New bionics let us run, climb and dance | Hugh Herr | TED

15,201,498 views ・ 2014-03-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tony Yet 校对人员: YUANYUAN MA
00:13
Looking deeply inside nature,
0
13252
2706
探究自然本质
00:15
through the magnifying glass of science,
1
15982
3089
借助科学的放大镜,
设计师来提取本质,
00:19
designers extract principles, processes and materials
2
19095
3581
过程和材料
00:22
that are forming the very basis of design methodology.
3
22700
3115
这三者构成设计方法学的基础,
由合成类似于
00:27
From synthetic constructs that resemble biological materials,
4
27252
5076
生物材料的人工制造
00:32
to computational methods that emulate neural processes,
5
32352
3367
到利用计算方法仿真人体神经传导过程
00:35
nature is driving design.
6
35743
2465
自然本质正在驾驭设计。
00:39
Design is also driving nature.
7
39398
1802
设计本身也在驾驭自然。
00:42
In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology,
8
42128
3735
在基因,再生医学
及合成生物学中,
00:45
designers are growing novel technologies,
9
45887
2705
设计者正在发展创新技术
00:48
not foreseen or anticipated by nature.
10
48616
3077
这些是没有被自然界所预见或预期的。
而仿生学是研究
00:53
Bionics explores the interplay between biology and design.
11
53140
5943
生物学和设计领域的相互作用。
00:59
As you can see, my legs are bionic.
12
59107
2895
就如你们现在所看到的,我的腿就是仿生的。
01:02
Today, I will tell human stories of bionic integration;
13
62990
5524
今天我要讲关于仿生整合的
真实的使用者的故事
01:08
how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body
14
68538
5699
这些电器机械是如何联接到身体上
以及它们是如何植入人体
同时正在缩小
01:14
are beginning to bridge the gap between disability and ability,
15
74261
4714
残疾人和健全人之间的距离,
01:18
between human limitation and human potential.
16
78999
4809
以及人类的局限性
和人类潜力之间的距离。
01:24
Bionics has defined my physicality.
17
84681
2682
仿生学已经定义出了我的肉体。
1982年我的双腿截肢
01:28
In 1982, both of my legs were amputated
18
88228
2452
01:30
due to tissue damage from frostbite,
19
90704
2104
那是由于在一次登山事故引发的
01:32
incurred during a mountain-climbing accident.
20
92832
2252
冻伤组织损伤而造成的。
01:35
At that time, I didn't view my body as broken.
21
95950
3587
那时,我没有察觉我的身体是
残缺的。
01:40
I reasoned that a human being can never be "broken."
22
100417
4341
我的反应是作为一个真正的人类
是永远不可残缺的。
01:45
Technology is broken.
23
105655
1929
相反而是技术的残缺。
01:48
Technology is inadequate.
24
108409
2333
是技术的不发达。
01:51
This simple but powerful idea was a call to arms,
25
111638
4458
这个简单但强有力的想法
是对行动的召唤,
去提升科技,
01:56
to advance technology for the elimination of my own disability,
26
116120
4507
去消除我自身的残疾
02:00
and ultimately, the disability of others.
27
120651
2492
以及其他人的身体残疾。
02:04
I began by developing specialized limbs
28
124460
2958
通过我自己设计的一些特殊肢臂
02:07
that allowed me to return to the vertical world
29
127442
2461
我得以重返
02:09
of rock and ice climbing.
30
129927
1467
岩冰攀登那个竖着的世界。
02:11
I quickly realized that the artificial part of my body is malleable;
31
131418
4618
我很快意识到,我身体的人造部分
是可塑造的,
02:16
able to take on any form, any function --
32
136060
4350
可以是任何形状,附有任何功能,
02:20
a blank slate for which to create,
33
140434
2939
如一张白纸一般可以被塑造成
02:23
perhaps, structures that could extend beyond biological capability.
34
143397
5168
一些可能超越
生物功能的结构。
我还能让我的身高可调节。
02:29
I made my height adjustable.
35
149391
1350
02:30
I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
36
150765
2680
我可以变得只有5英尺矮或像我想要的那样高。
02:33
(Laughter)
37
153469
2429
(笑)
02:35
So when I was feeling bad about myself,
38
155922
3350
所以当我感觉特别不好、
没有安全感的时候,我就加长我的身高,
02:39
insecure, I would jack my height up.
