New bionics let us run, climb and dance | Hugh Herr | TED

15,176,162 views ・ 2014-03-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tony Yet 校对人员: YUANYUAN MA
00:13
Looking deeply inside nature,
0
13252
2706
探究自然本质
00:15
through the magnifying glass of science,
1
15982
3089
借助科学的放大镜,
设计师来提取本质,
00:19
designers extract principles, processes and materials
2
19095
3581
过程和材料
00:22
that are forming the very basis of design methodology.
3
22700
3115
这三者构成设计方法学的基础,
由合成类似于
00:27
From synthetic constructs that resemble biological materials,
4
27252
5076
生物材料的人工制造
00:32
to computational methods that emulate neural processes,
5
32352
3367
到利用计算方法仿真人体神经传导过程
00:35
nature is driving design.
6
35743
2465
自然本质正在驾驭设计。
00:39
Design is also driving nature.
7
39398
1802
设计本身也在驾驭自然。
00:42
In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology,
8
42128
3735
在基因,再生医学
及合成生物学中,
00:45
designers are growing novel technologies,
9
45887
2705
设计者正在发展创新技术
00:48
not foreseen or anticipated by nature.
10
48616
3077
这些是没有被自然界所预见或预期的。
而仿生学是研究
00:53
Bionics explores the interplay between biology and design.
11
53140
5943
生物学和设计领域的相互作用。
00:59
As you can see, my legs are bionic.
12
59107
2895
就如你们现在所看到的,我的腿就是仿生的。
01:02
Today, I will tell human stories of bionic integration;
13
62990
5524
今天我要讲关于仿生整合的
真实的使用者的故事
01:08
how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body
14
68538
5699
这些电器机械是如何联接到身体上
以及它们是如何植入人体
同时正在缩小
01:14
are beginning to bridge the gap between disability and ability,
15
74261
4714
残疾人和健全人之间的距离,
01:18
between human limitation and human potential.
16
78999
4809
以及人类的局限性
和人类潜力之间的距离。
01:24
Bionics has defined my physicality.
17
84681
2682
仿生学已经定义出了我的肉体。
1982年我的双腿截肢
01:28
In 1982, both of my legs were amputated
18
88228
2452
01:30
due to tissue damage from frostbite,
19
90704
2104
那是由于在一次登山事故引发的
01:32
incurred during a mountain-climbing accident.
20
92832
2252
冻伤组织损伤而造成的。
01:35
At that time, I didn't view my body as broken.
21
95950
3587
那时,我没有察觉我的身体是
残缺的。
01:40
I reasoned that a human being can never be "broken."
22
100417
4341
我的反应是作为一个真正的人类
是永远不可残缺的。
01:45
Technology is broken.
23
105655
1929
相反而是技术的残缺。
01:48
Technology is inadequate.
24
108409
2333
是技术的不发达。
01:51
This simple but powerful idea was a call to arms,
25
111638
4458
这个简单但强有力的想法
是对行动的召唤,
去提升科技,
01:56
to advance technology for the elimination of my own disability,
26
116120
4507
去消除我自身的残疾
02:00
and ultimately, the disability of others.
27
120651
2492
以及其他人的身体残疾。
02:04
I began by developing specialized limbs
28
124460
2958
通过我自己设计的一些特殊肢臂
02:07
that allowed me to return to the vertical world
29
127442
2461
我得以重返
02:09
of rock and ice climbing.
30
129927
1467
岩冰攀登那个竖着的世界。
02:11
I quickly realized that the artificial part of my body is malleable;
31
131418
4618
我很快意识到,我身体的人造部分
是可塑造的,
02:16
able to take on any form, any function --
32
136060
4350
可以是任何形状,附有任何功能,
02:20
a blank slate for which to create,
33
140434
2939
如一张白纸一般可以被塑造成
02:23
perhaps, structures that could extend beyond biological capability.
34
143397
5168
一些可能超越
生物功能的结构。
我还能让我的身高可调节。
02:29
I made my height adjustable.
35
149391
1350
02:30
I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
36
150765
2680
我可以变得只有5英尺矮或像我想要的那样高。
02:33
(Laughter)
37
153469
2429
(笑)
02:35
So when I was feeling bad about myself,
38
155922
3350
所以当我感觉特别不好、
没有安全感的时候,我就加长我的身高,
02:39
insecure, I would jack my height up.
39
159296
1837
02:41
(Laughter)
40
161157
1881
而当我感觉自信娴雅的时候,
02:43
But when I was feeling confident and suave,
41
163062
2197
我就把我的身高降低到峡谷
02:45
I would knock my height down a notch, just to give the competition a chance.
42
165283
3769
以便给竞争对手一个机会。
02:49
(Laughter)
43
169076
2095
(笑)(掌声)
02:51
(Applause)
44
171195
2103
狭长、 楔形的脚可以使我在
02:53
Narrow-edged feet allowed me to climb steep rock fissures,
45
173322
3269
陡峭的岩石裂缝中攀爬
02:56
where the human foot cannot penetrate,
46
176615
2602
这些地方是一般人不能到达的
02:59
and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls,
47
179241
4182
而这个尖状的脚可使我攀爬
垂直的冰壁
03:03
without ever experiencing muscle leg fatigue.
48
183447
2873
而不会有腿部肌肉疲劳。
03:07
Through technological innovation,
49
187399
2190
通过技术的革新,
03:09
I returned to my sport, stronger and better.
50
189613
2841
我重新回到了更强更棒的运动中。
03:12
Technology had eliminated my disability,
51
192478
2583
技术消除了的我残疾
并赋予了我新的攀爬能力。
03:15
and allowed me a new climbing prowess.
52
195085
2342
03:17
As a young man, I imagined a future world where technology so advanced
53
197451
3563
对于未来世界,我是这样描绘的
那里有非常先进的技术
可以使人们摆脱身体残疾,
03:21
could rid the world of disability,
54
201038
1782
03:22
a world in which neural implants would allow
55
202844
2096
那里有神经植入使
03:24
the visually impaired to see.
56
204964
1649
视障人士重见光明,
那里瘫痪者借助
03:27
A world in which the paralyzed could walk, via body exoskeletons.
57
207026
4333
体外骨骼行走。
03:32
Sadly, because of deficiencies in technology,
58
212645
2778
遗憾的是,由于技术的缺陷,
03:35
disability is rampant in the world.
59
215447
1734
残疾还是猖獗于世界。
这位先生缺少三个肢臂。
03:37
This gentleman is missing three limbs.
60
217205
2008
03:39
As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair,
61
219903
3823
作为现代科技的例证
他已经摆脱了轮椅的束缚,
03:43
but we need to do a better job in bionics, to allow, one day, full rehabilitation
62
223750
5921
但是我们还需要进一步完善仿生学
以在某一天让这些伤残程度的人
03:49
for a person with this level of injury.
63
229695
3205
能正在的康复。
03:53
At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics.
64
233876
3579
在MIT媒体实验室,我们已经建立了
高端仿生学中心。
03:57
The mission of the center is to put forth fundamental science
65
237479
4548
这个中心的任务
是将基础科学
和技术功能整合
04:02
and technological capability
66
242051
1836
04:03
that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans,
67
243911
3747
它们可使生化机电和人体修复功能
04:07
across a broad range of brain and body disabilities.
68
247682
4921
在有缺陷的人体内发生
涵盖大脑到身体的各位部位
04:13
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work,
69
253707
3737
今天,我将给大家介绍我的腿的性能,
以及他们是如何工作的,
04:17
as a case in point for this center.
70
257468
3278
作为这个中心的一个案例。
04:20
Now, I made sure to shave my legs last night,
71
260770
2127
现在,我很确定我昨晚修了腿毛,
04:22
because I knew I'd be showing them off.
72
262921
1947
因为我知道今天我要展示给大家看。
04:24
(Laughter)
73
264892
1449
04:26
Bionics entails the engineering of extreme interfaces.
74
266365
3230
仿生学承担的是高端接口工程。
04:29
There's three extreme interfaces in my bionic limbs:
75
269619
2872
在我的仿生腿上这儿有三个极端接口:
04:32
mechanical, how my limbs are attached to my biological body;
76
272515
4080
机械的,我的腿是如何连接
到我的生物肉体上的;
04:36
dynamic, how they move like flesh and bone;
77
276619
3299
动态的,它们如何像肉和骨骼的运动;
04:39
and electrical, how they communicate with my nervous system.
78
279942
2890
以及电子的,它们间是如取得
与我神经系统间的联系。
04:42
I'll begin with mechanical interface.
