Art can heal PTSD's invisible wounds | Melissa Walker

120,831 views ・ 2016-11-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Ido Dekkers
00:12
You are a high-ranking military service member
0
12880
3376
אתם בעלי דרגה גבוהה בצבא
00:16
deployed to Afghanistan.
1
16280
1960
ומשרתים באפגניסטן.
00:19
You are responsible for the lives
2
19840
2536
אתם אחראים על שלומם
00:22
of hundreds of men and women,
3
22400
2136
של מאות גברים ונשים,
00:24
and your base is under attack.
4
24560
2160
והבסיס שלכם מותקף.
00:27
Incoming mortar rounds are exploding all around you.
5
27855
3505
פגזי מרגמה מתפוצצים סביבכם.
00:32
Struggling to see through the dust and the smoke,
6
32080
3296
אתם מנסים לגשש מבעד לאבק ולעשן שמגבילים את הראות
00:35
you do your best to assist the wounded
7
35400
2616
אתם עושים כל מאמץ לסייע לפצועים,
00:38
and then crawl to a nearby bunker.
8
38040
2200
ואז אתם זוחלים אל בונקר סמוך.
00:41
Conscious but dazed by the blasts,
9
41309
2707
אתם בהכרה אבל המומים עקב הפיצוצים.
00:44
you lay on your side and attempt to process what has just happened.
10
44040
4160
אתם שוכבים על צידכם ומנסים לעכל את מה שהתרחש זה עתה.
00:49
As you regain your vision,
11
49800
2336
כשהראות מתבהרת
00:52
you see a bloody face
12
52160
2256
אתם רואים פנים מוכתמות בדם
00:54
staring back at you.
13
54440
1320
נועצות בכם מבט.
00:57
The image is terrifying,
14
57480
2200
המראה מבעית,
01:00
but you quickly come to understand
15
60360
2496
אבל מהר מאוד אתם מבינים
01:02
it's not real.
16
62880
1880
שהפנים לא אמיתיות.
01:06
This vision continues to visit you multiple times a day and in your sleep.
17
66240
5096
הדמות ממשיכה לרדוף אחריכם פעמים רבות במשך היום וכשאתם ישנים.
01:11
You choose not to tell anyone for fear of losing your job
18
71360
3336
אתם מחליטים לא לדווח על כך מחשש שתודחו מתפקידכם
01:14
or being seen as weak.
19
74720
1680
או שתיחשבו לחלשים.
01:18
You give the vision a name,
20
78080
1896
אתם מעניקים לדמות שם,
01:20
Bloody Face in Bunker,
21
80000
2096
"פרצוף מדמם בבונקר",
01:22
and call it BFIB for short.
22
82120
2320
ומכנים אותה בקיצור פמ"ב.
01:25
You keep BFIB locked away in your mind,
23
85800
3216
אתם נועלים את פמ"ב במעמקי תודעתכם,
01:29
secretly haunting you,
24
89040
1776
אך הדמות ממשיכה לרדוף אחריכם בחשאי
01:30
for the next seven years.
25
90840
3320
במשך שבע השנים הבאות.
01:35
Now close your eyes.
26
95680
1600
עיצמו את עיניכם.
01:39
Can you see BFIB?
27
99160
1360
אתם יכולים לראות את פמ"ב?
01:43
If you can, you're beginning to see the face
28
103840
2536
אם הצלחתם -
אתם מתחילים לראות את פני הפצעים הנסתרים של המלחמה,
01:46
of the invisible wounds of war,
29
106400
2416
01:48
commonly known as post-traumatic stress disorder
30
108840
2856
הידועים כהפרעת דחק פוסט טראומטית
01:51
and traumatic brain injury.
31
111720
1440
ופגיעה מוחית בעקבות טראומה.
01:54
While I can't say I have post-traumatic stress disorder,
32
114320
2696
אני לא סובלת מ-PTSD,
01:57
I've never been a stranger to it.
33
117040
1920
אך ה-PTSD מעולם לא היה זר לי.
01:59
When I was a little girl, I would visit my grandparents every summer.
34
119800
4000
כשהייתי ילדה קטנה ביקרתי את סבא וסבתא שלי בכל קיץ.
02:04
It was my grandfather
35
124680
1296
סבא שלי
02:06
who introduced me to the effects of combat on the psyche.
36
126000
3400
היה זה שדרכו נחשפתי להשפעות הקרב על הנפש.