39
159296
1837
02:41
(Laughter)
40
161157
1881
而当我感觉自信娴雅的时候,
02:43
But when I was feeling confident and suave,
41
163062
2197
我就把我的身高降低到峡谷
02:45
I would knock my height down a notch, just to give the competition a chance.
42
165283
3769
以便给竞争对手一个机会。
02:49
(Laughter)
43
169076
2095
(笑)(掌声)
02:51
(Applause)
44
171195
2103
狭长、 楔形的脚可以使我在
02:53
Narrow-edged feet allowed me to climb steep rock fissures,
45
173322
3269
陡峭的岩石裂缝中攀爬
02:56
where the human foot cannot penetrate,
46
176615
2602
这些地方是一般人不能到达的
02:59
and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls,
47
179241
4182
而这个尖状的脚可使我攀爬
垂直的冰壁
03:03
without ever experiencing muscle leg fatigue.
48
183447
2873
而不会有腿部肌肉疲劳。
03:07
Through technological innovation,
49
187399
2190
通过技术的革新,
03:09
I returned to my sport, stronger and better.
50
189613
2841
我重新回到了更强更棒的运动中。
03:12
Technology had eliminated my disability,
51
192478
2583
技术消除了的我残疾
并赋予了我新的攀爬能力。
03:15
and allowed me a new climbing prowess.
52
195085
2342
03:17
As a young man, I imagined a future world where technology so advanced
53
197451
3563
对于未来世界,我是这样描绘的
那里有非常先进的技术
可以使人们摆脱身体残疾,
03:21
could rid the world of disability,
54
201038
1782
03:22
a world in which neural implants would allow
55
202844
2096
那里有神经植入使
03:24
the visually impaired to see.
56
204964
1649
视障人士重见光明,
那里瘫痪者借助
03:27
A world in which the paralyzed could walk, via body exoskeletons.
57
207026
4333
体外骨骼行走。
03:32
Sadly, because of deficiencies in technology,
58
212645
2778
遗憾的是,由于技术的缺陷,
03:35
disability is rampant in the world.
59
215447
1734
残疾还是猖獗于世界。
这位先生缺少三个肢臂。
03:37
This gentleman is missing three limbs.
60
217205
2008
03:39
As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair,
61
219903
3823
作为现代科技的例证
他已经摆脱了轮椅的束缚,
03:43
but we need to do a better job in bionics, to allow, one day, full rehabilitation
62
223750
5921
但是我们还需要进一步完善仿生学
以在某一天让这些伤残程度的人
03:49
for a person with this level of injury.
63
229695
3205
能正在的康复。
03:53
At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics.
64
233876
3579
在MIT媒体实验室,我们已经建立了
高端仿生学中心。
03:57
The mission of the center is to put forth fundamental science
65
237479
4548
这个中心的任务
是将基础科学
和技术功能整合
04:02
and technological capability
66
242051
1836
04:03
that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans,
67
243911
3747
它们可使生化机电和人体修复功能
04:07
across a broad range of brain and body disabilities.
68
247682
4921
在有缺陷的人体内发生
涵盖大脑到身体的各位部位
04:13
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work,
69
253707
3737
今天,我将给大家介绍我的腿的性能,
以及他们是如何工作的,
04:17
as a case in point for this center.
70
257468
3278
作为这个中心的一个案例。
04:20
Now, I made sure to shave my legs last night,
71
260770
2127
现在,我很确定我昨晚修了腿毛,
04:22
because I knew I'd be showing them off.
72
262921
1947
因为我知道今天我要展示给大家看。
04:24
(Laughter)
73
264892
1449
04:26
Bionics entails the engineering of extreme interfaces.
74
266365
3230
仿生学承担的是高端接口工程。
04:29
There's three extreme interfaces in my bionic limbs:
75
269619
2872
在我的仿生腿上这儿有三个极端接口:
04:32
mechanical, how my limbs are attached to my biological body;
76
272515
4080
机械的,我的腿是如何连接
到我的生物肉体上的;
04:36
dynamic, how they move like flesh and bone;
77
276619
3299
动态的,它们如何像肉和骨骼的运动;
04:39
and electrical, how they communicate with my nervous system.
78
279942
2890
以及电子的,它们间是如取得
与我神经系统间的联系。
04:42
I'll begin with mechanical interface.
