:庫爾特解釋這個, 解釋這個…
08:32
because they were like, Kurt, explain this, explain this.
156
512160
2696
08:34
And for the first time in 23 years,
157
514880
1816
二十三年來首次
08:36
I could actually talk about stuff openly to, like, anybody.
158
516720
2896
我可以無忌諱的和任何人談論。
08:39
I could talk to you about it right now if I wanted to,
159
519640
3096
我現在也能和你談論
08:42
because it unlocked it.
160
522760
2656
因為整件事已被解開了。
08:45
It's just amazing.
161
525440
1256
真不可思議
08:46
And it allowed me to put 23 years of PTSD
162
526720
4680
它能使我能把二十三年的PTSD
08:52
and TBI stuff together in one place
163
532280
5976
和TBI拼在一塊,
08:58
that has never happened before.
164
538280
2120
這從沒發生過。
不好意思。
09:02
Sorry.
165
542040
1200
09:03
Melissa Walker: Over the past five years,
166
543920
1976
梅麗莎沃克:過去五年
09:05
we've had over 1,000 masks made.
167
545920
3816
我們做過一千多個面具。
09:09
It's pretty amazing, isn't it?
168
549760
1429
超乎想象!是不是?
09:12
Thank you.
169
552640
1216
謝謝
09:13
(Applause)
170
553880
2520
(掌聲)
09:19
I wish I could have shared this process with my grandfather,
171
559440
3120
我希望我能和祖父分享這療程,
09:23
but I know that he would be thrilled
172
563800
2040
但我肯定他會驚喜
我們已能找到方法
09:27
that we are finding ways
173
567040
1656
09:28
to help today's and tomorrow's service members heal,
174
568720
3120
幫助今時和未來的軍兵痊癒,
09:33
and finding the resources within them
175
573400
2360
啟發他們本身之自癒潛能,
09:36
that they can call upon
176
576640
1696
隨著他們的需要
09:38
to heal themselves.
177
578360
2000
來治療自己。
09:41
Thank you.
178
581680
1216
謝謝
09:42
(Applause)
179
582920
4354
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog