Inge Missmahl brings peace to the minds of Afghanistan

23,727 views ・ 2010-09-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhang Jing 校对人员: Chaoran Yu
00:16
So I want to tell you a story -- an encouraging story --
0
16260
3000
我想给大家讲个故事,很鼓舞人心,
00:19
about addressing
1
19260
2000
是有关解决
00:21
desperation, depression and despair in Afghanistan,
2
21260
3000
阿富汗的绝望和抑郁的故事,
00:24
and what we have learned from it,
3
24260
2000
以及我们从可学到
00:26
and how to help people
4
26260
2000
如何帮助人们
00:28
to overcome traumatic experiences
5
28260
3000
克服创伤经历留下阴影的办法,
00:32
and how to help them to regain some confidence
6
32260
3000
及如何帮助他们找回自信
00:35
in the time ahead -- in the future --
7
35260
2000
和对未来的自信
00:37
and how to participate again in everyday life.
8
37260
3000
以及如何重新参与到日常生活中。
00:41
So, I am a Jungian psychoanalyst,
9
41260
2000
我的职业是心理分析师,
00:43
and I went to Afghanistan in January 2004, by chance,
10
43260
4000
由于偶然的机会,我在2004年7月去了趟阿富汗,
00:47
on an assignment for Medica Mondiale.
11
47260
3000
去做一项医学调查。
00:50
Jung in Afghanistan --
12
50260
2000
这就是荣格在阿富汗—
00:52
you get the picture.
13
52260
3000
你们看到了这张照片。
00:55
Afghanistan is one of the poorest countries in the world,
14
55260
3000
阿富汗是世界上最贫穷的国家之一,
00:58
and 70 percent of the people are illiterate.
15
58260
3000
百分之七十的人民都是文盲。
01:01
War and malnutrition kills people
16
61260
2000
战争和营养不良不仅扼杀了他们的生命,
01:03
together with hope.
17
63260
2000
还扼杀了希望。
01:05
You may know this from the media,
18
65260
2000
你可能从各种媒体中知道了这点。
01:07
but what you may not know
19
67260
2000
但是你可能不知道的是
01:09
is that the average age of the Afghan people is 17 years old,
20
69260
3000
阿富汗人的平均寿命是17岁,
01:12
which means they grow up in such an environment
21
72260
3000
这意味着
01:15
and -- I repeat myself --
22
75260
2000
我再重复一遍
01:17
in 30 years of war.
23
77260
2000
他们从小生长在长达30年的战争中。
01:19
So this translates
24
79260
2000
他们的生活环境是
01:21
into ongoing violence,
25
81260
2000
持续的战争,
01:23
foreign interests, bribery,
26
83260
2000
外国利益集团的觊觎、商业贿赂、
01:25
drugs, ethnic conflicts,
27
85260
3000
毒品、宗教冲突、
01:28
bad health, shame, fear
28
88260
3000
糟糕的健康状况、羞愧、恐惧
01:31
and cumulative traumatic experiences.
29
91260
3000
以及持续的创伤经历。
01:34
Local and foreign military
30
94260
2000
当地和外国部队
01:36
are supposed to build peace together with the donors
31
96260
3000
的任务仅仅是与捐款人、
01:39
and the governmental and non-governmental organizations.
32
99260
3000
政府和非政府组织一起建立起和平的秩序。
01:42
And people had hope, yes,
33
102260
2000
人民有一些希望,
01:44
but until they realized
34
104260
2000
但是当他们认识到
01:46
their situation worsens every day --
35
106260
2000
他们的处境每日都在恶化—
01:48
either because they are being killed
36
108260
2000
或许是被射杀
01:50
or because, somehow,
37
110260
3000
或许,
01:53
they are poorer than eight years ago.
38
113260
3000
变得比8年前更加贫穷。
01:56
One figure for that:
39
116260
2000
有一个数字能够说明这种情况:
01:58
54 percent of the children under the age of five years
40
118260
3000
五岁以下的儿童中有百分之五十四的人都饱受
02:01
suffer from malnutrition.
41
121260
2000
营养不良症的折磨。
02:03
Yet, there is hope.
42
123260
3000
然而,他们仍然是有一丝希望的。
02:06
One day a man told me,
43
126260
2000
一天,一个阿富汗人告诉我,
02:08
"My future does not look brilliant,
44
128260
2000
“我的前途并不光明,
02:10
but I want to have a brilliant future for my son."
45
130260
4000
但是我希望我的儿子能有灿烂的前程。”
02:14
This is a picture I took in 2005,
46
134260
2000
这是我在2005年拍的一张照片,
02:16
walking on Fridays over the hills in Kabul,
47
136260
3000
那天是周五,我在喀布尔山上散步时拍下了它。
02:19
and for me it's a symbolic picture
48
139260
2000
对我来说,这是一张有象征意义的照片
02:21
of an open future for a young generation.
49
141260
3000
象征着年轻一代的远大前程。
02:27
So, doctors prescribe medication.
50
147260
3000
作为医生,是要开药方的。
02:31
And donors
51
151260
2000
捐赠人的责任就是
02:33
are supposed to bring peace
52
153260
2000
实现和平,
02:35
by building schools and roads.
53
155260
3000
重建道路和学校。
02:40
Military collect weapons,
54
160260
2000
军队没收了武器,
02:42
and depression stays intact.
55
162260
3000
但是绝望仍然在那里,
02:45
Why?
56
165260
2000
为什么会这样呢?
02:47
Because people don't have tools
57
167260
2000
因为人们没有掌握解决、
02:49
to cope with it, to get over it.
58
169260
3000
克服绝望的手段。
02:54
So, soon after my arrival,
59
174260
2000
所以,我一到那里,
02:56
I had confirmed something which I had already known;
60
176260
3000
就证实了一些我之前了解到的信息,
02:59
that my instruments come from the heart of modern Europe, yes.
61
179260
3000
虽然我使用的治疗手段来自先进的欧洲,
03:02
However, what can wound us
62
182260
2000
但是,我们可以设想,那些伤害我的,
03:04
and our reaction to those wounds --
63
184260
2000
以及我们对创伤的反应—
03:06
they are universal.
64
186260
2000
对所有人都是一样的。
03:08
And the big challenge
65
188260
2000
最大的挑战是
03:10
was how to understand the meaning of the symptom
66
190260
3000
如何去理解症状在这种特殊文化中的
03:13
in this specific cultural context.
67
193260
3000
特殊意义。
03:16
After a counseling session, a woman said to me,
68
196260
3000
在一次咨询中,一位女士对我说,
03:19
"Because you have felt me, I can feel myself again,
69
199260
3000
“因为你说出了我的感受,我也重新找回了自己,
03:22
and I want to participate again
70
202260
2000
我愿意重新参与到
03:24
in my family life."
71
204260
3000
家庭生活中。”
03:27
This was very important,
72
207260
2000
这非常重要,
03:29
because the family is central
73
209260
2000
因为家庭
03:31
in Afghans' social system.
74
211260
3000
是阿富汗社会的核心。
03:34
No one can survive alone.
75
214260
3000
任何人都无法脱离他人生存。
03:37
And if people feel used, worthless and ashamed,
76
217260
3000
如果人们感觉自己被利用了,没有价值,感到很羞愧,
03:40
because something horrible has happened to them,
77
220260
3000
那是因为很多可怕的事情发生在他们身上,
03:43
then they retreat, and they fall into social isolation,
78
223260
3000
之后他们就会退缩,变得孤立于社会之外,
03:46
and they do not dare to tell this evil
79
226260
3000
并且他们不敢把他们这种罪恶的感受
03:49
to other people or to their loved ones,
80
229260
3000
告诉他们所爱的人或者其他人,
03:52
because they do not want to burden them.
81
232260
2000
他们不想连累这些人。
03:54
And very often violence is a way to cope with it.
82
234260
3000
通常人们用暴力来解决这些困扰。
03:58
Traumatized people also easily lose control --
83
238260
3000
精神上受创伤的人容易失去控制——
04:01
symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks --
84
241260
2000
其症状就是易激惹和不断回想过去——
04:03
so people are in a constant fear
85
243260
2000
所以这些人生活在持续的恐惧中
04:05
that those horrible feelings of that traumatic event
86
245260
3000
发生创伤事件时恐怖的体验
04:08
might come back unexpectedly,
87
248260
2000
会没有预兆地,
04:10
suddenly,
88
250260
2000
突然地再现,
04:12
and they cannot control it.