79
282856
2246
我将先从机械接口开始讲起。
04:45
In the area of design, we still do not understand
80
285904
3143
在设计领域中,我们仍然不知道
如何将装置器件机械的连接到人体上。
04:49
how to attach devices to the body mechanically.
81
289071
2876
特别是对于我来说在当今这个时代,
04:53
It's extraordinary to me that in this day and age,
82
293185
3143
04:56
one of the most mature, oldest technologies
83
296352
2325
最为成熟和老成的技术
04:58
in the human timeline, the shoe, still gives us blisters.
84
298701
4396
在人类历程中,鞋子,
仍能给我们磨出水泡。
05:03
How can this be?
85
303121
1457
怎么会这样?
05:04
We have no idea how to attach things to our bodies.
86
304602
2952
我们没办法将器件连接到我们的身体上。
05:08
This is the beautifully lyrical design work
87
308364
2905
这个美丽并附有诗意的设计作品
是出自MIT实验室的内里奥克斯曼的作品,
05:11
of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab,
88
311293
2421
05:13
showing spatially varying exoskeletal impedances,
89
313738
3424
展示的是人体外骨骼抗阻空间,
通过色差展现
05:17
shown here by color variation in this 3D-printed model.
90
317186
4014
在这个3D打印的模型中。
05:21
Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it,
91
321811
4524
想像一个未来在哪里衣服
是笔挺或柔软可根据什么地方需用,
05:26
when you need it, for optimal support and flexibility,
92
326359
3530
什么时候你需要来达到最佳支撑和灵活柔软性,
05:29
without ever causing discomfort.
93
329913
1675
而不会引起任何的不适。
我的仿生腿连接到我的生物肉体上
05:32
My bionic limbs are attached to my biological body
94
332112
3422
05:35
via synthetic skins with stiffness variations,
95
335558
4062
是通过人造皮肤
加上刚度变化来完成的
05:39
that mirror my underlying tissue biomechanics.
96
339644
3620
这是反射到基础组织生物力学。
为了达到这个反应,
05:44
To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model
97
344359
3174
我们首先建立了一个数学模型
05:47
of my biological limb.
98
347557
1548
来针对于我的生物体的腿。
05:49
To that end, we used imaging tools such as MRI,
99
349129
3282
在那之后,我们应用了比如像核磁共振的成像工具
05:52
to look inside my body,
100
352435
1564
来观察我的身体
以判定出几何图形和
05:54
to figure out the geometries and locations of various tissues.
101
354023
3705
各种组织的位置。
05:57
We also took robotic tools --
102
357752
1387
我们也应用了机械人工具。
05:59
here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb.
103
359163
4911
这是一个14制动循环装置
围绕着我的生物肢体。
06:04
The actuators come in, find the surface of the limb,
104
364891
2548
驱动装置贴近来查找这个肢体表面,
06:07
measure its unloaded shape,
105
367463
2245
测量它无加载时的形状,
06:09
and then they push on the tissues
106
369732
1651
然后向前推进到表面组织
06:11
to measure tissue compliances at each anatomical point.
107
371407
3571
来测量组织符合
于每一个解剖点。
06:15
We combine these imaging and robotic data
108
375542
2247
我们结合这些图像和机器数据
06:17
to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left.
109
377813
3642
来建立数据描述来
针对于我的生物肢休,左图所示。
06:21
You see a bunch of points, or nodes?
110
381479
1754
你们看到一群的点点,或结点。
06:23
At each node, there's a color that represents tissue compliance.
111
383257
3150
在每一个结点,有一个颜色代表组织合规。
06:26
We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin,
112
386431
3942
我们然后做了一个数学转换
到人造皮肤设计
06:30
shown on the right.
113
390397
1199
如右图所示,
我们所发现的最佳性是
06:32
And we've discovered optimality is:
114
392088
2404
当身体是拘谨僵硬时人造皮肤应是软柔的,
06:34
where the body is stiff, the synthetic skin should be soft,
115
394516
2857
06:37
where the body is soft, the synthetic skin is stiff,
116
397397
3460
当身体软柔时,人造皮肤是紧硬的,
06:40
and this mirroring occurs across all tissue compliances.
117
400881
3283
这种反应的出现
在所有的组织依从合规中。
06:44
With this framework, we've produced bionic limbs
118
404720
2761
用这个构架,
我们研制了仿生肢体
06:47
that are the most comfortable limbs I've ever worn.