79
282856
2246
我将先从机械接口开始讲起。
04:45
In the area of design, we still do not understand
80
285904
3143
在设计领域中,我们仍然不知道
如何将装置器件机械的连接到人体上。
04:49
how to attach devices to the body mechanically.
81
289071
2876
特别是对于我来说在当今这个时代,
04:53
It's extraordinary to me that in this day and age,
82
293185
3143
04:56
one of the most mature, oldest technologies
83
296352
2325
最为成熟和老成的技术
04:58
in the human timeline, the shoe, still gives us blisters.
84
298701
4396
在人类历程中,鞋子,
仍能给我们磨出水泡。
05:03
How can this be?
85
303121
1457
怎么会这样?
05:04
We have no idea how to attach things to our bodies.
86
304602
2952
我们没办法将器件连接到我们的身体上。
05:08
This is the beautifully lyrical design work
87
308364
2905
这个美丽并附有诗意的设计作品
是出自MIT实验室的内里奥克斯曼的作品,
05:11
of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab,
88
311293
2421
05:13
showing spatially varying exoskeletal impedances,
89
313738
3424
展示的是人体外骨骼抗阻空间,
通过色差展现
05:17
shown here by color variation in this 3D-printed model.
90
317186
4014
在这个3D打印的模型中。
05:21
Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it,
91
321811
4524
想像一个未来在哪里衣服
是笔挺或柔软可根据什么地方需用,
05:26
when you need it, for optimal support and flexibility,
92
326359
3530
什么时候你需要来达到最佳支撑和灵活柔软性,
05:29
without ever causing discomfort.
93
329913
1675
而不会引起任何的不适。
我的仿生腿连接到我的生物肉体上
05:32
My bionic limbs are attached to my biological body
94
332112
3422
05:35
via synthetic skins with stiffness variations,
95
335558
4062
是通过人造皮肤
加上刚度变化来完成的
05:39
that mirror my underlying tissue biomechanics.
96
339644
3620
这是反射到基础组织生物力学。
为了达到这个反应,
05:44
To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model
97
344359
3174
我们首先建立了一个数学模型
05:47
of my biological limb.
98
347557
1548
来针对于我的生物体的腿。
05:49
To that end, we used imaging tools such as MRI,
99
349129
3282
在那之后,我们应用了比如像核磁共振的成像工具
05:52
to look inside my body,
100
352435
1564
来观察我的身体
以判定出几何图形和
05:54
to figure out the geometries and locations of various tissues.
101
354023
3705
各种组织的位置。
05:57
We also took robotic tools --
102
357752
1387
我们也应用了机械人工具。
05:59
here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb.
103
359163
4911
这是一个14制动循环装置
围绕着我的生物肢体。
06:04
The actuators come in, find the surface of the limb,
104
364891
2548
驱动装置贴近来查找这个肢体表面,
06:07
measure its unloaded shape,
105
367463
2245
测量它无加载时的形状,
06:09
and then they push on the tissues
106
369732
1651
然后向前推进到表面组织
06:11
to measure tissue compliances at each anatomical point.
107
371407
3571
来测量组织符合
于每一个解剖点。
06:15
We combine these imaging and robotic data
108
375542
2247
我们结合这些图像和机器数据
06:17
to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left.
109
377813
3642
来建立数据描述来
针对于我的生物肢休,左图所示。
06:21
You see a bunch of points, or nodes?
110
381479
1754
你们看到一群的点点,或结点。
06:23
At each node, there's a color that represents tissue compliance.
111
383257
3150
在每一个结点,有一个颜色代表组织合规。
06:26
We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin,
112
386431
3942
我们然后做了一个数学转换
到人造皮肤设计
06:30
shown on the right.
113
390397
1199
如右图所示,
我们所发现的最佳性是
06:32
And we've discovered optimality is:
114
392088
2404
当身体是拘谨僵硬时人造皮肤应是软柔的,
06:34
where the body is stiff, the synthetic skin should be soft,
115
394516
2857
06:37
where the body is soft, the synthetic skin is stiff,
116
397397
3460
当身体软柔时,人造皮肤是紧硬的,
06:40
and this mirroring occurs across all tissue compliances.
117
400881
3283
这种反应的出现
在所有的组织依从合规中。
06:44
With this framework, we've produced bionic limbs
118
404720
2761
用这个构架,
我们研制了仿生肢体
06:47
that are the most comfortable limbs I've ever worn.
