请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Peng Shao
校对人员: Dennis Guo
00:16
Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled,
1
16177
2363
当我接到邀请来给TED做这个演讲的时候,我真的笑了。
00:18
because, you see, my father's name was Ted,
2
18540
3793
因为,你知道,我父亲的名字就叫Ted,
00:22
and much of my life, especially my musical life,
3
22333
4014
而且我生命的大部分,特别是我的音乐生涯,
00:26
is really a talk that I'm still having with him,
4
26347
3121
也只是一次和他进行的,现在还在继续的谈话,
00:29
or the part of me that he continues to be.
5
29468
3748
或者一部分的我,还在继续。
00:33
Now Ted was a New Yorker, an all-around theater guy,
6
33216
3604
现在,Ted住在纽约,奔波于不同的剧场,
00:36
and he was a self-taught illustrator and musician.
7
36820
4315
他是一个自学成才的指挥家和音乐家。
00:41
He didn't read a note,
8
41135
1535
他不识乐谱,
00:42
and he was profoundly hearing impaired.
9
42670
2965
并且他有很严重的弱听。
00:45
Yet, he was my greatest teacher.
10
45635
3258
他还是我最好的老师。
00:48
Because even through the squeaks of his hearing aids,
11
48893
3437
即使他不得不借助助听器,
00:52
his understanding of music was profound.
12
52330
3180
他对于音乐的理解非常深刻。
00:55
And for him, it wasn't so much the way the music goes
13
55510
3381
而且对于他来说,重要的不只是音乐的形式,
00:58
as about what it witnesses and where it can take you.
14
58891
4196
而是它带来的感受,和它把你带到哪里。
01:03
And he did a painting of this experience,
15
63087
2617
他曾经用绘画描绘过这种感受,
01:05
which he called "In the Realm of Music."
16
65704
3089
他把它命名为,在“音乐的世界”。
01:08
Now Ted entered this realm every day by improvising
17
68793
6488
Ted每天都通过即兴表演沉浸在这个世界里
01:15
in a sort of Tin Pan Alley style like this.
18
75281
2781
有点像在叮砰巷听到的音乐的风格(叮砰巷:美国纽约市第28街为中心的音乐出版商和作曲家聚集地)。
01:18
(Music)
19
78062
6842
(音乐)
01:24
But he was tough when it came to music.
20
84904
3354
但是对于音乐本身,他是异常严肃认真的。
01:28
He said, "There are only two things that matter in music:
21
88258
2706
他说:“音乐里,只有两件事情最重要:”
01:30
what and how.
22
90964
2213
“内容(什么),和表达形式(如何)。”
01:33
And the thing about classical music,
23
93177
3787
”对于古典音乐来说,
01:36
that what and how, it's inexhaustible."
24
96964
3328
内容和表现形式,永无止境。
01:40
That was his passion for the music.
25
100292
2168
这就是他对于音乐的激情。
01:42
Both my parents really loved it.
26
102460
1857
我的父母亲都非常热爱音乐。
01:44
They didn't know all that much about it,
27
104317
2258
他们并不是无所不知,
01:46
but they gave me the opportunity to discover it
28
106575
3727
但是他们给了我一个机会,去发现音乐,
01:50
together with them.
29
110302
1916
——和他们一起。
01:52
And I think inspired by that memory,
30
112218
3212
我认为正是那些受那些记忆的启发,
01:55
it's been my desire to try and bring it
31
115430
2003
我一直以来都非常热衷于尝试,并把音乐
01:57
to as many other people as I can,
32
117433
1045
带给尽可能多的人,
01:58
sort of pass it on through whatever means.
33
118478
3574
千方百计的用各种渠道传播给更多人。
02:02
And how people get this music, how it comes into their lives,
34
122052
5010
而且人们从哪里接触到某种音乐,它如何融入他们的生活,
02:07
really fascinates me.
35
127062
1456
非常让我着迷。
02:08
One day in New York, I was on the street
36
128518
2257
有一天,我在纽约的街头
02:10
and I saw some kids playing baseball between stoops and cars and fire hydrants.
37
130775
5405
我看到一些小孩子在门廊,汽车和消防栓之间打棒球。
02:16
And a tough, slouchy kid got up to bat,
38
136180
2701
一个强壮的,无精打采的孩子准备击球,
02:18
and he took a swing and really connected.