119
407505
2921
这也是我佩用过的最舒适的假肢了。
很清楚在未来,
06:51
Clearly, in the future, our clothing, our shoes, our braces, our prostheses,
120
411077
6089
我们的衣服,我们的鞋子,我们的支具,
人体修复假体,设计
06:57
will no longer be designed and manufactured using artisan strategies,
121
417190
3656
以及生产时不再使用工匠式的方法,
07:00
but rather, data-driven quantitative frameworks.
122
420870
3204
而是应用以数据驱动的定量框架结构。
在那个未来,我的鞋子
07:04
In that future, our shoes will no longer give us blisters.
123
424098
4204
不会再对我们磨出水泡。
我们也植入传感智能材料
07:09
We're also embedding sensing and smart materials
124
429040
2897
07:11
into the synthetic skins.
125
431961
1571
到人造皮肤中。
07:13
This is a material developed by SRI International, California.
126
433556
4468
这块材料
是由加利福尼亚斯坦福国际研究所所研发。
在电流的作用下可改变其硬度。
07:18
Under electrostatic effect, it changes stiffness.
127
438048
2988
07:21
So under zero voltage, the material is compliant,
128
441349
3325
在电压为零时,这块材料是顺应柔软的。
07:24
it's floppy like paper.
129
444698
1374
它软遢的就像张纸。
07:26
Then the button's pushed, a voltage is applied,
130
446096
2468
然后按下按钮,加载电压,
07:28
and it becomes stiff as a board.
131
448588
1992
它就变得笔挺的像块薄板。
07:30
(Tapping sounds)
132
450604
2118
07:33
We embed this material into the synthetic skin
133
453666
2648
我们将这种材料植入人造皮肤
07:36
that attaches my bionic limb to my biological body.
134
456338
3109
这种人造皮肤连接起我的仿生腿和我的生身体。
07:39
When I walk here, it's no voltage.
135
459888
2430
当我在这儿走时,
没有电压加载。
07:42
My interface is soft and compliant.
136
462342
2057
我的交触面是顺应柔软的。
07:44
The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens,
137
464423
2991
然后按下按钮,电压加载,
就变得硬挺,
07:47
offering me a greater maneuverability over the bionic limb.
138
467438
3016
同时给了较大的可操控性
到我的仿生腿上。
07:50
We're also building exoskeletons.
139
470915
1836
我们同时也在建造体外骨骼。
这种体外骨骼可变得硬挺或柔软
07:53
This exoskeleton becomes stiff and soft
140
473327
2256
07:55
in just the right areas of the running cycle,
141
475607
2938
恰在运转周期的适应区域
对生物体关节起到保护
07:58
to protect the biological joints from high impacts and degradation.
142
478569
4254
尤其是在高冲击强度和降缓的情况下的防护。
08:02
In the future, we'll all be wearing exoskeletons
143
482847
2786
以后,,我们会佩戴这种体外骨骼
08:05
in common activities, such as running.
144
485657
2285
来参加如像跑步这种的活动。
08:08
Next, dynamic interface.
145
488966
1484
接下来,是动态触面。
08:10
How do my bionic limbs move like flesh and bone?
146
490474
2508
我的这个仿生腿是如何像真正的肌肉和骨骼的运动呢?
08:13
At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies
147
493799
3985
在我的MIT实验室,我们研究
正常人类生理的站、走以及跑。
08:17
stand, walk and run.
148
497808
1506
肌肉如何运动,
08:19
What are the muscles doing,
149
499338
1391
08:20
and how are they controlled by the spinal cord?
150
500753
2373
以及脊髓是如何控制它们的?
08:23
This basic science motivates what we build.
151
503697
2445
这个基础科学刺激了我们的研发。
我们正在研发踝关节,膝盖以及髋关节。
08:26
We're building bionic ankles, knees and hips.
152
506166
2338
08:28
We're building body parts from the ground up.
153
508528
2516
我们正彻底研发人体的各个部位。
08:31
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs.
154
511854
3163
我所佩戴的仿生腿是生物仿生腿。
08:35
They've been fitted to nearly 1,000 patients,
155
515041
3954
它们已被1000个患者所适用,
其中400个病人是美国的受伤军人。
08:39
400 of which have been wounded U.S. soldiers.
156
519019
2962
它们是怎样运行的呢?在电脑的控制下,足跟抬起,
08:42
How does it work?
157
522005
1158
08:43
At heel strike, under computer control,
158
523187
2015
系统控制着硬度
08:45
the system controls stiffness,
159
525226
1976
以减弱这个仿生腿碰击地面。
08:47
to attenuate the shock of the limb hitting the ground.
160
527226
3037
08:50
Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers
161
530287
4096
到中间时,仿生腿输出
高扭力以提升人体
08:54
to lift the person into the walking stride,
162
534407
2355
来向前走,
08:56
comparable to how muscles work in the calf region.
163
536786
3485
参照小腿肌肉运动。
这种仿生推进力是对于
09:01
This bionic propulsion is very important clinically to patients.
164
541096
3730
临床患者非常重要。
09:04
So on the left, you see the bionic device worn by a lady,
165
544850
3054
因此,左图中你看到这个仿生装置
由这一位女士所佩戴--
09:07
on the right, a passive device worn by the same lady,
166
547928
2935
右图中这位女士所佩戴的是被动装置
09:10
that fails to emulate normal muscle function,
167
550887
2826
此装置是不能模拟正常的肌肉功能--
09:13
enabling her to do something everyone should be able to do:
168
553737
3678
限制了她做一些动作
这种每个人应该有能力去完成的,
09:17
go up and down their steps at home.
169
557439
1775
在家里上下楼梯的动作。
09:19
Bionics also allows for extraordinary athletic feats.
170
559634
3015
仿生学还可以成就特别的运动技艺表演。
这位师哥正一条岩石道路上奔跑。
09:23
Here's a gentleman running up a rocky pathway.
171
563149
2643
09:27
This is Steve Martin -- not the comedian --
172
567784
2825
这是史蒂夫·马丁,不是喜剧演员,
09:30
who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
173
570633
2979
他在阿富汗的炸弹爆炸中失去了他的双腿。
09:34
We're also building exoskeletal structures using these same principles,
174
574327
4867
我们也正在研制外部骨骼结构
应用的是同样的原理
它环绕于生物肢体周围。
09:39
that wrap around the biological limb.
175
579218
2243
这位先生没有
09:42
This gentleman does not have any leg condition, any disability.
176
582311
5211
任何腿的问题,任何残疾。
09:47
He has a normal physiology,
177
587922
1880
他有一个正常的生理机能,
09:49
so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers,
178
589826
4569
所以这个外部骨骼是在获取
肌肉样的扭矩和扭力
09:54
so that his own muscles need not apply those torques and powers.
179
594419
3700
以使他自己的肌肉不需获取
这些扭矩和扭力。
这是有史以来的第一个外部骨骼
09:59
This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking.
180
599079
5398
这实际上也增大了人类的脚步。
10:04
It significantly reduces metabolic cost.
181
604501
2805
它明显是降低了代谢值。
10:07
It's so profound in its augmentation,
182
607668
2714
这确实很深奥
当一个正常,健康的人
10:10
that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes
183
610406
3149
佩戴40分钟这种装置
10:13
and then takes it off,
184
613579
1699
之后再把它摘下,
10:15
their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward.
185
615302
4055
对于他们自己的腿
感到出奇的重和笨拙。
我们处于这样的时期
10:20
We're beginning the age in which machines attached to our bodies
186
620039
3411
当机械连接到我们自己的身体上
10:23
will make us stronger and faster and more efficient.
187
623474
3010
会使我们更强壮更快捷
以及更加的有效力。
10:27
Moving on to electrical interface:
188
627699
1747
现在说到电子触面,
10:29
How do my bionic limbs communicate with my nervous system?
189
629470
3157
我的这个仿生腿是如何与
我的神经系统相联系的呢?
10:32
Across my residual limb are electrodes
190
632651
1842
我的假肢的剩余部分是电极的
10:34
that measure the electrical pulse of my muscles.
191
634517
2745
它可测量到我肌肉的电脉冲。
10:37
That's communicated to the bionic limb,
192
637286
1919
这也是与生物肢体交流,
10:39
so when I think about moving my phantom limb,
193
639229
3053
因此当我想要移动我的仿生腿时
这个机器装置便追踪这些移动的欲望。
10:42
the robot tracks those movement desires.
194
642306
2714
这张图基本上展现出
10:46
This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled.