119
407505
2921
这也是我佩用过的最舒适的假肢了。
很清楚在未来,
06:51
Clearly, in the future, our clothing, our shoes, our braces, our prostheses,
120
411077
6089
我们的衣服,我们的鞋子,我们的支具,
人体修复假体,设计
06:57
will no longer be designed and manufactured using artisan strategies,
121
417190
3656
以及生产时不再使用工匠式的方法,
07:00
but rather, data-driven quantitative frameworks.
122
420870
3204
而是应用以数据驱动的定量框架结构。
在那个未来,我的鞋子
07:04
In that future, our shoes will no longer give us blisters.
123
424098
4204
不会再对我们磨出水泡。
我们也植入传感智能材料
07:09
We're also embedding sensing and smart materials
124
429040
2897
07:11
into the synthetic skins.
125
431961
1571
到人造皮肤中。
07:13
This is a material developed by SRI International, California.
126
433556
4468
这块材料
是由加利福尼亚斯坦福国际研究所所研发。
在电流的作用下可改变其硬度。
07:18
Under electrostatic effect, it changes stiffness.
127
438048
2988
07:21
So under zero voltage, the material is compliant,
128
441349
3325
在电压为零时,这块材料是顺应柔软的。
07:24
it's floppy like paper.
129
444698
1374
它软遢的就像张纸。
07:26
Then the button's pushed, a voltage is applied,
130
446096
2468
然后按下按钮,加载电压,
07:28
and it becomes stiff as a board.
131
448588
1992
它就变得笔挺的像块薄板。
07:30
(Tapping sounds)
132
450604
2118
07:33
We embed this material into the synthetic skin
133
453666
2648
我们将这种材料植入人造皮肤
07:36
that attaches my bionic limb to my biological body.
134
456338
3109
这种人造皮肤连接起我的仿生腿和我的生身体。
07:39
When I walk here, it's no voltage.
135
459888
2430
当我在这儿走时,
没有电压加载。
07:42
My interface is soft and compliant.
136
462342
2057
我的交触面是顺应柔软的。
07:44
The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens,
137
464423
2991
然后按下按钮,电压加载,
就变得硬挺,
07:47
offering me a greater maneuverability over the bionic limb.
138
467438
3016
同时给了较大的可操控性
到我的仿生腿上。
07:50
We're also building exoskeletons.
139
470915
1836
我们同时也在建造体外骨骼。
这种体外骨骼可变得硬挺或柔软
07:53
This exoskeleton becomes stiff and soft
140
473327
2256
07:55
in just the right areas of the running cycle,
141
475607
2938
恰在运转周期的适应区域
对生物体关节起到保护
07:58
to protect the biological joints from high impacts and degradation.
142
478569
4254
尤其是在高冲击强度和降缓的情况下的防护。
08:02
In the future, we'll all be wearing exoskeletons
143
482847
2786
以后,,我们会佩戴这种体外骨骼
08:05
in common activities, such as running.
144
485657
2285
来参加如像跑步这种的活动。
08:08
Next, dynamic interface.
145
488966
1484
接下来,是动态触面。
08:10
How do my bionic limbs move like flesh and bone?
146
490474
2508
我的这个仿生腿是如何像真正的肌肉和骨骼的运动呢?
08:13
At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies
147
493799
3985
在我的MIT实验室,我们研究
正常人类生理的站、走以及跑。
08:17
stand, walk and run.
148
497808
1506
肌肉如何运动,
08:19
What are the muscles doing,
149
499338
1391
08:20
and how are they controlled by the spinal cord?
150
500753
2373
以及脊髓是如何控制它们的?
08:23
This basic science motivates what we build.
151
503697
2445
这个基础科学刺激了我们的研发。
我们正在研发踝关节,膝盖以及髋关节。
08:26
We're building bionic ankles, knees and hips.
152
506166
2338
08:28
We're building body parts from the ground up.
153
508528
2516
我们正彻底研发人体的各个部位。
08:31
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs.
154
511854
3163
我所佩戴的仿生腿是生物仿生腿。
08:35
They've been fitted to nearly 1,000 patients,
155
515041
3954
它们已被1000个患者所适用,
其中400个病人是美国的受伤军人。
08:39
400 of which have been wounded U.S. soldiers.
156
519019
2962
它们是怎样运行的呢?在电脑的控制下,足跟抬起,
08:42
How does it work?
157
522005
1158
08:43
At heel strike, under computer control,
158
523187
2015
系统控制着硬度
08:45
the system controls stiffness,
159
525226
1976
以减弱这个仿生腿碰击地面。
08:47
to attenuate the shock of the limb hitting the ground.
160
527226
3037
08:50
Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers
161
530287
4096
到中间时,仿生腿输出
高扭力以提升人体
08:54
to lift the person into the walking stride,
162
534407
2355
来向前走,
08:56
comparable to how muscles work in the calf region.
163
536786
3485
参照小腿肌肉运动。
这种仿生推进力是对于
09:01
This bionic propulsion is very important clinically to patients.
164
541096
3730
临床患者非常重要。
09:04
So on the left, you see the bionic device worn by a lady,
165
544850
3054
因此,左图中你看到这个仿生装置
由这一位女士所佩戴--
09:07
on the right, a passive device worn by the same lady,
166
547928
2935
右图中这位女士所佩戴的是被动装置
09:10
that fails to emulate normal muscle function,
167
550887
2826
此装置是不能模拟正常的肌肉功能--
09:13
enabling her to do something everyone should be able to do:
168
553737
3678
限制了她做一些动作
这种每个人应该有能力去完成的,
09:17
go up and down their steps at home.
169
557439
1775
在家里上下楼梯的动作。
09:19
Bionics also allows for extraordinary athletic feats.
170
559634
3015
仿生学还可以成就特别的运动技艺表演。
这位师哥正一条岩石道路上奔跑。
09:23
Here's a gentleman running up a rocky pathway.
171
563149
2643
09:27
This is Steve Martin -- not the comedian --
172
567784
2825
这是史蒂夫·马丁,不是喜剧演员,
09:30
who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
173
570633
2979
他在阿富汗的炸弹爆炸中失去了他的双腿。
09:34
We're also building exoskeletal structures using these same principles,
174
574327
4867
我们也正在研制外部骨骼结构
应用的是同样的原理
它环绕于生物肢体周围。
09:39
that wrap around the biological limb.
175
579218
2243
这位先生没有
09:42
This gentleman does not have any leg condition, any disability.
176
582311
5211
任何腿的问题,任何残疾。
09:47
He has a normal physiology,
177
587922
1880
他有一个正常的生理机能,
09:49
so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers,
178
589826
4569
所以这个外部骨骼是在获取
肌肉样的扭矩和扭力
09:54
so that his own muscles need not apply those torques and powers.
179
594419
3700
以使他自己的肌肉不需获取
这些扭矩和扭力。
这是有史以来的第一个外部骨骼
09:59
This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking.
180
599079
5398
这实际上也增大了人类的脚步。
10:04
It significantly reduces metabolic cost.
181
604501
2805
它明显是降低了代谢值。
10:07
It's so profound in its augmentation,
182
607668
2714
这确实很深奥
当一个正常,健康的人
10:10
that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes
183
610406
3149
佩戴40分钟这种装置
10:13
and then takes it off,
184
613579
1699
之后再把它摘下,
10:15
their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward.
185
615302
4055
对于他们自己的腿
感到出奇的重和笨拙。
我们处于这样的时期
10:20
We're beginning the age in which machines attached to our bodies
186
620039
3411
当机械连接到我们自己的身体上
10:23
will make us stronger and faster and more efficient.
187
623474
3010
会使我们更强壮更快捷
以及更加的有效力。
10:27
Moving on to electrical interface:
188
627699
1747
现在说到电子触面,
10:29
How do my bionic limbs communicate with my nervous system?
189
629470
3157
我的这个仿生腿是如何与
我的神经系统相联系的呢?
10:32
Across my residual limb are electrodes
190
632651
1842
我的假肢的剩余部分是电极的
10:34
that measure the electrical pulse of my muscles.
191
634517
2745
它可测量到我肌肉的电脉冲。
10:37
That's communicated to the bionic limb,
192
637286
1919
这也是与生物肢体交流,
10:39
so when I think about moving my phantom limb,
193
639229
3053
因此当我想要移动我的仿生腿时
这个机器装置便追踪这些移动的欲望。
10:42
the robot tracks those movement desires.
194
642306
2714
这张图基本上展现出
10:46
This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled.
195
646020
4242
这个仿生腿是如何被控制的,
10:50
So we model the missing biological limb,
196
650670
2405
因此我们模拟了缺失的生物学腿,
我们也发现了出现了什么样的反应,
10:53
and we've discovered what reflexes occurred,
197
653099
2814
10:55
how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles.
198
655937
3341
脊椎的反应是如何的
控制肌肉,
10:59
And that capability is embedded in the chips of the bionic limb.
199
659302
4897
而这种性能已经被植入
仿生腿的芯片中。
我们所做的,那么,就是我们调节
11:05
What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex,
200
665009
3960
反应的敏感性,
11:08
the modeled spinal reflex, with the neural signal,
201
668993
3095
模仿的脊髓反应,
同时是带有应用的神经信号,
11:12
so when I relax my muscles in my residual limb,
202
672112
3429
因此当在仿生腿上放松我的肌肉时,
11:15
I get very little torque and power,
203
675565
2847
我得到了一点点扭力,
11:18
but the more I fire my muscles, the more torque I get,
204
678436
2721
但是我越是收紧我的肌肉,
我获得的扭力就越多,
11:21
and I can even run.
205
681181
1412
我甚至可以跑了。
这是作为第一个例证
11:24
And that was the first demonstration of a running gait under neural command.
206
684014
4944
就是在神经指令下的跑步步态。
11:28
Feels great.
207
688982
1152
感觉太棒了。
11:30
(Applause)
208
690158
5166
(鼓掌)
我们还想更进一步。
11:36
We want to go a step further.
209
696149
1385
11:37
We want to actually close the loop
210
697558
3047
我们实际上想达到一个真正的闭环
11:40
between the human and the bionic external limb.
211
700629
3236
是在人和外置仿生臂间的闭环。
11:44
We're doing experiments
212
704407
1151
我们正在做关于培养
11:45
where we're growing nerves, transected nerves,
213
705582
2469
神经,断掉的神经,
这是通过网引或微通道射线来完成。
11:48
through channels, or micro-channel arrays.
214
708075
2030
11:50
On the other side of the channel,
215
710129
1694
在网管的另一端,
11:51
the nerve then attaches to cells,
216
711847
2329
神经联接到细胞,
11:54
skin cells and muscle cells.
217
714200
1908
皮肤细胞和肌肉细胞。
11:56
In the motor channels, we can sense how the person wishes to move.
218
716926
4120
在驱动管网我们可以检测到
人想怎样动。
12:01
That can be sent out wirelessly to the bionic limb,
219
721070
3637
这个可以由无线传送到仿生臂上,
12:04
then [sensory information] on the bionic limb
220
724731
2381
然后在仿生臂上的传感器
就可以转换为刺激
12:07
can be converted to stimulations in adjacent channels,
221
727137
3500
到相邻近的管网神经,传感管网神经。
12:10
sensory channels.
222
730662
1232
12:11
So when this is fully developed and for human use,
223
731918
4028
因此,当这完全被研发出来
为人们所用时,
12:15
persons like myself will not only have
224
735970
2636
像我一样的人们将不只拥有
12:18
synthetic limbs that move like flesh and bone,
225
738630
3533
如真正肌肉和骨骼运动的人造假肢,
还将实际感觉起来如同真正人的肉和骨头。
12:22
but actually feel like flesh and bone.
226
742187
2762
这个视频中的是丽莎.玛丽特
12:26
This video shows Lisa Mallette,
227
746187
1990
12:28
shortly after being fitted with two bionic limbs.
228
748201
2651
在刚佩戴两个仿生腿后不久,
12:31
Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives.
229
751471
3493
实际上,仿生学正在创造
深刻的改变人们的生活。
12:34
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
230
754988
1753
(视频)丽莎.玛丽特:噢 天哪。
12:39
LM: Oh my God, I can't believe it!
231
759519
3135
噢 天哪,太难以至信了。
12:42
(Video) (Laughter)
232
762678
1443
12:44
LM: It's just like I've got a real leg!
233
764145
2949
这简直就像我获得了一条真正的腿一样。
现在,先别跑。
12:49
Woman: Now, don't start running.
234
769237
1594
12:50
Man: Now turn around, and do the same thing walking up,
235
770855
2794
男士:现在转过身,
再同样往前走。
12:53
but get on your heel to toe, like you would normally just walk on level ground.
236
773673
3729
走,用脚跟到脚趾,
就像你正常的在一个平地上走。
试着步行上山。
12:57
Try to walk right up the hill.
237
777426
1826
13:01
LM: Oh my God.
238
781411
2103
LM:噢 天哪。
男士:它在抬高你吗?
13:04
Man: Is it pushing you up?
239
784037
1246
13:05
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
240
785307
4955
LM:是呀!我甚至不---我甚至无法形容它。
13:10
Man: It's pushing you right up.
241
790286
1513
男士:它在抬高你。
13:12
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the Center --
242
792608
2548
休·赫尔:下周,我将到中心去 —
13:15
Thank you. Thank you.
243
795180
1152
(掌声)谢谢你们,谢谢你们。
13:16
(Applause)
244
796356
3506
13:19
Thank you.
245
799886
1283
谢谢你们。下周我将参观
13:21
Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services,
246
801193
3825
医疗保险和医疗补助服务中心
我要尝试说服CMS
13:25
and I'm going to try to convince CMS
247
805042
2603
13:27
to grant appropriate code language and pricing,
248
807669
2555
允许给予适当的代码语言和售价
以使这种技术能够被
13:30
so this technology can be made available to the patients that need it.
249
810248
3731
有需要的患者所接受。
13:34
(Applause)
250
814003
1023
谢谢你们。(掌声)
13:35
Thank you.
251
815050
1160
13:36
(Applause)
252
816234
3615
13:39
It's not well appreciated, but over half of the world's population
253
819873
3944
不是很多但一半以上的
世界人口
13:43
suffers from some form of cognitive, emotional, sensory or motor condition,
254
823841
4767
承受着来自认知,
情感,感觉或运动的方面的痛苦
13:48
and because of poor technology, too often, conditions result in disability
255
828632
4410
只因为贫差的技术,
这些情况很多时候会导致残疾
以及生活质量的低下。
13:53
and a poorer quality of life.
256
833066
1635
生理功能的基本水平
13:55
Basic levels of physiological function should be a part of our human rights.
257
835113
4940
应该是人权的一部分。
每一个人都应当有这个权力
14:00
Every person should have the right to live life without disability
258
840077
3956
去摆脱残疾来生活
如果他们选择--
14:04
if they so choose --
259
844057
1897
14:05
the right to live life without severe depression;
260
845978
2722
没有种种沮丧的生活的权力下;
14:08
the right to see a loved one, in the case of seeing-impaired;
261
848724
3381
去看自己亲爱的人的权力
尤其是当眼见受损的情况下;
14:12
or the right to walk or to dance,
262
852129
1889
或是走路或跳舞的权力,
14:14
in the case of limb paralysis or limb amputation.
263
854042
2757
尤是在当脂臂无力
或截肢的情况下。
14:17
As a society, we can achieve these human rights,
264
857633
3666
我们可以给到这些残疾的朋友
14:21
if we accept the proposition that humans are not disabled.
265
861323
5494
一个行动的能力
假如我们相信人并不会因为肢体的残缺而变得残废
14:27
A person can never be broken.
266
867794
1920
人是不可能变得支离破碎的
14:30
Our built environment, our technologies,
267
870500
2675
真正支离破碎和残缺的,
14:33
are broken and disabled.
268
873199
1875
是我们人类做的建筑,我们的技术。
14:35
We the people need not accept our limitations,
269
875444
3032
我们人类不必受我们自己的限制,
14:38
but can transcend disability through technological innovation.
270
878500
3697
相反,我们可以通过技术创新,
去超越身体的残缺。
14:42
Indeed, through fundamental advances in bionics in this century,
271
882599
3960
实际上,我们可以预期到
本世纪在仿生学领域会有一些根本性的突破。
我们将应用技术性能
14:46
we will set the technological foundation for an enhanced human experience,
272
886583
4158
来服务于人们的经验中,
14:50
and we will end disability.
273
890765
1937
我们将结束残疾。
14:53
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story.
274
893456
3555
我想用另外一个故事来作为结束,
一个非常美丽的故事,
14:57
The story of Adrianne Haslet-Davis.
275
897613
2017
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯的故事。
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯失去了她的左腿
15:00
Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack.
276
900360
3838
那是发生在波士顿的恐怖袭击中。
15:04
I met Adrianne when this photo was taken, at Spaulding Rehabilitation Hospital.
277
904766
3955
照片中的阿德里安娜是我
在斯波尔丁康复医院时见到的。
15:08
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
278
908745
2476
阿德里安娜是个舞者,一位职业社交舞者。
15:11
Adrianne breathes and lives dance.
279
911245
2613
阿德里安娜她与舞蹈同呼气共命运。
这是她的艺术,她个人的表达方式。
15:14
It is her expression. It is her art form.
280
914366
2270
15:16
Naturally, when she lost her limb in the Boston terrorist attack,
281
916660
3999
虽然她在那次波士顿的恐怖袭击中,
失去她的左腿,
15:20
she wanted to return to the dance floor.
282
920683
2167
但是她还是希望能够尽早重返舞台。
15:23
After meeting her and driving home in my car,
283
923828
2159
在见完她我开车回家后,
我就想,我是一个麻省理工学院的教授。
15:26
I thought, I'm an MIT professor. I have resources.
284
926011
3853
我有资源。那就让我们为她研制一条仿生腿
15:29
Let's build her a bionic limb,
285
929888
1538
15:31
to enable her to go back to her life of dance.
286
931450
2930
以让她能够重返她的舞蹈生涯。
我将各个领域的专家引入到MIT中
15:35
I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics,
287
935396
3476
有在假肢方面,电子机器,机械研究
15:38
robotics, machine learning and biomechanics,
288
938896
2309
以及在生物医学领域的专家,
15:41
and over a 200-day research period, we studied dance.
289
941229
3835
通过超过为期200天的研究,
我们学会了怎样跳舞。
15:45
We brought in dancers with biological limbs,
290
945389
3897
我们为舞者加装了仿生臂,
15:49
and we studied how they move,
291
949310
2635
我们研究了他们的动作,
15:51
what forces they apply on the dance floor,
292
951969
3173
这也正是他们在舞台起舞所要应用的运动,
15:55
and we took those data,
293
955166
1527
我们取用这些运动动作数据
15:56
and we put forth fundamental principles of dance,
294
956717
3775
进一步将它们融入到舞蹈运动基本原理中,
16:00
reflexive dance capability,
295
960516
1787
以反馈出跳舞的能力,
16:02
and we embedded that intelligence into the bionic limb.
296
962327
3165
然后我们将这种智能植入到
仿生臂中。
16:05
Bionics is not only about making people stronger and faster.
297
965992
3745
仿生学不仅是让人们
更坚强更敏捷。
16:09
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics.
298
969761
5412
我们的身体语言和动作
也应该能够被植入应用到电子机械学中。
那只是个3.5秒钟
16:15
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack.
299
975520
5776
在波士顿恐怖袭击的
那次爆炸中。
16:21
In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor.
300
981733
5563
那只是个3.5秒钟,那懦弱的罪犯
将阿德里安娜拽下了舞台。
16:27
In 200 days, we put her back.
301
987860
2166
但在200天后,我们又把她拉了上来。
16:30
We will not be intimidated, brought down, diminished, conquered or stopped
302
990495
4973
我们不会被吓倒,不会被拽下来,
不会被消弱,征服或是阻止
16:35
by acts of violence.
303
995492
1545
尤其是被这种的暴力行为。
16:37
(Applause)
304
997061
6936
(掌声)
女士们先生们,请允许我请上
16:45
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce Adrianne Haslet-Davis,
305
1005046
4302
阿德里安娜.阿斯莱特-戴维斯,
16:49
her first performance since the attack.
306
1009372
2230
上演在那次袭击后的第一次表演。
16:52
She's dancing with Christian Lightner.
307
1012380
2137
她将与克理斯丁莱特纳两共同起舞。
16:54
(Applause)
308
1014541
6692
(掌声)
17:05
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
309
1025579
6115
(音乐:恩里克·伊格莱西亚斯的敲响我的铃铛)
17:51
(Applause)
310
1071267
6770
(撑声)
18:22
Ladies and gentlemen, members of the research team:
311
1102170
2768
女士们先生们,
有请我们的研究组成员们,
18:24
Elliott Rouse
312
1104962
1995
埃利奥特.劳斯和内森.维莱格瑞-卡斯奇。
18:26
and Nathan Villagaray-Carski.
313
1106981
2396
18:29
Elliott and Nathan.
314
1109776
2387
埃利奥特和内森。
18:32
(Applause)
315
1112187
6585
(撑声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7