39
138881
2704
他甩开球棒,真的击到了球。
02:21
And he watched the ball fly for a second,
40
141585
1702
然后他看着球飞了一会儿,
02:23
and then he went, "Dah dadaratatatah.
41
143287
3404
然后就唱起来,”达 达达……(音乐旋律)。“
02:26
Brah dada dadadadah."
42
146691
3486
”巴 达达 达……“
02:30
And he ran around the bases.
43
150177
1833
然后他绕着球场跑起来。
02:32
And I thought, go figure.
44
152010
2735
我就想,试着猜猜看吧。
02:34
How did this piece of 18th century Austrian aristocratic entertainment
45
154745
5081
这首18世纪奥地利的贵族音乐
02:39
turn into the victory crow of this New York kid?
46
159826
4672
是怎么样变成这个纽约孩子的胜利的时候欢唱的旋律的?
02:44
How was that passed on? How did he get to hear Mozart?
47
164498
4402
这首曲子是怎么样流传下来的?那个孩子是怎么样听到莫扎特的曲子的?
02:48
Well when it comes to classical music,
48
168900
1921
当说到古典音乐的时候,
02:50
there's an awful lot to pass on,
49
170821
2256
有太多的东西被传承,
02:53
much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky.
50
173077
3737
比莫扎特,贝多芬,或者柴可夫斯基多得多。
02:56
Because classical music
51
176814
1612
因为古典音乐
02:58
is an unbroken living tradition
52
178426
3417
是从未被间断的鲜活的传统
03:01
that goes back over 1,000 years.
53
181843
3250
已经有超过1000年的历史。
03:05
And every one of those years
54
185093
2044
这其中的每一年
03:07
has had something unique and powerful to say to us
55
187137
3498
都有一些独特的,强大的事情启发着我们
03:10
about what it's like to be alive.
56
190635
3225
去体验活着是什么样子。
03:13
Now the raw material of it, of course,
57
193860
2559
现在,那些原始的素材,当然,
03:16
is just the music of everyday life.
58
196419
1716
就是那些和日常生活有关的音乐。
03:18
It's all the anthems and dance crazes
59
198135
3033
那就是所有的赞美诗,流行的舞曲
03:21
and ballads and marches.
60
201168
1735
还有歌谣,还有进行曲。
03:22
But what classical music does
61
202903
2690
但是古典音乐所做的,
03:25
is to distill all of these musics down,
62
205593
4860
就是把所有的这些音乐进行提炼,
03:30
to condense them to their absolute essence,
63
210453
3686
把它们提炼成为绝对的精华。
03:34
and from that essence create a new language,
64
214139
3288
从这种精华里,创造了一种新的语言,
03:37
a language that speaks very lovingly and unflinchingly
65
217427
5485
这种语言深情地,原原本本地
03:42
about who we really are.
66
222912
2100
讲述着我们本来的面目。
03:45
It's a language that's still evolving.
67
225012
2844
这是一种还在不断进化的语言。
03:47
Now over the centuries it grew into the big pieces we always think of,
68
227856
3571
在数个世纪的时间里,它成为了我们平时所熟知的形式,
03:51
like concertos and symphonies,
69
231427
3000
比如协奏曲和交响乐,
03:54
but even the most ambitious masterpiece
70
234427
3331
但是即使是最充满雄心的经典乐曲
03:57
can have as its central mission
71
237758
2419
它最中心的价值
04:00
to bring you back to a fragile and personal moment --
72
240177
4500
是把你带到那个脆弱的私人空间
04:04
like this one from the Beethoven Violin Concerto.
73
244677
3208
就像是贝多芬的小提琴协奏曲。
04:07
(Music)
74
247885
22386
(音乐)
04:30
It's so simple, so evocative.
75
270271
5984
它如此简单,如此的能唤起人们的遐想。
04:36
So many emotions seem to be inside of it.
76
276255
2860
它里面看起来包含了如此多的情绪。
04:39
Yet, of course, like all music,
77
279115
1728
当然,就像所有的音乐,
04:40
it's essentially not about anything.
78
280843
2459
它本身并不是在阐述所有的事情。
04:43
It's just a design of pitches and silence and time.
79
283302
3783
它只是一连串设计出来的音调,静止和时间节拍。
04:47
And the pitches, the notes, as you know, are just vibrations.
80
287085
4092
这些音调,音符,你知道,其实只是机械的振动。
04:51
They're locations in the spectrum of sound.