195
646020
4242
这个仿生腿是如何被控制的,
10:50
So we model the missing biological limb,
196
650670
2405
因此我们模拟了缺失的生物学腿,
我们也发现了出现了什么样的反应,
10:53
and we've discovered what reflexes occurred,
197
653099
2814
10:55
how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles.
198
655937
3341
脊椎的反应是如何的
控制肌肉,
10:59
And that capability is embedded in the chips of the bionic limb.
199
659302
4897
而这种性能已经被植入
仿生腿的芯片中。
我们所做的,那么,就是我们调节
11:05
What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex,
200
665009
3960
反应的敏感性,
11:08
the modeled spinal reflex, with the neural signal,
201
668993
3095
模仿的脊髓反应,
同时是带有应用的神经信号,
11:12
so when I relax my muscles in my residual limb,
202
672112
3429
因此当在仿生腿上放松我的肌肉时,
11:15
I get very little torque and power,
203
675565
2847
我得到了一点点扭力,
11:18
but the more I fire my muscles, the more torque I get,
204
678436
2721
但是我越是收紧我的肌肉,
我获得的扭力就越多,
11:21
and I can even run.
205
681181
1412
我甚至可以跑了。
这是作为第一个例证
11:24
And that was the first demonstration of a running gait under neural command.
206
684014
4944
就是在神经指令下的跑步步态。
11:28
Feels great.
207
688982
1152
感觉太棒了。
11:30
(Applause)
208
690158
5166
(鼓掌)
我们还想更进一步。
11:36
We want to go a step further.
209
696149
1385
11:37
We want to actually close the loop
210
697558
3047
我们实际上想达到一个真正的闭环
11:40
between the human and the bionic external limb.
211
700629
3236
是在人和外置仿生臂间的闭环。
11:44
We're doing experiments
212
704407
1151
我们正在做关于培养
11:45
where we're growing nerves, transected nerves,
213
705582
2469
神经,断掉的神经,
这是通过网引或微通道射线来完成。
11:48
through channels, or micro-channel arrays.
214
708075
2030
11:50
On the other side of the channel,
215
710129
1694
在网管的另一端,
11:51
the nerve then attaches to cells,
216
711847
2329
神经联接到细胞,
11:54
skin cells and muscle cells.
217
714200
1908
皮肤细胞和肌肉细胞。
11:56
In the motor channels, we can sense how the person wishes to move.
218
716926
4120
在驱动管网我们可以检测到
人想怎样动。
12:01
That can be sent out wirelessly to the bionic limb,
219
721070
3637
这个可以由无线传送到仿生臂上,
12:04
then [sensory information] on the bionic limb
220
724731
2381
然后在仿生臂上的传感器
就可以转换为刺激
12:07
can be converted to stimulations in adjacent channels,
221
727137
3500
到相邻近的管网神经,传感管网神经。
12:10
sensory channels.
222
730662
1232
12:11
So when this is fully developed and for human use,
223
731918
4028
因此,当这完全被研发出来
为人们所用时,
12:15
persons like myself will not only have
224
735970
2636
像我一样的人们将不只拥有
12:18
synthetic limbs that move like flesh and bone,
225
738630
3533
如真正肌肉和骨骼运动的人造假肢,
还将实际感觉起来如同真正人的肉和骨头。
12:22
but actually feel like flesh and bone.
226
742187
2762
这个视频中的是丽莎.玛丽特
12:26
This video shows Lisa Mallette,
227
746187
1990
12:28
shortly after being fitted with two bionic limbs.
228
748201
2651
在刚佩戴两个仿生腿后不久,
12:31
Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives.
229
751471
3493
实际上,仿生学正在创造
深刻的改变人们的生活。
12:34
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
230
754988
1753
(视频)丽莎.玛丽特:噢 天哪。
12:39
LM: Oh my God, I can't believe it!
231
759519
3135
噢 天哪,太难以至信了。
12:42
(Video) (Laughter)
232
762678
1443
12:44
LM: It's just like I've got a real leg!
233
764145
2949
这简直就像我获得了一条真正的腿一样。
现在,先别跑。
12:49
Woman: Now, don't start running.
234
769237
1594
12:50
Man: Now turn around, and do the same thing walking up,
235
770855
2794
男士:现在转过身,
再同样往前走。
12:53
but get on your heel to toe, like you would normally just walk on level ground.