02:10
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War,
37
130640
3696
סבא שלי שרת במארינס במלחמת קוריאה.
02:14
a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out.
38
134360
3880
כדור חדר לצווארו ומנע ממנו לקרוא לעזרה.
02:19
He watched as a corpsman passed him over,
39
139280
2615
הוא צפה בחובש קרבי חולף לידו,
02:21
declaring him a goner,
40
141919
1537
מכריז שהוא מקרה אבוד
02:23
and then leaving him to die.
41
143480
1640
ומותיר אותו למות.
02:26
Years later, after his physical wounds had healed
42
146960
2616
שנים לאחר מכן פצעיו הפיזיים החלימו,
02:29
and he'd returned home,
43
149600
1616
והוא חזר הביתה.
02:31
he rarely spoke of his experiences in waking life.
44
151240
3560
הוא כמעט לא דיבר על חוויותיו בחיים הערים.
02:35
But at night I would hear him shouting obscenities
45
155880
2656
אבל בלילה הייתי שומעת את הצעקות והקללות שלו
02:38
from his room down the hall.
46
158560
1520
מהחדר שלו שבהמשך המסדרון.
02:41
And during the day I would announce myself as I entered the room,
47
161080
3576
ובמשך היום הייתי מתריעה לפני שהייתי נכנסת לחדר,
02:44
careful not to startle or agitate him.
48
164680
2800
כדי לא להפתיע ולהבהיל אותו.
02:48
He lived out the remainder of his days
49
168880
2536
הוא חי את שארית ימיו
02:51
isolated and tight-lipped,
50
171440
2096
כשהוא מבודד וחשוק שפתיים.
02:53
never finding a way to express himself,
51
173560
2776
הוא מעולם לא מצא דרך לבטא את תחושותיו,
02:56
and I didn't yet have the tools to guide him.
52
176360
2760
ועדיין לא היו לי כלים לסייע בידו.
03:01
I wouldn't have a name for my grandfather's condition
53
181560
2536
רק בשנות העשרים שלי
03:04
until I was in my 20s.
54
184120
1760
ידעתי לכנות בשם את המצב של סבא שלי.
03:06
Seeking a graduate degree in art therapy,
55
186880
3056
למדתי לתואר בטיפול באמנות,
03:09
I naturally gravitated towards the study of trauma.
56
189960
3240
ונמשכתי באופן טבעי ללימודי טראומה.
03:14
And while sitting in class learning about post-traumatic stress disorder,
57
194480
3456
בשיעור שעסק בהפרעת דחק פוסט טראומטית,
03:17
or PTSD for short,
58
197960
1600
או PTSD בקיצור,
03:20
my mission to help service members who suffered like my grandfather
59
200320
3696
התחילה להתגבש השאיפה שלי לעזור לאנשי צבא שסובלים כמו סבא שלי.
03:24
began to take form.
60
204040
1440
03:27
We've had various names for post-traumatic stress
61
207160
2656
במהלך ההיסטוריה של המלחמות היו לנו שמות שונים לדחק פוסט טראומטי:
03:29
throughout the history of war:
62
209840
1600
03:32
homesickness,
63
212480
1360
געגועים הביתה,
03:34
soldier's heart,
64
214400
1280
לב של חייל,
03:36
shell shock,
65
216600
1200
הלם פגזים,
03:38
thousand-yard stare, for instance.
66
218640
2080
בהייה לאלף יארדים.
03:41
And while I was pursuing my degree, a new war was raging,
67
221760
3656
בזמן הלימודים שלי מלחמה חדשה היתה בעיצומה
03:45
and thanks to modern body armor and military vehicles,
68
225440
3216
ובזכות מגיני הגוף והרכבים הצבאיים המודרניים
03:48
service members were surviving blast injuries they wouldn't have before.
69
228680
3760
אנשים שרדו פגיעות הדף שלא היו שורדים קודם לכן.
03:53
But the invisible wounds were reaching new levels,
70
233800
2816
אבל הפצעים הנסתרים הגיעו לרמות חדשות.
03:56
and this pushed military doctors and researchers
71
236640
3256
בעקבות זאת רופאים וחוקרים צבאיים
03:59
to try and truly understand the effects that traumatic brain injury, or TBI,
72
239920
5296
ניסו להבין לעומק את ההשפעות של פגיעות מוח עקב טראומה (TBI)
04:05
and PTSD have on the brain.
73
245240
2640
ושל PTSD על המוח.
04:08
Due to advances in technology and neuroimaging,
74
248760
3376
בזכות התקדמות הטכנולוגיה והדימות העצבי
04:12
we now know there's an actual shutdown in the Broca's,
75
252160
3136
אנחנו יודעים היום שטראומה יכולה לגרום ל"כיבוי" של איזור הברוקה,
04:15
or the speech-language area of the brain, after an individual experiences trauma.
76
255320
4760
איזור הדיבור והשפה במוח, לאחר שאדם חווה טראומה.
04:21
This physiological change,
77
261400
1816
השינוי הפיזיולוגי הזה,
04:23
or speechless terror as it's often called,
78
263240
3096
שמכונה "אימה חסרת מילים",
04:26
coupled with mental health stigma,
79
266360
2296
בצירוף סטיגמות על בעיות נפשיות,
04:28
the fear of being judged
80
268680
1736
פחד משיפוט,
04:30
or misunderstood,
81
270440
1456
פחד מחוסר הבנה,
04:31
possibly even removed from their current duties,
82
271920
2656
ואפשרות להדחה מהתפקידים הנוכחיים,
04:34
has led to the invisible struggles of our servicemen and women.
83
274600
4000
כל אלה מובילים להתמודדויות הנסתרות של אנשי ונשות הצבא שלנו.
04:39
Generation after generation of veterans
84
279840
3576
דור אחר דור של חיילים משוחררים
04:43
have chosen not to talk about their experiences,
85
283440
3256
בחרו לא לדבר על מה שעברו
04:46
and suffer in solitude.
86
286720
1920
ולסבול מתוך בדידות.
04:50
I had my work cut out for me when I got my first job
87
290960
2936
העבודה הראשונה שלי היתה מאתגרת מאוד.
04:53
as an art therapist at the nation's largest military medical center,
88
293920
3656
עבדתי כמטפלת באמנות במרכז הרפואי הצבאי הגדול ביותר בארה"ב,
04:57
Walter Reed.
89
297600
1200
וולטר ריד.
04:59
After working for a few years on a locked-in patient psychiatric unit,
90
299480
3896
לאחר מספר שנים שבהן עבדתי במחלקה הפסיכיאטרית הסגורה
05:03
I eventually transferred to the National Intrepid Center of Excellence, NICoE,
91
303400
4896
עברתי ל-NICoE, המרכז הלאומי למצויינות אינטרפיד,
05:08
which leads TBI care for active duty service members.
92
308320
3360
המרכז המוביל בטיפול ב-TBI באנשי צבא פעילים.
05:12
Now, I believed in art therapy,
93
312760
2176
אני מאמינה בטיפול באומנות,
05:14
but I was going to have to convince service members,
94
314960
3016
אבל הייתי צריכה לשכנע את אנשי הצבא,
05:18
big, tough, strong, manly military men,
95
318000
3736
גברים גדולים, קשוחים, חזקים, גבריים, צבאיים,
05:21
and some women too,
96
321760
1736
וגם כמה נשים,
05:23
to give art-making as a psychotherapeutic intervention a try.
97
323520
4000
לנסות עשייה אומנותית כהתערבות פסיכותרפית.
05:28
The results have been nothing short of spectacular.
98
328680
3840
התוצאות היו מדהימות.
05:34
Vivid, symbolic artwork
99
334000
2376
אנשי ונשות הצבא שלנו
05:36
is being created by our servicemen and women,
100
336400
2976
יוצרים אומנות חיה ומלאת סמלים.
05:39
and every work of art tells a story.
101
339400
2520
וכל יצירת אומנות מספרת סיפור.
05:43
We've observed that the process of art therapy bypasses
102
343400
2736
ראינו שהתהליך של טיפול באומנות
05:46
the speech-language issue with the brain.
103
346160
1960
פוסח על בעיית הדיבור-שפה המוחית.
05:49
Art-making accesses the same sensory areas of the brain that encode trauma.
104
349040
4320
עשייה אומנותית מפעילה את איזורי החישה במוח שמקודדים טראומה.
05:54
Service members can use the art-making to work through their experiences
105
354480
3456
אנשי צבא יכולים לעבד את ההתנסויות שלהם בעזרת עשייה אומנותית
05:57
in a nonthreatening way.
106
357960
1480
בדרך לא מאיימת.
06:00
They can then apply words to their physical creations,
107
360280
2896
אחר כך הם יכולים לתאר במילים את היצירות שלהם,
06:03
reintegrating the left and the right hemispheres of the brain.
108
363200
3400
וליצור מחדש חיבורים בין ההמיספרה השמאלית והימנית של המוח שלהם.
06:08
Now, we've seen this can work with all forms of art --
109
368520
3000
ראינו שסוגים שונים של אמנות מועילים --
06:12
drawing, painting, collage --
110
372120
2480
רישום, ציור, קולאז' --
06:15
but what seems to have the most impact
111
375400
2640
אבל נראה שההשפעה הגדולה ביותר היא
06:18
is mask-making.
112
378680
1240
של יצירת מסיכות.
["תן לאדם מסיכה והוא יאמר את האמת"] אוסקר ווילד
06:21
Finally, these invisible wounds don't just have a name,
113
381120
3560
סוף סוף הפצעים הנסתרים מקבלים גם פנים.
06:25
they have a face.
114
385800
1400
06:29
And when service members create these masks,
115
389280
2176
כשאנשי צבא יוצרים מסיכות,
06:31
it allows them to come to grips, literally, with their trauma.
116
391480
3280
הן מאפשרות להם לעמוד פנים אל פנים מול הטראומה שלהם.
06:35
And it's amazing how often that enables them
117
395680
2296
ומדהים שלעיתים קרובות הדבר מאפשר להם
06:38
to break through the trauma and start to heal.
118
398000
3200
להתגבר על הטראומה ולהתחיל להחלים.
06:42
Remember BFIB?
119
402800
1280
זוכרים את פמ"ב?
06:46
That was a real experience for one of my patients,
120
406320
3016
זאת היתה התנסות אמיתית של אחד מהמטופלים שלי.
06:49
and when he created his mask,
121
409360
1456
וכשהוא יצר את המסיכה שלו,
06:50
he was able to let go of that haunting image.
122
410840
2880
הוא היה מסוגל להרפות מהדמות הזאת שרדפה אותו.
06:54
Initially, it was a daunting process for the service member,
123
414800
3136
בהתחלה התהליך היה מבעית עבורו,
06:57
but eventually he began to think of BFIB as the mask,
124
417960
2976
אבל בהמשך הוא התחיל לחשוב על פמ"ב כעל המסיכה,
07:00
not his internal wound,
125
420960
1656
ולא כעל פצע פנימי שלו,
07:02
and he would go to leave each session,
126
422640
1856
ובסיומה של כל פגישה שלנו
07:04
he would hand me the mask, and say, "Melissa, take care of him."
127
424520
3040
הוא היה מושיט לי את המסיכה ואומר, "מליסה, תשגיחי עליה."
07:08
Eventually, we placed BFIB in a box to further contain him,
128
428440
4296
בסופו של דבר הנחנו את פמ"ב למשמרת בקופסה,
07:12
and when the service member went to leave the NICoE,
129
432760
2456
וכשאיש הצבא עזב את NICoE,
07:15
he chose to leave BFIB behind.
130
435240
2040
הוא בחר להשאיר את פמ"ב שם.
07:18
A year later, he had only seen BFIB twice,
131
438240
2656
בשנה שלאחר מכן הוא ראה את פמ"ב רק פעמיים,
07:20
and both times BFIB was smiling
132
440920
1696
ובשתי הפעמים פמ"ב חייך
07:22
and the service member didn't feel anxious.
133
442640
2160
ואיש הצבא לא חש חרדה.
07:26
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory,
134
446000
3336
וכעת, כאשר איש הצבא הזה נתקל בזיכרון טראומטי שרודף אותו,
07:29
he continues to paint.
135
449360
1440
הוא ממשיך לצייר.
07:32
Every time he paints these disturbing images,
136
452000
2616
ובכל פעם שהוא מצייר את הדמויות המטרידות,
07:34
he sees them less or not at all.
137
454640
2720
הוא רואה אותן פחות ופחות או שהוא מפסיק לראות אותן.
07:39
Philosophers have told us for thousands of years
138
459000
3696
במשך אלפי שנים אמרו לנו הפילוסופים
07:42
that the power to create
139
462720
1256
שלכוח היצירה יש קשר הדוק לכוח ההרס.
07:44
is very closely linked to the power to destroy.
140
464000
2760
07:47
Now science is showing us that the part of the brain
141
467720
2456
כעת המדע מראה לנו שהחלק במוח שבו נרשם פצע טראומטי
07:50
that registers a traumatic wound
142
470200
2016
07:52
can be the part of the brain where healing happens too.
143
472240
2880
יכול להיות החלק במוח שבו מתרחש גם הריפוי.
07:55
And art therapy is showing us how to make that connection.
144
475800
3080
והטיפול באמנות מראה לנו כיצד ליצור את הקשר הזה.
08:00
We asked one of our service members
145
480320
1896
ביקשנו מאחד מאנשי הצבא שלנו
08:02
to describe how mask-making impacted his treatment,
146
482240
3336
לתאר איך יצירת המסיכות השפיעה על הטיפול שלו,
08:05
and this is what he had to say.
147
485600
1600
וזה מה שהוא אמר.
08:07
(Video) Service Member: You sort of just zone out into the mask.
148
487760
3056
(וידאו) איש צבא: אתה מכניס את עצמך לתוך המסיכה,
08:10
You zone out into the drawing,
149
490840
1456
אתה מכניס את עצמך לתוך הציור.
08:12
and for me, it just released the block,
150
492320
4000
וכך החסימה שלי השתחררה
08:16
so I was able to do it.
151
496920
2656
והייתי מסוגל ליצור את המסיכה.
08:19
And then when I looked at it after two days, I was like,
152
499600
3616
אחרי יומיים כשראיתי את המסיכה, חשבתי לעצמי,
08:23
"Holy crap, here's the picture, here's the key, here's the puzzle,"
153
503240
3336
"אלוהים אדירים, זאת התמונה, זה המפתח, זה הפזל,"
08:26
and then from there it just soared.
154
506600
2056
ומכאן והלאה חלה נסיקה.
08:28
I mean, from there my treatment just when out of sight,
155
508680
3456
מכאן והלאה ההתקדמות היתה מדהימה.
08:32
because they were like, Kurt, explain this, explain this.
156
512160
2696
הם התחילו לבקש, קורט תסביר את זה, תסביר את זה.
08:34
And for the first time in 23 years,
157
514880
1816
ובפעם הראשונה אחרי 23 שנים יכולתי לדבר בפתיחות עם כולם.
08:36
I could actually talk about stuff openly to, like, anybody.
158
516720
2896
08:39
I could talk to you about it right now if I wanted to,
159
519640
3096
הייתי יכול לדבר איתכם עכשיו אם הייתי רוצה,
08:42
because it unlocked it.
160
522760
2656
כי המחסום הוסר.
08:45
It's just amazing.
161
525440
1256
זה פשוט מדהים.
08:46
And it allowed me to put 23 years of PTSD
162
526720
4680
וזה איפשר לי להניח במקום אחד 23 שנים של PTSD ושל TBI,
08:52
and TBI stuff together in one place
163
532280
5976
08:58
that has never happened before.
164
538280
2120
דבר שמעולם לא התרחש קודם לכן.
09:02
Sorry.
165
542040
1200
מצטער.
09:03
Melissa Walker: Over the past five years,
166
543920
1976
מליסה ווקר: בחמש השנים האחרונות
09:05
we've had over 1,000 masks made.
167
545920
3816
אנשים יצרו יותר מאלף מסיכות.
09:09
It's pretty amazing, isn't it?
168
549760
1429
מדהים, לא?
09:12
Thank you.
169
552640
1216
(מחיאות כפיים)
09:13
(Applause)
170
553880
2520
תודה רבה.
09:19
I wish I could have shared this process with my grandfather,
171
559440
3120
חבל שאני לא יכולה לחלוק את התהליך הזה עם סבא שלי,
09:23
but I know that he would be thrilled
172
563800
2040
אבל אני יודעת שהוא היה מתרגש לשמוע שאנחנו מוצאים דרכים
09:27
that we are finding ways
173
567040
1656
09:28
to help today's and tomorrow's service members heal,
174
568720
3120
לסייע לאנשי הצבא של היום ושל העתיד להחלים ולמצוא בתוכם משאבים
09:33
and finding the resources within them
175
573400
2360
09:36
that they can call upon
176
576640
1696
שהם יכולים לגייס
09:38
to heal themselves.
177
578360
2000
כדי לרפא את עצמם.
09:41
Thank you.
178
581680
1216
תודה רבה.
09:42
(Applause)
179
582920
4354
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7