81
291177
2953
它们是音域中的位置。
04:54
And whether we call them 440 per second, A,
82
294130
4101
不管是我们教它每秒(振动)440次, A,
04:58
or 3,729, B flat -- trust me, that's right --
83
298231
6718
还是3729,降B大调——相信我,都是对的——
05:04
they're just phenomena.
84
304949
4096
它们只是现象。
05:09
But the way we react to different combinations of these phenomena
85
309045
3757
但是我们对于这些现象的不同组合的反应
05:12
is complex and emotional and not totally understood.
86
312802
3794
很复杂,而且情绪化,并且不完全能被理解。
05:16
And the way we react to them has changed radically over the centuries,
87
316596
3831
而且我们对于他们的反应,在几个世纪的时间里发生着急剧的变化,
05:20
as have our preferences for them.
88
320427
2375
就像我们对于它们的喜好的变化。
05:22
So for example, in the 11th century,
89
322802
3291
例如,在11世纪,
05:26
people liked pieces that ended like this.
90
326093
3840
人们喜欢结尾是这样的曲子。
05:29
(Music)
91
329933
11733
(音乐)
05:41
And in the 17th century, it was more like this.
92
341666
5156
到了17世纪,就更倾向于这样的。
05:46
(Music)
93
346822
5438
(音乐)
05:52
And in the 21st century ...
94
352260
3842
在21世纪……
05:56
(Music)
95
356102
7408
(音乐)
06:03
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord,
96
363510
5319
你们生活的21世纪非常喜欢像是刚才这个和弦,
06:08
even though a while back it would have puzzled or annoyed you
97
368829
3473
虽然在过去,这种调调也许让你感到困惑,或者你觉得很讨厌
06:12
or sent some of you running from the room.
98
372302
1500
或者能让你们中的一些人赶紧逃离这个房间。
06:13
And the reason you like it
99
373802
1416
你喜欢它的原因
06:15
is because you've inherited, whether you knew it or not,
100
375218
2488
是因为你继承了,不管你知道与否,
06:17
centuries-worth of changes
101
377706
2554
几个世纪以来的变化
06:20
in musical theory, practice and fashion.
102
380260
3500
在音乐理论,实践和流行趋势当中。
06:23
And in classical music we can follow these changes very, very accurately
103
383760
5090
在古典音乐中,我们可以非常准确的寻找这些变化的轨迹
06:28
because of the music's powerful silent partner,
104
388850
3983
这是音乐有一个默默无闻,但是很强大的伙伴,
06:32
the way it's been passed on: notation.
105
392833
3629
这就是音乐得以流传的方式:乐谱。
06:36
Now the impulse to notate,
106
396462
1965
把音乐用符号记录下来的冲动,
06:38
or, more exactly I should say, encode music
107
398427
2791
或者,用更确切地表达方式,我要说,给音乐编码
06:41
has been with us for a very long time.
108
401218
3058
已经伴随我们很长一段历史了。
06:44
In 200 B.C., a man named Sekulos
109
404276
3901
在公元前200年,一个叫做Sekulos的人,
06:48
wrote this song for his departed wife
110
408177
2950
为他过世了的妻子写了一首歌
06:51
and inscribed it on her gravestone
111
411127
1591
然后把它刻在了她的墓碑上
06:52
in the notational system of the Greeks.
112
412718
2625
用希腊的记谱系统。
06:55
(Music)
113
415343
27375
(音乐)
07:22
And a thousand years later,
114
442718
2417
一千年之后,
07:25
this impulse to notate took an entirely different form.
115
445135
4010
这种记录的方式采用了一种完全不同的方式。
07:29
And you can see how this happened
116
449145
1365
你可以看到这是怎么发生的
07:30
in these excerpts from the Christmas mass "Puer Natus est nobis,"
117
450510
6583
在那些圣诞弥撒曲"Puer Natus est nobis,"
07:37
"For Us is Born."
118
457093
2375
"为我们而生"
07:39
(Music)
119
459468
4633
(音乐)
07:44
In the 10th century, little squiggles were used
120
464101
2242
在10世纪,弯弯曲曲的小曲线被用来
07:46
just to indicate the general shape of the tune.
121
466343
3042
表示音符的几号。
07:49
And in the 12th century, a line was drawn, like a musical horizon line,
122
469385
7042
在12世纪,加了一条线,有点儿像是音乐的地平线,
07:56
to better pinpoint the pitch's location.
123
476427
3578
用来定位音高。
08:00
And then in the 13th century, more lines and new shapes of notes
124
480005
8330
到了13世纪,更多的线,和不同形状的符号
08:08
locked in the concept of the tune exactly,
125
488350
3618
被确定下来准确的表达音阶,
08:11
and that led to the kind of notation we have today.
126
491968
2667
这就发展成了我们今天的记谱方式。
08:14
Well notation not only passed the music on,
127
494635
3671
记谱并不仅仅把音乐传承了下来,
08:18
notating and encoding the music changed its priorities entirely,
128
498306
4681
记录和给音乐编码的作用也整个发生了改变,
08:22
because it enabled the musicians
129
502987
1956
因为它能让音乐家
08:24
to imagine music on a much vaster scale.
130
504943
3656
在更大的范围内,想象构思音乐。
08:28
Now inspired moves of improvisation
131
508599
3328
现在,在一时的灵感基础上的即兴创作
08:31
could be recorded, saved, considered, prioritized,
132
511927
4000
可以被记录,保存,考虑,重新区分优先次序,
08:35
made into intricate designs.
133
515927
2541
处理成复杂的设计。
08:38
And from this moment, classical music became
134
518468
3240
从这一刻起,古典音乐变成
08:41
what it most essentially is,
135
521708
2594
它本质上的意义所在,
08:44
a dialogue between the two powerful sides of our nature:
136
524302
5041
一种自然界两个强大的两极的对话:
08:49
instinct and intelligence.
137
529343
2375
本能和智慧。
08:51
And there began to be a real difference at this point
138
531718
3375
这就导致了真正的差别——
08:55
between the art of improvisation
139
535093
2917
在即兴创作的艺术,和
08:58
and the art of composition.
140
538010
1408
作曲的艺术之间。
08:59
Now an improviser senses and plays the next cool move,
141
539418
4517
一个即兴演奏着,感受,并且演奏(众多旋律的可能性中)很酷的一种方式,
09:03
but a composer is considering all possible moves,
142
543935
3617
但是一个严肃的作曲家考虑所有可能的方向,
09:07
testing them out, prioritizing them out,
143
547552
3319
试验它们,把它们排列顺序,
09:10
until he sees how they can form a powerful and coherent design
144
550871
4472
直到找到一种强大的,和谐的设计
09:15
of ultimate and enduring coolness.
145
555343
4407
这是一种最终的,有生命力的伟大延续。
09:19
Now some of the greatest composers, like Bach,
146
559750
1552
一些最伟大作曲家,比如巴赫,
09:21
were combinations of these two things.
147
561302
2229
是两种事物的结合。
09:23
Bach was like a great improviser with a mind of a chess master.
148
563531
4285
巴赫像是一个有着国际象棋大师一样头脑的即兴演奏家。
09:27
Mozart was the same way.
149
567816
1944
莫扎特也是一样。
09:29
But every musician strikes a different balance
150
569760
3246
但是每个音乐家在
09:33
between faith and reason, instinct and intelligence.
151
573006
3796
真实和推理,本能和智慧之间的平衡点不一样。
09:36
And every musical era had different priorities of these things,
152
576802
4908
每一个音乐时代,都有不同的突出特点,
09:41
different things to pass on, different 'whats' and 'hows'.
153
581710
3967
不同的事情传承,不同的“什么(内容)”和“怎么样(形式)”。
09:45
So in the first eight centuries or so of this tradition
154
585677
4568
所以在这个传统的前八个世纪
09:50
the big 'what' was to praise God.
155
590245
2848
这个大的“什么”是对神的颂扬。
09:53
And by the 1400s, music was being written
156
593093
2625
到了15世纪,音乐用来
09:55
that tried to mirror God's mind
157
595718
4084
被反应神的意志
09:59
as could be seen in the design of the night sky.
158
599802
3916
比如在夜空中可以看到他的显现。
10:03
The 'how' was a style called polyphony,
159
603718
3292
这里的“怎么样”是一种叫做复位音乐的形式,
10:07
music of many independently moving voices
160
607010
3750
一种很多种各自独立的,不同的声音
10:10
that suggested the way the planets seemed to move
161
610760
2708
被用来阐释行星看起来运动的方式
10:13
in Ptolemy's geocentric universe.
162
613468
2629
——在托勒密(古希腊天文学家、地理学家、数学家, 地心说的创立者)的地球为中心的宇宙中。
10:16
This was truly the music of the spheres.
163
616097
3786
这是真正的地球的音乐。
10:19
(Music)
164
619883
29294
(音乐)
10:49
This is the kind of music that Leonardo DaVinci would have known.
165
649177
5250
这是一种莱奥纳多 达芬奇应该知道的音乐。
10:54
And perhaps its tremendous intellectual perfection and serenity
166
654427
3598
也许它的高度的智慧的完美性和纯粹性
10:58
meant that something new had to happen --
167
658025
2860
预示着有些什么事情即将发生——
11:00
a radical new move, which in 1600 is what did happen.
168
660885
4125
一种激进的变化,真的在十七世纪发生了。
11:05
(Music) Singer: Ah, bitter blow!
169
665010
6833
(音乐)
11:11
Ah, wicked, cruel fate!
170
671843
4792
啊,邪恶的,残酷的命运!
11:16
Ah, baleful stars!
171
676635
6917
啊,凶兆星!
11:23
Ah, avaricious heaven!
172
683552
6958
啊,贪婪的天堂!
11:30
MTT: This, of course, was the birth of opera,
173
690510
3708
这,当然,就是歌剧的起源,
11:34
and its development put music on a radical new course.
174
694218
2612
它的发展,把音乐送上了快速发展的轨道。
11:36
The what now was not to mirror the mind of God,
175
696830
4340
这里的“什么”不是反应上帝的意志了,
11:41
but to follow the emotion turbulence of man.
176
701185
2950
而是表达人的情绪的变化。
11:44
And the how was harmony,
177
704135
3292
而这里的“如何”,就是和声,
11:47
stacking up the pitches to form chords.
178
707427
3291
也就是把音高叠加起来,组成和弦。
11:50
And the chords, it turned out,
179
710718
1750
而和弦,正好
11:52
were capable of representing incredible varieties of emotions.
180
712468
4084
可以代表令人吃惊的各种情绪。
11:56
And the basic chords were the ones we still have with us,
181
716552
4799
基本的和旋,就是现在我们还可以看到的,
12:01
the triads,
182
721351
1261
三和弦,
12:02
either the major one,
183
722612
3259
不管是大三和弦
12:05
which we think is happy,
184
725871
4608
我们认为它代表愉快,
12:10
or the minor one,
185
730479
3345
还是小三和弦
12:13
which we perceive as sad.
186
733824
3936
我们把它理解为忧伤。
12:17
But what's the actual difference between these two chords?
187
737760
3269
但是这两种和弦之间究竟是有什么差别?
12:21
It's just these two notes in the middle.
188
741029
2237
差别只是中间的两个音符。
12:23
It's either E natural,
189
743266
2965
它是E本位音,
12:26
and 659 vibrations per second,
190
746231
4700
或者是每秒659次振动,
12:30
or E flat, at 622.
191
750947
4688
或者是是降E大调,在622赫兹。
12:35
So the big difference between human happiness and sadness?
192
755635
5625
所以人类愉快和悲伤之间的巨大差异?
12:41
37 freakin' vibrations.
193
761260
2750
只是37个奇异的振动。
12:44
So you can see in a system like this
194
764010
3917
所以,你看在这个系统里,
12:47
there was enormous subtle potential
195
767927
2029
有巨大的微妙的潜力,来
12:49
of representing human emotions.
196
769956
1875
表达人类的情绪。
12:51
And in fact, as man began to understand more
197
771831
3733
事实上,随着人们越来越多的理解
12:55
his complex and ambivalent nature,
198
775564
2163
人的复杂和摇摆不定的天性,
12:57
harmony grew more complex to reflect it.
199
777727
2658
和声也变得越来越复杂。
13:00
Turns out it was capable of expressing emotions
200
780385
4059
它能表达语言不能描述
13:04
beyond the ability of words.
201
784444
1733
的情感。
13:06
Now with all this possibility,
202
786177
3333
有了这个可能性,
13:09
classical music really took off.
203
789510
4083
古典音乐开始真的腾飞了。
13:13
It's the time in which the big forms began to arise.
204
793593
3396
这是大的形式开始上升的时代。
13:16
And the effects of technology began to be felt also,
205
796989
4604
技术的进步也开始起作用,
13:21
because printing put music, the scores, the codebooks of music,
206
801593
4436
因为乐谱的印刷品
13:26
into the hands of performers everywhere.
207
806029
2010
可以被各地的演奏者得到了。
13:28
And new and improved instruments
208
808039
2221
新的,改进的乐器
13:30
made the age of the virtuoso possible.
209
810260
3292
使得这成为一个演绎精湛的人们的时代。
13:33
This is when those big forms arose --
210
813552
3250
这就是那些大的形式出现的时代——
13:36
the symphonies, the sonatas, the concertos.
211
816802
3119
交响乐,奏鸣曲,协奏曲
13:39
And in these big architectures of time,
212
819921
4006
在这些时间组成的框架中,
13:43
composers like Beethoven could share the insights of a lifetime.
213
823927
5708
像是贝多芬这样的作曲家分享他们对于一生的真知灼见。
13:49
A piece like Beethoven's Fifth
214
829635
2460
一首像贝多芬第五交响乐的曲子
13:52
basically witnessing how it was possible
215
832095
4358
基本上是记录了他是如何
13:56
for him to go from sorrow and anger,
216
836453
5517
从悲伤走向愤怒,
14:01
over the course of a half an hour,
217
841970
3707
在半个小时的时间里,
14:05
step by exacting step of his route,
218
845677
3791
一步一步严格地沿着他的路线,
14:09
to the moment when he could make it across to joy.
219
849468
4340
知道他简直的最后一刻,跨向了喜悦。
14:13
(Music)
220
853808
22494
(音乐)
14:36
And it turned out the symphony could be used for more complex issues,
221
876302
5041
碰巧这些交响乐可以用于更复杂的事物,
14:41
like gripping ones of culture,
222
881343
2627
比如文化中扣人心弦的那些事情,
14:43
such as nationalism or quest for freedom
223
883970
2748
例如民族主义,或者对于自由的追求
14:46
or the frontiers of sensuality.
224
886718
3871
或者感官享受的前沿。
14:50
But whatever direction the music took,
225
890589
3771
但是不管音乐朝这其中的那个方向走,
14:54
one thing until recently was always the same,
226
894360
2538
有一件事总是正确的,直到今天也是这样,
14:56
and that was when the musicians stopped playing,
227
896898
3029
那就是当音乐家停止演奏的时候,
14:59
the music stopped.
228
899927
2375
音乐就停止了。
15:02
Now this moment so fascinates me.
229
902302
3363
这个时刻让我觉得非常有意思。
15:05
I find it such a profound one.
230
905665
1911
我觉得它如此深刻。
15:07
What happens when the music stops?
231
907576
1367
当音乐停止,会怎么样?
15:08
Where does it go? What's left?
232
908943
3442
它去那儿了?留下了什么?
15:12
What sticks with people in the audience at the end of a performance?
233
912385
3288
在演出结束的时候,留给观众的是什么?
15:15
Is it a melody or a rhythm
234
915673
1772
是一个旋律还是一组节奏
15:17
or a mood or an attitude?
235
917445
2780
或者情绪还是态度?
15:20
And how might that change their lives?
236
920225
2269
那又是如何改变他们的生活的?
15:22
To me this is the intimate, personal side of music.
237
922494
3933
对我来说,这是音乐的私密,私人的一面。
15:26
It's the passing on part. It's the 'why' part of it.
238
926427
4541
这是传承的那部分,是“为什么”那部分。
15:30
And to me that's the most essential of all.
239
930968
3258
在我看来,这是所有的概念中最核心的部分。
15:34
Mostly it's been a person-to-person thing,
240
934226
3959
大多数时候,这是人于人之间的事情。
15:38
a teacher-student, performer-audience thing,
241
938185
2607
是介意老师——学生,表演者——听众之间的事,
15:40
and then around 1880 came this new technology
242
940792
2777
而到了1880年出现了一种新技术
15:43
that first mechanically then through analogs then digitally
243
943569
2691
开始是机械的,然后是模拟电路,然后是数字电路
15:46
created a new and miraculous way of passing things on,
244
946260
4287
开创了新的,奇迹般的方式,传承事物
15:50
albeit an impersonal one.
245
950547
1788
虽然不是在个人层面上。
15:52
People could now hear music all the time,
246
952335
3717
人们可以一直听音乐,
15:56
even though it wasn't necessary
247
956052
875
15:56
for them to play an instrument, read music or even go to concerts.
248
956927
4541
即使他们不不一定
要演奏乐器,读乐谱或者甚至到音乐会去。
16:01
And technology democratized music by making everything available.
249
961468
5304
技术让一切都成为可能,让音乐更大众化。
16:06
It spearheaded a cultural revolution
250
966772
1761
它引导了一场文化上的革命
16:08
in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing.
251
968533
4860
在这场革命里,Caruso(1873 – 1921意大利男高音)和Bessie Smith (1894 – 1937最著名的蓝调音乐歌手)站在同一个起跑线上。
16:13
And technology pushed composers to tremendous extremes,
252
973393
3921
技术把作曲家推向了惊人的极致,
16:17
using computers and synthesizers
253
977314
1700
使用计算机和合成器
16:19
to create works of intellectually impenetrable complexity
254
979014
2919
创作出智力不能达到的复杂作品
16:21
beyond the means of performers and audiences.
255
981933
4535
超越了表演者和观众的所见到过的手法。
16:26
At the same time technology,
256
986468
2500
同时,技术
16:28
by taking over the role that notation had always played,
257
988968
3292
通过取代记谱一直以来所起的作用,
16:32
shifted the balance within music between instinct and intelligence
258
992260
4542
把本能和智慧之间的平衡倾斜到
16:36
way over to the instinctive side.
259
996802
3291
本能的那一面。
16:40
The culture in which we live now
260
1000093
1890
我们现在所生活在其中的文化
16:41
is awash with music of improvisation
261
1001983
3069
被即兴表演的音乐所淹没
16:45
that's been sliced, diced, layered
262
1005052
1625
那些音乐被分成片,切割成小块,分出层次
16:46
and, God knows, distributed and sold.
263
1006677
3750
并且,天知道,传播并且出售。
16:50
What's the long-term effect of this on us or on music?
264
1010427
3287
这种情况长期下去对于我们,或者对于音乐的影响是什么?
16:53
Nobody knows.
265
1013714
1007
没人知道。
16:54
The question remains: What happens when the music stops?
266
1014721
3722
问题依然是:当音乐停止的时候,会怎么样?
16:58
What sticks with people?
267
1018443
1951
依然留在人们身边的是什么?
17:00
Now that we have unlimited access to music, what does stick with us?
268
1020425
3952
现在我们随时随地都可以听的音乐,它们带给我们的是什么?
17:04
Well let me show you a story of what I mean
269
1024377
2420
我用一个小故事来解释我的意思
17:06
by "really sticking with us."
270
1026797
1792
关于“到底留给我们的是什么。”
17:08
I was visiting a cousin of mine in an old age home,
271
1028589
3088
我曾经去一栋老房子里看望我的表亲,
17:11
and I spied a very shaky old man
272
1031677
3335
我看到一个颤抖的老人
17:15
making his way across the room on a walker.
273
1035012
2277
在助步车的帮助下穿过房间。
17:17
He came over to a piano that was there,
274
1037289
2516
他来到那里放着的一架钢琴跟前,
17:19
and he balanced himself and began playing something like this.
275
1039805
4330
他调整好身子,然后开始弹类似于这样的曲子。
17:24
(Music)
276
1044135
4535
(音乐)
17:28
And he said something like, "Me ... boy ... symphony ... Beethoven."
277
1048670
8863
然后他说了类似于这样的话, "我……男孩……贝多芬。"
17:37
And I suddenly got it,
278
1057533
1552
我马上意识到他的意思,
17:39
and I said, "Friend, by any chance are you trying to play this?"
279
1059085
2920
然后我说,“朋友,你是不是偶尔会弹这个?”
17:42
(Music)
280
1062005
4951
(音乐)
17:46
And he said, "Yes, yes. I was a little boy.
281
1066956
2429
然后他说,“是的,是的,当时我还是个小孩子。
17:49
The symphony: Isaac Stern, the concerto, I heard it."
282
1069385
4596
交响乐,Issac Stern, 协奏曲,我听到了。“
17:53
And I thought, my God,
283
1073981
1683
然后我想,上帝啊,
17:55
how much must this music mean to this man
284
1075664
2846
音乐对这个人到底意味着什么
17:58
that he would get himself out of his bed, across the room
285
1078510
4117
能让这个人从床上起来,穿过房间
18:02
to recover the memory of this music
286
1082627
3300
重新开启他关于这首曲子的记忆
18:05
that, after everything else in his life is sloughing away,
287
1085927
2908
在他生命里其他所有的事情都离他远去之后,
18:08
still means so much to him?
288
1088835
2258
依然对于他意味着这么多?
18:11
Well, that's why I take every performance so seriously,
289
1091093
3923
这就是为什么我对待每次演出都如此的认真,
18:15
why it matters to me so much.
290
1095016
1750
为什么它对我来说如此重要。
18:16
I never know who might be there, who might be absorbing it
291
1096766
3452
我永远不知道谁会在那儿(听),谁会在如饥似渴的听这些音乐
18:20
and what will happen to it in their life.
292
1100218
1750
在他们的生活里会发生什么。
18:21
But now I'm excited that there's more chance than ever before possible
293
1101968
5087
但是现在,我非常兴奋的是,和以往任何时候相比,我们分享
18:27
of sharing this music.
294
1107055
1330
音乐的机会都多得多。
18:28
That's what drives my interest in projects
295
1108385
1746
这就是推动我的动力,让我对于
18:30
like the TV series "Keeping Score" with the San Francisco Symphony
296
1110131
3379
像旧金山交响乐团的电视系列片”Keeping Score“这样感兴趣的原因。
18:33
that looks at the backstories of music,
297
1113510
2567
讲述音乐背后的故事,
18:36
and working with the young musicians at the New World Symphony
298
1116077
3177
并且和新世界交响乐团的年轻音乐家一起
18:39
on projects that explore the potential
299
1119254
1594
尝试寻找潜在的
18:40
of the new performing arts centers
300
1120848
3506
信表演场所
18:44
for both entertainment and education.
301
1124354
2374
服务于娱乐界和教育。
18:46
And of course, the New World Symphony
302
1126728
1967
当然,新世界交响乐团
18:48
led to the YouTube Symphony and projects on the internet
303
1128695
3648
也导致了You Tube交响乐团的产生和互联网上的一些项目
18:52
that reach out to musicians and audiences all over the world.
304
1132343
3004
影响到全世界各个角落的音乐家和观众。
18:55
And the exciting thing is all this is just a prototype.
305
1135347
4780
令人兴奋的是,这些都只是个雏形。
19:00
There's just a role here for so many people --
306
1140127
2238
它们为那么多人都提供了一个机会……
19:02
teachers, parents, performers --
307
1142381
2796
教师,父母,演奏者……
19:05
to be explorers together.
308
1145177
2860
一起探索。
19:08
Sure, the big events attract a lot of attention,
309
1148037
2785
当然,这些活动吸引了大量的人们关注,
19:10
but what really matters is what goes on every single day.
310
1150822
3480
但是真正重要的是每天都发生的事情。
19:14
We need your perspectives, your curiosity, your voices.
311
1154302
4470
我们需要你们的眼光,你们的好奇心,你们的声音。
19:18
And it excites me now to meet people
312
1158772
3090
现在和不同的人们见面,让我非常兴奋
19:21
who are hikers, chefs, code writers, taxi drivers,
313
1161862
3098
比如步行者,厨师,程序员,出租车司机,
19:24
people I never would have guessed who loved the music
314
1164960
2765
那些我从没有想过会喜欢音乐的人
19:27
and who are passing it on.
315
1167725
1115
那些传承音乐的人。
19:28
You don't need to worry about knowing anything.
316
1168840
3741
你不用担心自己知道的不多。
19:32
If you're curious, if you have a capacity for wonder, if you're alive,
317
1172581
3762
如果你好奇,如果你充满了疑问,如果你活着,
19:36
you know all that you need to know.
318
1176343
3060
你就知道你所需要知道的一切。
19:39
You can start anywhere. Ramble a bit.
319
1179403
2209
你可以从任何地方开始。随处逛逛看。
19:41
Follow traces. Get lost. Be surprised, amused inspired.
320
1181612
4104
沿着别人的路走。也许会迷路,然后让自己惊奇,收到启发。
19:45
All that 'what', all that 'how' is out there
321
1185716
4619
关于”什么“,”如何“的所有信息,都在那儿
19:50
waiting for you to discover its 'why',
322
1190335
2463
等着你去发现背后的”为什么“,
19:52
to dive in and pass it on.
323
1192829
3058
让你深入其中,并且传承下去。
19:55
Thank you.
324
1195887
2498
谢谢!
19:58
(Applause)
325
1198385
7112
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。