236
773673
3729
走,用脚跟到脚趾,
就像你正常的在一个平地上走。
试着步行上山。
12:57
Try to walk right up the hill.
237
777426
1826
13:01
LM: Oh my God.
238
781411
2103
LM:噢 天哪。
男士:它在抬高你吗?
13:04
Man: Is it pushing you up?
239
784037
1246
13:05
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
240
785307
4955
LM:是呀!我甚至不---我甚至无法形容它。
13:10
Man: It's pushing you right up.
241
790286
1513
男士:它在抬高你。
13:12
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the Center --
242
792608
2548
休·赫尔:下周,我将到中心去 —
13:15
Thank you. Thank you.
243
795180
1152
(掌声)谢谢你们,谢谢你们。
13:16
(Applause)
244
796356
3506
13:19
Thank you.
245
799886
1283
谢谢你们。下周我将参观
13:21
Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services,
246
801193
3825
医疗保险和医疗补助服务中心
我要尝试说服CMS
13:25
and I'm going to try to convince CMS
247
805042
2603
13:27
to grant appropriate code language and pricing,
248
807669
2555
允许给予适当的代码语言和售价
以使这种技术能够被
13:30
so this technology can be made available to the patients that need it.
249
810248
3731
有需要的患者所接受。
13:34
(Applause)
250
814003
1023
谢谢你们。(掌声)
13:35
Thank you.
251
815050
1160
13:36
(Applause)
252
816234
3615
13:39
It's not well appreciated, but over half of the world's population
253
819873
3944
不是很多但一半以上的
世界人口
13:43
suffers from some form of cognitive, emotional, sensory or motor condition,
254
823841
4767
承受着来自认知,
情感,感觉或运动的方面的痛苦
13:48
and because of poor technology, too often, conditions result in disability
255
828632
4410
只因为贫差的技术,
这些情况很多时候会导致残疾
以及生活质量的低下。
13:53
and a poorer quality of life.
256
833066
1635
生理功能的基本水平
13:55
Basic levels of physiological function should be a part of our human rights.
257
835113
4940
应该是人权的一部分。
每一个人都应当有这个权力
14:00
Every person should have the right to live life without disability
258
840077
3956
去摆脱残疾来生活
如果他们选择--
14:04
if they so choose --
259
844057
1897
14:05
the right to live life without severe depression;
260
845978
2722
没有种种沮丧的生活的权力下;
14:08
the right to see a loved one, in the case of seeing-impaired;
261
848724
3381
去看自己亲爱的人的权力
尤其是当眼见受损的情况下;
14:12
or the right to walk or to dance,
262
852129
1889
或是走路或跳舞的权力,
14:14
in the case of limb paralysis or limb amputation.
263
854042
2757
尤是在当脂臂无力
或截肢的情况下。
14:17
As a society, we can achieve these human rights,
264
857633
3666
我们可以给到这些残疾的朋友
14:21
if we accept the proposition that humans are not disabled.
265
861323
5494
一个行动的能力
假如我们相信人并不会因为肢体的残缺而变得残废
14:27
A person can never be broken.
266
867794
1920
人是不可能变得支离破碎的
14:30
Our built environment, our technologies,
267
870500
2675
真正支离破碎和残缺的,
14:33
are broken and disabled.
268
873199
1875
是我们人类做的建筑,我们的技术。
14:35
We the people need not accept our limitations,
269
875444
3032
我们人类不必受我们自己的限制,
14:38
but can transcend disability through technological innovation.
270
878500
3697
相反,我们可以通过技术创新,
去超越身体的残缺。
14:42
Indeed, through fundamental advances in bionics in this century,
271
882599
3960
实际上,我们可以预期到
本世纪在仿生学领域会有一些根本性的突破。
我们将应用技术性能
14:46
we will set the technological foundation for an enhanced human experience,
272
886583
4158
来服务于人们的经验中,
14:50
and we will end disability.
273
890765
1937
我们将结束残疾。
14:53
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story.
274
893456
3555
我想用另外一个故事来作为结束,
一个非常美丽的故事,
14:57
The story of Adrianne Haslet-Davis.
275
897613
2017
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯的故事。
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯失去了她的左腿
15:00
Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack.
276
900360
3838
那是发生在波士顿的恐怖袭击中。
15:04
I met Adrianne when this photo was taken, at Spaulding Rehabilitation Hospital.