89
252260
3000
没有办法控制。
04:15
To compensate this loss of inner control,
90
255260
3000
为了弥补这种内在的失控感,
04:18
they try to control the outside,
91
258260
3000
他们就会试图控制外界事物,
04:21
very understandably -- mostly the family --
92
261260
2000
这很容易理解,他们通常控制的就是家庭—
04:23
and unfortunately,
93
263260
2000
不幸的是,
04:25
this fits very well
94
265260
2000
在他们的控制之下,
04:27
into the traditional side,
95
267260
3000
整个文化变得更加传统,
04:30
regressive side, repressive side,
96
270260
2000
更加落后和压抑,
04:32
restrictive side of the cultural context.
97
272260
3000
有了更多的约束。
04:36
So, husbands start beating wives,
98
276260
3000
丈夫开始打妻子,
04:39
mothers and fathers beat their children,
99
279260
2000
爸爸妈妈打孩子,
04:41
and afterward, they feel awful.
100
281260
2000
打过之后,他们又感觉很糟糕。
04:43
They did not want to do this, it just happened --
101
283260
2000
他们并不希望这样做,但是事情就那么发生了。
04:45
they lost control.
102
285260
2000
一句话,他们失去了控制。
04:48
The desperate try
103
288260
2000
我们竭尽全力在做的
04:50
to restore order and normality,
104
290260
3000
修补和复原工作,
04:53
and if we are not able to cut this circle of violence,
105
293260
4000
如果无法打破这个暴力循环,
04:57
it will be transferred to the next generation without a doubt.
106
297260
3000
这种暴力毫无疑问会传给下一代。
05:00
And partly this is already happening.
107
300260
3000
事实上,事情已经在这么发生了。
05:03
So everybody needs a sense for the future,
108
303260
3000
所以每一个人都要心系未来。
05:06
and the Afghan sense of the future
109
306260
2000
阿富汗人未来的观念
05:08
is shattered.
110
308260
3000
是非常弱的。
05:12
But let me repeat the words of the woman.
111
312260
3000
但是让我重复一遍那位女士的话。
05:15
"Because you have felt me,
112
315260
2000
“因为你说出了我的感受,
05:17
I can feel myself again."
113
317260
3000
我重新找回了自己。”
05:20
So the key here is empathy.
114
320260
2000
所以关键是共享情绪。
05:22
Somebody has to be a witness
115
322260
2000
需要有人目睹
05:24
to what has happened to you.
116
324260
2000
你所经历的。
05:26
Somebody has to feel how you felt.
117
326260
3000
需要有人体会你的感受。
05:29
And somebody has to see you and listen to you.
118
329260
3000
需要有人关注你,倾听你。
05:34
Everybody must be able
119
334260
2000
每个人都必须知道,
05:36
to know what he or she has experienced is true,
120
336260
4000
发生在他们身上的事情已经发生了。
05:40
and this only goes with another person.
121
340260
3000
在别人身上也有可能发生。
05:43
So everybody must be able to say,
122
343260
2000
每个人都要能够说,
05:45
"This happened to me, and it did this with me,
123
345260
3000
“这件事确实发生了,它对我造成了影响,
05:48
but I'm able to live with it, to cope with it,
124
348260
2000
但是我可以和它和平共处,我能够处理好它,
05:50
and to learn from it.
125
350260
2000
并且从中学习,
05:52
And I want to engage myself
126
352260
2000
我想为我的孩子
05:54
in the bright future for my children
127
354260
2000
打造一个光明的前程
05:56
and the children of my children,
128
356260
2000
以及我孩子的孩子,
05:58
and I will not marry-off my 13 year-old daughter," --
129
358260
3000
我不会把13的女儿嫁出去。”
06:01
what happens too often in Afghanistan.
130
361260
3000
—这种事情在阿富汗经常发生。
06:04
So something can be done,
131
364260
2000
所以我们能够做一些事情,
06:06
even in such extreme environments as Afghanistan.
132
366260
3000
即使在阿富汗这样极端的环境中也是可以做的。
06:09
And I started thinking about a counseling program.
133
369260
3000
我开始设想开展一个咨询项目。
06:12
But, of course, I needed help and funds.
134
372260
2000
当然我需要助手和资金。
06:14
And one evening,
135
374260
2000
一天晚上,
06:16
I was sitting next to a very nice gentleman in Kabul,
136
376260
2000
在喀布尔,当我坐在一位善良的绅士旁边时,
06:18
and he asked what I thought would be good in Afghanistan.
137
378260
3000
他问我,你认为什么对阿富汗最有帮助。
06:21
And I explained to him quickly,
138
381260
2000
我飞快地向他讲,
06:23
I would train psycho-social counselors,
139
383260
3000
我想培训心理社会咨询师,
06:26
I would open centers, and I explained to him why.
140
386260
3000
我想开办培训中心,然后我向他解释了为什么产生这种想法。
06:30
This man gave me his contact details at the end of the evening
141
390260
3000
就在那个晚上那位先生给了我他的联系方式
06:33
and said, "If you want to do this, call me."
142
393260
3000
并且说,“如果你决定开始做,请打我的电话。”
06:36
At that time, it was the head of Caritas Germany.
143
396260
3000
当时,他是慈善德国(Caritas Germany)的负责人。
06:41
So, I was able to launch a three-year project with Caritas Germany,
144
401260
3000
所以我得以与慈善德国携手启动了为期三年的项目,
06:44
and we trained 30 Afghan women and men,
145
404260
2000
我们训练了30个阿富汗人,
06:46
and we opened 15 counseling centers in Kabul.
146
406260
3000
在喀布尔开设了15个咨询中心。
06:49
This was our sign -- it's hand-painted,
147
409260
3000
这是我们的宣传标牌,是手绘的。
06:52
and we had 45 all over Kabul.
148
412260
3000
我们在喀布尔有45个这样的标牌。
06:55
Eleven thousand people came -- more than that.
149
415260
2000
一万一千人来到这些咨询中心,或许更多。
06:57
And 70 percent regained their lives.
150
417260
3000
其中百分之七十的人重新找到了生活重心。
07:00
This was a very exciting time,
151
420260
2000
这是个激动人心的经历,
07:02
developing this with my wonderful Afghan team.
152
422260
3000
与我的阿富汗团队一起完成。
07:05
And they are working with me up to today.
153
425260
2000
至今我们仍然在一起工作。
07:07
We developed a culturally-sensitive
154
427260
2000
我们找到了符合当地文化的、
07:09
psycho-social counseling approach.
155
429260
3000
心理社会咨询方法。
07:12
So, from 2008 up until today,
156
432260
3000
所以,从2008年上半年至今,
07:15
a substantial change and step forward
157
435260
2000
我们取得了
07:17
has been taking place.
158
437260
2000
实质性的进步。
07:19
The European Union delegation in Kabul
159
439260
3000
喀布尔的欧盟代表团
07:22
came into this and hired me to work
160
442260
2000
来到这里邀请我去工作
07:24
inside the Ministry of Public Health,
161
444260
2000
到公共健康部门
07:26
to lobby this approach --
162
446260
2000
推广这种方法。
07:28
we succeeded.
163
448260
2000
我们成功了。
07:30
We revised the mental health component
164
450260
3000
我们重新阐释了
07:33
of the primary health care services
165
453260
2000
主要的健康关怀服务中的心理健康部分
07:35
by adding psycho-social care
166
455260
2000
在系统中加入了心理社会关怀
07:37
and psycho-social counselors to the system.
167
457260
3000
以及心理社会咨询。
07:40
This means, certainly, to retrain all health staff.
168
460260
3000
这就意味着有必要重新教育那些健康关怀服务人员。
07:43
But for that, we already have the training manuals,
169
463260
3000
我们已经有了培训手册,
07:46
which are approved by the Ministry
170
466260
3000
通过了部里的审核,
07:49
and moreover, this approach is now part
171
469260
2000
此外,这种方法
07:51
of the mental health strategy in Afghanistan.
172
471260
3000
成为了阿富汗心理健康战略的一部分。
07:55
So we also have implemented it already
173
475260
2000
因此我们已经在
07:57
in some selected clinics in three provinces,
174
477260
3000
三个省中挑选出来的诊所中试用了这种方法,
08:00
and you are the first to see the results.
175
480260
3000
这是试验的结果,第一次对外公布。
08:03
We wanted to know if what is being done is effective.
176
483260
3000
我们希望了解到所做的是否有效。
08:06
And here you can see
177
486260
2000
从图表中我们可以看出,
08:08
the patients all had symptoms of depression,
178
488260
3000
所有的病人都有抑郁的症状,
08:11
moderate and severe.
179
491260
3000
或轻或重。
08:14
And the red line is the treatment as usual --
180
494260
2000
红线表示采用惯常的治疗手段——
08:16
medication with a medical doctor.
181
496260
2000
也就是药剂师开药。
08:18
And all the symptoms
182
498260
2000
所有的症状都没有改善、
08:20
stayed the same or even got worse.
183
500260
3000
甚至加重了。
08:23
And the green line is treatment with psycho-social counseling only,
184
503260
2000
绿线表示仅仅采用了心理社会咨询的治疗方法,
08:25
without medication.
185
505260
2000
而没有吃药的效果。
08:27
And you can see the symptoms almost completely go away,
186
507260
3000
你可以从图上看到,症状基本消失了,
08:30
and the psycho-social stress has dropped significantly,
187
510260
3000
心理社会压力迅速地下降,
08:33
which is explicable,
188
513260
2000
这个结果也是可以解释的,
08:35
because you cannot take away the psycho-social stresses,
189
515260
2000
因为你不能消除所有的心理社会压力,
08:37
but you can learn how to cope with them.
190
517260
3000
但是人们能够学会如何减轻这种压力。
08:40
So this makes us very happy,
191
520260
2000
我们看到这个结果非常开心,
08:42
because now we also have some evidence
192
522260
2000
因为我们有了证据来证明
08:44
that this is working.
193
524260
3000
我们的方法是有效的。
08:47
So here you see,
194
527260
2000
如图所示,
08:49
this is a health facility in Northern Afghanistan,
195
529260
2000
这是阿富汗北部的一处健康服务中心,
08:51
and every morning it looks like this all over.
196
531260
3000
每天早上的情境都有点类似这样,
08:54
And doctors usually have three to six minutes for the patients,
197
534260
3000
但是医生一般只有三至六分钟来诊断一个病人。
08:57
but now this will change.
198
537260
2000
现在这种情况将得到改善。
08:59
They go to the clinics,
199
539260
2000
病人会去到诊所里,
09:01
because they want to cure their immediate symptoms,
200
541260
2000
因为他们想治愈那些短期的症状,
09:03
and they will find somebody to talk to
201
543260
2000
在那里他们会发现有人可以交流
09:05
and discuss these issues
202
545260
2000
讨论他们的病情
09:07
and talk about what is burdening them
203
547260
2000
讨论让他们感到压迫的因素是什么
09:09
and find solutions, develop their resources,
204
549260
3000
然后寻找治疗的办法,发掘他们自身潜藏的资源,
09:12
learn tools to solve their family conflicts
205
552260
4000
学习解决家庭冲突的办法
09:16
and gain some confidence in the future.
206
556260
3000
建立对未来生活的信心。
09:19
And I would like to share one short vignette.
207
559260
3000
我想与大家分享一个小故事。
09:23
One Hazara said to his Pashtun counselor,
208
563260
4000
一个哈拉扎人对他的普什图咨询师说,
09:27
"If we were to have met some years ago,
209
567260
3000
“如果我们很多年前相遇,
09:30
then we would have killed each other.
210
570260
2000
我们会杀死彼此。
09:32
And now you are helping me
211
572260
2000
现在你却来帮助我
09:34
to regain some confidence in the future."
212
574260
3000
让我对未来树立信心。”
09:37
And another counselor said to me after the training,
213
577260
3000
一个咨询师在培训结束后对我说,
09:40
"You know, I never knew why I survived the killings in my village,
214
580260
3000
“我一直不知道为什么村里的人都被杀死了,唯有我活了下来。
09:44
but now I know,
215
584260
2000
现在我知道了,
09:46
because I am part of a nucleus
216
586260
2000
因为我是
09:48
of a new peaceful society in Afghanistan."
217
588260
3000
阿富汗新和平社会的一份子。”
09:51
So I believe this kept me running.
218
591260
3000
我相信正是这些话语激励着我不断前进。
09:54
And this is a really emancipatory and political contribution
219
594260
3000
这的确是一种解放和政治运动
09:57
to peace and reconciliation.
220
597260
3000
其目的是实现和平和解。
10:00
And also -- I think --
221
600260
2000
我认为,
10:02
without psycho-social therapy,
222
602260
2000
如果没有心理社会疗法,
10:04
and without considering this
223
604260
2000
如果在人道主义活动中不考虑
10:06
in all humanitarian projects,
224
606260
2000
心理、社会的因素
10:08
we cannot build-up civil societies.
225
608260
3000
文明社会就无法建立起来。
10:11
I thought it was an idea worth spreading,
226
611260
3000
我认为这个观念值得传播,
10:14
and I think it must be,
227
614260
2000
也必须得以传播,
10:16
can be, could be replicated elsewhere.
228
616260
3000
能够在其他地方重复使用。
10:19
I thank you for your attention.
229
619260
2000
谢谢你们。
10:21
(Applause)
230
621260
11000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7