277
904766
3955
照片中的阿德里安娜是我
在斯波尔丁康复医院时见到的。
15:08
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
278
908745
2476
阿德里安娜是个舞者,一位职业社交舞者。
15:11
Adrianne breathes and lives dance.
279
911245
2613
阿德里安娜她与舞蹈同呼气共命运。
这是她的艺术,她个人的表达方式。
15:14
It is her expression. It is her art form.
280
914366
2270
15:16
Naturally, when she lost her limb in the Boston terrorist attack,
281
916660
3999
虽然她在那次波士顿的恐怖袭击中,
失去她的左腿,
15:20
she wanted to return to the dance floor.
282
920683
2167
但是她还是希望能够尽早重返舞台。
15:23
After meeting her and driving home in my car,
283
923828
2159
在见完她我开车回家后,
我就想,我是一个麻省理工学院的教授。
15:26
I thought, I'm an MIT professor. I have resources.
284
926011
3853
我有资源。那就让我们为她研制一条仿生腿
15:29
Let's build her a bionic limb,
285
929888
1538
15:31
to enable her to go back to her life of dance.
286
931450
2930
以让她能够重返她的舞蹈生涯。
我将各个领域的专家引入到MIT中
15:35
I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics,
287
935396
3476
有在假肢方面,电子机器,机械研究
15:38
robotics, machine learning and biomechanics,
288
938896
2309
以及在生物医学领域的专家,
15:41
and over a 200-day research period, we studied dance.
289
941229
3835
通过超过为期200天的研究,
我们学会了怎样跳舞。
15:45
We brought in dancers with biological limbs,
290
945389
3897
我们为舞者加装了仿生臂,
15:49
and we studied how they move,
291
949310
2635
我们研究了他们的动作,
15:51
what forces they apply on the dance floor,
292
951969
3173
这也正是他们在舞台起舞所要应用的运动,
15:55
and we took those data,
293
955166
1527
我们取用这些运动动作数据
15:56
and we put forth fundamental principles of dance,
294
956717
3775
进一步将它们融入到舞蹈运动基本原理中,
16:00
reflexive dance capability,
295
960516
1787
以反馈出跳舞的能力,
16:02
and we embedded that intelligence into the bionic limb.
296
962327
3165
然后我们将这种智能植入到
仿生臂中。
16:05
Bionics is not only about making people stronger and faster.
297
965992
3745
仿生学不仅是让人们
更坚强更敏捷。
16:09
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics.
298
969761
5412
我们的身体语言和动作
也应该能够被植入应用到电子机械学中。
那只是个3.5秒钟
16:15
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack.
299
975520
5776
在波士顿恐怖袭击的
那次爆炸中。
16:21
In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor.
300
981733
5563
那只是个3.5秒钟,那懦弱的罪犯
将阿德里安娜拽下了舞台。
16:27
In 200 days, we put her back.
301
987860
2166
但在200天后,我们又把她拉了上来。
16:30
We will not be intimidated, brought down, diminished, conquered or stopped
302
990495
4973
我们不会被吓倒,不会被拽下来,
不会被消弱,征服或是阻止
16:35
by acts of violence.
303
995492
1545
尤其是被这种的暴力行为。
16:37
(Applause)
304
997061
6936
(掌声)
女士们先生们,请允许我请上
16:45
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce Adrianne Haslet-Davis,
305
1005046
4302
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯,
16:49
her first performance since the attack.
306
1009372
2230
上演在那次袭击后的第一次表演。
16:52
She's dancing with Christian Lightner.
307
1012380
2137
她将与克理斯丁莱特纳两共同起舞。
16:54
(Applause)
308
1014541
6692
(掌声)
17:05
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
309
1025579
6115
(音乐:恩里克·伊格莱西亚斯的敲响我的铃铛)
17:51
(Applause)
310
1071267
6770
(撑声)
18:22
Ladies and gentlemen, members of the research team:
311
1102170
2768
女士们先生们,
有请我们的研究组成员们,
18:24
Elliott Rouse
312
1104962
1995
埃利奥特.劳斯和内森.维莱格瑞-卡斯奇。
18:26
and Nathan Villagaray-Carski.
313
1106981
2396
18:29
Elliott and Nathan.
314
1109776
2387
埃利奥特和内森。
18:32
(Applause)
315
1112187
6585
(撑声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog