New bionics let us run, climb and dance | Hugh Herr | TED

15,176,162 views ・ 2014-03-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jina Chen 審譯者: 杏儀 歐陽
00:13
Looking deeply inside nature,
0
13252
2706
探察自然本質
00:15
through the magnifying glass of science,
1
15982
3089
透過科學之放大鏡,
設計者對自然的本質、過程及材料
00:19
designers extract principles, processes and materials
2
19095
3581
進行提取,
00:22
that are forming the very basis of design methodology.
3
22700
3115
這三者形成設計方法論之基石。
從使用合成技術
00:27
From synthetic constructs that resemble biological materials,
4
27252
5076
來模仿生物材料,
00:32
to computational methods that emulate neural processes,
5
32352
3367
到利用計算機方式來模仿神經傳導,
00:35
nature is driving design.
6
35743
2465
自然都是在駕馭設計。
00:39
Design is also driving nature.
7
39398
1802
而設計本身亦在驅使自然。
00:42
In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology,
8
42128
3735
在基因學、再生醫學、
及合成生物學領域中,
00:45
designers are growing novel technologies,
9
45887
2705
設計者不斷發展
00:48
not foreseen or anticipated by nature.
10
48616
3077
自然從未預測到或預料到的創新技術。
仿生學研究的,
00:53
Bionics explores the interplay between biology and design.
11
53140
5943
是生物學與設計之間的互動。
00:59
As you can see, my legs are bionic.
12
59107
2895
大家可見,我的雙腿為仿生所造。
01:02
Today, I will tell human stories of bionic integration;
13
62990
5524
今日我要講的是,
仿生學與人類相融合的故事,
01:08
how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body
14
68538
5699
電機機械系與人體相結合的方式、
植入人體內的方式,
正正開始
01:14
are beginning to bridge the gap between disability and ability,
15
74261
4714
縮小殘疾人與健全人之間的距離、
01:18
between human limitation and human potential.
16
78999
4809
縮小人類局限性
與人類潛能之間的距離。
01:24
Bionics has defined my physicality.
17
84681
2682
仿生學給我的身體帶來新的定義。
一九八二年,我雙腿截肢,
01:28
In 1982, both of my legs were amputated
18
88228
2452
01:30
due to tissue damage from frostbite,
19
90704
2104
因為在一次登山事故中
01:32
incurred during a mountain-climbing accident.
20
92832
2252
我的雙腿組織被凍傷。
01:35
At that time, I didn't view my body as broken.
21
95950
3587
那時候,我並無將自己的身體
視為殘疾。
01:40
I reasoned that a human being can never be "broken."
22
100417
4341
我的邏輯是,一個人
永遠不會殘疾。
01:45
Technology is broken.
23
105655
1929
科技才是殘疾的。
01:48
Technology is inadequate.
24
108409
2333
科技是有缺陷的。
01:51
This simple but powerful idea was a call to arms,
25
111638
4458
這個簡單但強大的念頭
是對行動的召喚,
召喚改善科技,
01:56
to advance technology for the elimination of my own disability,
26
116120
4507
消除我自身的缺陷,
02:00
and ultimately, the disability of others.
27
120651
2492
最終亦都解決他人之缺陷。
02:04
I began by developing specialized limbs
28
124460
2958
我開始設計特殊肢臂,
02:07
that allowed me to return to the vertical world
29
127442
2461
這樣的設計允許我
02:09
of rock and ice climbing.
30
129927
1467
重返岩石冰川的攀登世界。
02:11
I quickly realized that the artificial part of my body is malleable;
31
131418
4618
我很快意識到,我身體中的人造部分
具有可塑性,
02:16
able to take on any form, any function --
32
136060
4350
可以以各種形狀功能出現,
02:20
a blank slate for which to create,
33
140434
2939
如同一塊白板,
02:23
perhaps, structures that could extend beyond biological capability.
34
143397
5168
可被延伸塑造成
超越生物性能的結構。
我可以調節我的身高。
02:29
I made my height adjustable.
35
149391
1350
02:30
I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
36
150765
2680
我可以變成五寸釘,亦可以變成六尺高。
02:33
(Laughter)
37
153469
2429
(笑聲)
02:35
So when I was feeling bad about myself,
38
155922
3350
所以當我為自己難過時、
缺乏安全感時,我就會增加身高;
02:39
insecure, I would jack my height up.
39
159296
1837
02:41
(Laughter)
40
161157
1881
到我覺得自信嫻雅的時候,
02:43
But when I was feeling confident and suave,
41
163062
2197
我就會調低一節高度,
02:45
I would knock my height down a notch, just to give the competition a chance.
42
165283
3769
就當系一個競賽。
02:49
(Laughter)
43
169076
2095
(笑聲)(掌聲)
02:51
(Applause)
44
171195
2103
狹窄楔形的雙腳
02:53
Narrow-edged feet allowed me to climb steep rock fissures,
45
173322
3269
令我攀登陡峭岩石裂紋時游刃有餘,
02:56
where the human foot cannot penetrate,
46
176615
2602
但是一般的人腳則不能做到,
02:59
and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls,
47
179241
4182
帶尖刺的脚
允許我攀登垂直冰牆時,
03:03
without ever experiencing muscle leg fatigue.
48
183447
2873
不會出現雙腿肌肉疲勞。
03:07
Through technological innovation,
49
187399
2190
通過技術創新,
03:09
I returned to my sport, stronger and better.
50
189613
2841
我以更強勁的姿態重返運動。
03:12
Technology had eliminated my disability,
51
192478
2583
技術抹去我身體的缺陷,
賦予我嶄新的攀登潛能。
03:15
and allowed me a new climbing prowess.
52
195085
2342
03:17
As a young man, I imagined a future world where technology so advanced
53
197451
3563
作為年少之人,我想像在未來的世界裡,
科技會相當先進,
足以擺脫殘疾的世界,
03:21
could rid the world of disability,
54
201038
1782
03:22
a world in which neural implants would allow
55
202844
2096
在那個世界,神經植入
03:24
the visually impaired to see.
56
204964
1649
可以幫助視障人士重見光明,
身體癱瘓的人
03:27
A world in which the paralyzed could walk, via body exoskeletons.
57
207026
4333
可以借助身體外骨骼重新步行。
03:32
Sadly, because of deficiencies in technology,
58
212645
2778
可惜,因為科技是有缺陷的,
03:35
disability is rampant in the world.
59
215447
1734
殘疾還是遍布全球。
這位先生缺少三條肢臂。
03:37
This gentleman is missing three limbs.
60
217205
2008
03:39
As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair,
61
219903
3823
這是給現代科技的證明,
這位先生已經擺脫了輪椅,
03:43
but we need to do a better job in bionics, to allow, one day, full rehabilitation
62
223750
5921
但我們需要進一步完善仿生學,
允許將來有一天
03:49
for a person with this level of injury.
63
229695
3205
受到如此創傷的人亦可以完全恢復。
03:53
At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics.
64
233876
3579
我們在 MIT 媒體實驗室建立了
高端仿生學中心。
03:57
The mission of the center is to put forth fundamental science
65
237479
4548
該中心的使命,
是發展基礎科學
以及科技能力,
04:02
and technological capability
66
242051
1836
04:03
that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans,
67
243911
3747
使得人類可以利用 生物機械仿生學和再生學
04:07
across a broad range of brain and body disabilities.
68
247682
4921
在大範圍內修復
大腦和身體的殘疾問題。
04:13
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work,
69
253707
3737
今日我要跟大家講解 我雙腿的功能、
我雙腿的運作方式,
04:17
as a case in point for this center.
70
257468
3278
以此作為該中心的說明案例。
04:20
Now, I made sure to shave my legs last night,
71
260770
2127
現在我確定我昨晚剃了腳毛,
04:22
because I knew I'd be showing them off.
72
262921
1947
因為我知道今日我要 把雙腿展示給大家。
04:24
(Laughter)
73
264892
1449
04:26
Bionics entails the engineering of extreme interfaces.
74
266365
3230
仿生學需要高端層面工程。
04:29
There's three extreme interfaces in my bionic limbs:
75
269619
2872
我的仿生肢上有三個高端層面;
04:32
mechanical, how my limbs are attached to my biological body;
76
272515
4080
機械層面上,
我的雙腿是如何與我的肉體結合;
04:36
dynamic, how they move like flesh and bone;
77
276619
3299
動態層面,兩者如何像 同肉與骨那樣靈活運動;
04:39
and electrical, how they communicate with my nervous system.
78
279942
2890
電子層面上,兩者又是如何
與我的神經系統溝通。
04:42
I'll begin with mechanical interface.
79
282856
2246
我會先從機械層面開始講。
04:45
In the area of design, we still do not understand
80
285904
3143
在設計領域,我們尚不清楚
如何將設備機械安裝在人體上。
04:49
how to attach devices to the body mechanically.
81
289071
2876
對於我來說,不可置信的是,今時今日,
04:53
It's extraordinary to me that in this day and age,
82
293185
3143
04:56
one of the most mature, oldest technologies
83
296352
2325
人類歷史中最為長久成熟的技術
04:58
in the human timeline, the shoe, still gives us blisters.
84
298701
4396
——鞋子——
依然會令我們雙腳生水泡。
05:03
How can this be?
85
303121
1457
為什麼會這樣?
05:04
We have no idea how to attach things to our bodies.
86
304602
2952
我們不知道怎樣 在我們的身體上安裝東西。
05:08
This is the beautifully lyrical design work
87
308364
2905
這裡是一件漂亮得意的設計作品,
是 MIT 媒體實驗室的 內日·奧斯曼的作品。
05:11
of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab,
88
311293
2421
05:13
showing spatially varying exoskeletal impedances,
89
313738
3424
展示的是人体外骨骼抗阻空间,
是利用立體打印模型
05:17
shown here by color variation in this 3D-printed model.
90
317186
4014
通過色差顯示出來的。
05:21
Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it,
91
321811
4524
想像一下,在未來
衣服的柔軟硬挺由你而定,
05:26
when you need it, for optimal support and flexibility,
92
326359
3530
任何時候都可以 提供最佳的支持和靈活性,
05:29
without ever causing discomfort.
93
329913
1675
絲毫不會引起不適。
我的仿生肢安裝在我的體內,
05:32
My bionic limbs are attached to my biological body
94
332112
3422
05:35
via synthetic skins with stiffness variations,
95
335558
4062
用的是人造皮膚,
這種人造皮膚有不同柔軟度,
05:39
that mirror my underlying tissue biomechanics.
96
339644
3620
來適用我體內的組織生物機械。
要取得這樣的適用能力,
05:44
To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model
97
344359
3174
我們首先為我的生物肢臂
05:47
of my biological limb.
98
347557
1548
建立了一個數學模型。
05:49
To that end, we used imaging tools such as MRI,
99
349129
3282
到了最後,我們使用成像工具,譬如 MRI,
05:52
to look inside my body,
100
352435
1564
觀察我的體內,
找出不同組織的
05:54
to figure out the geometries and locations of various tissues.
101
354023
3705
幾何形狀和位置。
05:57
We also took robotic tools --
102
357752
1387
我們亦使用了機器人工具。
05:59
here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb.
103
359163
4911
這是14—執行器循環裝置,
用來測量我的生物肢體。
06:04
The actuators come in, find the surface of the limb,
104
364891
2548
這些執行器進去找出肢體的表面,
06:07
measure its unloaded shape,
105
367463
2245
測量缺失部分的形狀,
06:09
and then they push on the tissues
106
369732
1651
然後按壓組織,
06:11
to measure tissue compliances at each anatomical point.
107
371407
3571
從解剖學的角度,
測量組織的順從性。
06:15
We combine these imaging and robotic data
108
375542
2247
我們結合這些成像和機器人數據,
06:17
to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left.
109
377813
3642
給我的生物肢體 建立一個數學描述,
也就是左邊的這些。
06:21
You see a bunch of points, or nodes?
110
381479
1754
大家可以看見一些點或節點。
06:23
At each node, there's a color that represents tissue compliance.
111
383257
3150
每一個節點都有 不同顏色標識組織的順從性。
06:26
We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin,
112
386431
3942
然後我們做一個數學轉換,
轉換為人造皮膚的設計,
06:30
shown on the right.
113
390397
1199
如右圖
我們討論發現,最佳狀態是,
06:32
And we've discovered optimality is:
114
392088
2404
人體剛硬的時候,人造皮膚應該要柔軟,
06:34
where the body is stiff, the synthetic skin should be soft,
115
394516
2857
06:37
where the body is soft, the synthetic skin is stiff,
116
397397
3460
人體柔軟的時候,人體皮膚應該要剛硬。
06:40
and this mirroring occurs across all tissue compliances.
117
400881
3283
這種適應能力
應該體現在所有組織的服從性。
06:44
With this framework, we've produced bionic limbs
118
404720
2761
有了這個框架,
我們製造出仿生肢體,
06:47
that are the most comfortable limbs I've ever worn.
119
407505
2921
這是我有生以來 穿過的最舒服的義肢。
很明顯,在將來,
06:51
Clearly, in the future, our clothing, our shoes, our braces, our prostheses,
120
411077
6089
我們的衣服、鞋子、背帶、
還有我們的義肢要設計製造時,
06:57
will no longer be designed and manufactured using artisan strategies,
121
417190
3656
用的不再是手工藝方式,
07:00
but rather, data-driven quantitative frameworks.
122
420870
3204
而是資料提取的數據框架。
在未來,我們的鞋子
07:04
In that future, our shoes will no longer give us blisters.
123
424098
4204
不會再要我們長水泡。
現在我們也在人造皮膚裡
07:09
We're also embedding sensing and smart materials
124
429040
2897
07:11
into the synthetic skins.
125
431961
1571
植入感應和智能材料。
07:13
This is a material developed by SRI International, California.
126
433556
4468
這種材料
是由 SRI 國際(加州)研發。
這種材料利用靜電作用,改變柔軟度。
07:18
Under electrostatic effect, it changes stiffness.
127
438048
2988
07:21
So under zero voltage, the material is compliant,
128
441349
3325
所以材料無需電壓也具有服從性。
07:24
it's floppy like paper.
129
444698
1374
這種材料像紙張那樣輕軟。
07:26
Then the button's pushed, a voltage is applied,
130
446096
2468
按鈕按下去,啟動一伏特,
07:28
and it becomes stiff as a board.
131
448588
1992
這種材料就會變得像板那樣硬。
07:30
(Tapping sounds)
132
450604
2118
07:33
We embed this material into the synthetic skin
133
453666
2648
我們把這種材料植入到人造皮膚,
07:36
that attaches my bionic limb to my biological body.
134
456338
3109
用來連接我的仿生肢和肉體。
07:39
When I walk here, it's no voltage.
135
459888
2430
在我走路的時候,
沒有電壓。
07:42
My interface is soft and compliant.
136
462342
2057
我的觸面是柔軟服從的。
07:44
The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens,
137
464423
2991
按鈕按下去,用到一伏特,
就會變硬,
07:47
offering me a greater maneuverability over the bionic limb.
138
467438
3016
令我更自如地
操作我的仿生肢。
07:50
We're also building exoskeletons.
139
470915
1836
我們亦都研發外骨骼。
07:53
This exoskeleton becomes stiff and soft
140
473327
2256
外骨骼可以變硬變軟,
07:55
in just the right areas of the running cycle,
141
475607
2938
隨著運動的節奏
在正確的地方保護生物關節,
07:58
to protect the biological joints from high impacts and degradation.
142
478569
4254
使其不受高衝擊和退化的影響。
08:02
In the future, we'll all be wearing exoskeletons
143
482847
2786
在未來,我們在平常的活動中,
08:05
in common activities, such as running.
144
485657
2285
譬如跑步時,都會使用外骨骼。
08:08
Next, dynamic interface.
145
488966
1484
下一個,動態層面。
08:10
How do my bionic limbs move like flesh and bone?
146
490474
2508
我的仿生肢是如何 像肉與骨那樣靈活活動?
08:13
At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies
147
493799
3985
我們在我的 MIT 實驗室研究
人類是如何使用一般的 生理機能站立、走動和奔跑。
08:17
stand, walk and run.
148
497808
1506
肌肉如何作用,
08:19
What are the muscles doing,
149
499338
1391
08:20
and how are they controlled by the spinal cord?
150
500753
2373
肌肉又是如何受脊髓控制。
08:23
This basic science motivates what we build.
151
503697
2445
這類基礎科學促進我們的發展。
我們在發展仿生腳踝、膝蓋、臀。
08:26
We're building bionic ankles, knees and hips.
152
506166
2338
08:28
We're building body parts from the ground up.
153
508528
2516
我們在從頭開始 建立身體的各個部分。
08:31
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs.
154
511854
3163
我現在所穿的義肢,叫 BiOMs。
08:35
They've been fitted to nearly 1,000 patients,
155
515041
3954
這種義肢已經使用在 將近一千個病人身上。
其中四百人是美國傷兵。
08:39
400 of which have been wounded U.S. soldiers.
156
519019
2962
這是怎樣使用?當腳跟著地時,
08:42
How does it work?
157
522005
1158
08:43
At heel strike, under computer control,
158
523187
2015
系統會通過電腦的控制控制柔軟度,
08:45
the system controls stiffness,
159
525226
1976
以降低肢體著地的衝擊。
08:47
to attenuate the shock of the limb hitting the ground.
160
527226
3037
08:50
Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers
161
530287
4096
然後在走姿之間時,仿生肢會發出
高扭矩和高能量來把人提高,
08:54
to lift the person into the walking stride,
162
534407
2355
完成步伐,
08:56
comparable to how muscles work in the calf region.
163
536786
3485
這與肌肉在小腿位置的移動相似。
這個仿生推進力
09:01
This bionic propulsion is very important clinically to patients.
164
541096
3730
對臨床病人來說相當重要。
09:04
So on the left, you see the bionic device worn by a lady,
165
544850
3054
在左邊,大家看見仿生設備,
穿的人是一位女士——
09:07
on the right, a passive device worn by the same lady,
166
547928
2935
在右邊,同一位女士在使用不同的設備,
09:10
that fails to emulate normal muscle function,
167
550887
2826
這個設備不能模仿正常的肌肉功能——
09:13
enabling her to do something everyone should be able to do:
168
553737
3678
她穿上之後,
可以做常人能夠做到的事,
09:17
go up and down their steps at home.
169
557439
1775
在家裡面走上走落。
09:19
Bionics also allows for extraordinary athletic feats.
170
559634
3015
仿生肢同樣可以進行 出眾的體育運動競賽。
這是一位先生在石路上往上跑。
09:23
Here's a gentleman running up a rocky pathway.
171
563149
2643
09:27
This is Steve Martin -- not the comedian --
172
567784
2825
這是斯提夫•馬丁,他不是喜劇演員,
09:30
who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
173
570633
2979
而是一位在阿富汗的 炸彈爆炸中失去雙腿的先生。
09:34
We're also building exoskeletal structures using these same principles,
174
574327
4867
我們也在利用同樣的原理,
發展可以包圍生物肢體的
外骨骼結構,
09:39
that wrap around the biological limb.
175
579218
2243
這位先生
09:42
This gentleman does not have any leg condition, any disability.
176
582311
5211
並沒有腿傷或殘疾。
09:47
He has a normal physiology,
177
587922
1880
他的身體很正常,
09:49
so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers,
178
589826
4569
因此,這些外骨骼
正在利用與肌肉相仿的扭矩和力量,
09:54
so that his own muscles need not apply those torques and powers.
179
594419
3700
這樣他自己的肌肉
就不需要用到那些扭矩和力量。
這是外骨骼首次在歷史上
09:59
This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking.
180
599079
5398
協助人類步行。
10:04
It significantly reduces metabolic cost.
181
604501
2805
這樣能夠大量地降低代謝值。
10:07
It's so profound in its augmentation,
182
607668
2714
外骨骼的使用效果相當顯著,
一個正常健康的人
10:10
that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes
183
610406
3149
穿著這個設備四十分鐘,
10:13
and then takes it off,
184
613579
1699
然後脫下,
10:15
their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward.
185
615302
4055
他們自己的生物腿
就會覺得無比沉重和彆扭。
現在我們正在開啟的時代,
10:20
We're beginning the age in which machines attached to our bodies
186
620039
3411
是一個把機器安裝在我們身上、
10:23
will make us stronger and faster and more efficient.
187
623474
3010
使我們更強、更快、
更有效的時代。
10:27
Moving on to electrical interface:
188
627699
1747
繼續說電子層面,
10:29
How do my bionic limbs communicate with my nervous system?
189
629470
3157
我的仿生肢
如何與我的神經系統溝通?
10:32
Across my residual limb are electrodes
190
632651
1842
我的殘肢上佈滿了電極,
10:34
that measure the electrical pulse of my muscles.
191
634517
2745
這些電極是用來測量肌肉電脈衝。
10:37
That's communicated to the bionic limb,
192
637286
1919
這是用來與仿生肢溝通的,
10:39
so when I think about moving my phantom limb,
193
639229
3053
當我想到移動我的義肢時,
機器人會追踪這些動作慾望。
10:42
the robot tracks those movement desires.
194
642306
2714
圖表基本顯示
10:46
This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled.
195
646020
4242
仿生肢是如何受到控制,
10:50
So we model the missing biological limb,
196
650670
2405
我們因此做缺失的 生物肢的模型,
而我們也發現在發生反射時,
10:53
and we've discovered what reflexes occurred,
197
653099
2814
10:55
how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles.
198
655937
3341
骨髓的反射
又是如何控制肌肉,
10:59
And that capability is embedded in the chips of the bionic limb.
199
659302
4897
這個功能
植入在仿生肢的芯片中。
然後我們要做的,
11:05
What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex,
200
665009
3960
是調節反射的敏感度、
11:08
the modeled spinal reflex, with the neural signal,
201
668993
3095
模擬的骨髓反應
以及神經信號,
11:12
so when I relax my muscles in my residual limb,
202
672112
3429
這樣當我在殘肢中 作出肌肉反射時,
11:15
I get very little torque and power,
203
675565
2847
我不會怎樣感到扭矩和力量,
11:18
but the more I fire my muscles, the more torque I get,
204
678436
2721
但是我越刺激我的肌肉,
我受到的扭矩就越多,
11:21
and I can even run.
205
681181
1412
我甚至可以跑步。
這是首次展示
11:24
And that was the first demonstration of a running gait under neural command.
206
684014
4944
神經系統指控下的跑步步伐。
11:28
Feels great.
207
688982
1152
感覺相當不錯
11:30
(Applause)
208
690158
5166
(掌聲)
我們想要更進一步,
11:36
We want to go a step further.
209
696149
1385
11:37
We want to actually close the loop
210
697558
3047
我們想要消除
11:40
between the human and the bionic external limb.
211
700629
3236
人類和仿生外肢之間的距離。
11:44
We're doing experiments
212
704407
1151
我們正在做一些實驗,
11:45
where we're growing nerves, transected nerves,
213
705582
2469
通過使用信道射線 或微型信道射線,
培養神經,橫切神經。
11:48
through channels, or micro-channel arrays.
214
708075
2030
11:50
On the other side of the channel,
215
710129
1694
在信道的另一邊
11:51
the nerve then attaches to cells,
216
711847
2329
神經與細胞連接,
11:54
skin cells and muscle cells.
217
714200
1908
與皮膚細胞和肌肉細胞連接。
11:56
In the motor channels, we can sense how the person wishes to move.
218
716926
4120
在肌肉信道上我們可以感覺到
人想要如何移動。
12:01
That can be sent out wirelessly to the bionic limb,
219
721070
3637
而這可以無線傳輸到仿生肢上,
12:04
then [sensory information] on the bionic limb
220
724731
2381
然後仿生肢的傳感器
可以被轉化,
12:07
can be converted to stimulations in adjacent channels,
221
727137
3500
刺激相鄰的信道、感應信道。
12:10
sensory channels.
222
730662
1232
12:11
So when this is fully developed and for human use,
223
731918
4028
當這個技術發展完善、
可供人類使用的時候,
12:15
persons like myself will not only have
224
735970
2636
像我這樣的人
12:18
synthetic limbs that move like flesh and bone,
225
738630
3533
就不僅可以擁有靈活的人造肢體,
而且可以真正 感覺到肉骨間的活動。
12:22
but actually feel like flesh and bone.
226
742187
2762
這個影片中,麗薩•馬利
12:26
This video shows Lisa Mallette,
227
746187
1990
12:28
shortly after being fitted with two bionic limbs.
228
748201
2651
剛剛安裝了兩個仿生肢。
12:31
Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives.
229
751471
3493
的確,仿生肢給人們的生活
帶來了深遠的影響。
12:34
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
230
754988
1753
(影片)麗薩•馬利:我的老天爺
12:39
LM: Oh my God, I can't believe it!
231
759519
3135
我的老天爺,真不可置信。
12:42
(Video) (Laughter)
232
762678
1443
12:44
LM: It's just like I've got a real leg!
233
764145
2949
這真像是得了一雙真的腿。
現在先不要跑。
12:49
Woman: Now, don't start running.
234
769237
1594
12:50
Man: Now turn around, and do the same thing walking up,
235
770855
2794
男人:現在轉身,
然後正常地走幾步。
12:53
but get on your heel to toe, like you would normally just walk on level ground.
236
773673
3729
走,站起來,
好像正常情況那樣走路。
試試走上那個小坡。
12:57
Try to walk right up the hill.
237
777426
1826
13:01
LM: Oh my God.
238
781411
2103
馬利:我的老天爺。
男人:這是不是在推著你走?
13:04
Man: Is it pushing you up?
239
784037
1246
13:05
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
240
785307
4955
馬利:是啊!我甚至都沒有…我無法形容。
13:10
Man: It's pushing you right up.
241
790286
1513
男人:這在推著你走。
13:12
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the Center --
242
792608
2548
修•赫:下週我要去中心的——
13:15
Thank you. Thank you.
243
795180
1152
(掌聲)謝謝,謝謝。
13:16
(Applause)
244
796356
3506
13:19
Thank you.
245
799886
1283
謝謝。下週我會去
13:21
Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services,
246
801193
3825
醫療服務中心,
我要說服他們,
13:25
and I'm going to try to convince CMS
247
805042
2603
13:27
to grant appropriate code language and pricing,
248
807669
2555
讓他們授權合適的 代碼語言和價格,
讓這種技術
13:30
so this technology can be made available to the patients that need it.
249
810248
3731
對有需要的病人開放。
13:34
(Applause)
250
814003
1023
謝謝。(掌聲)
13:35
Thank you.
251
815050
1160
13:36
(Applause)
252
816234
3615
13:39
It's not well appreciated, but over half of the world's population
253
819873
3944
可能有些人還不知道,
但是世界上有一半人口
13:43
suffers from some form of cognitive, emotional, sensory or motor condition,
254
823841
4767
都在忍受著某種程度的
認知、情感、感知或肌肉運動疾病
13:48
and because of poor technology, too often, conditions result in disability
255
828632
4410
同時正因為技術的落後,
在多數情況下,這些疾病使人殘疾,
使人生更加受罪。
13:53
and a poorer quality of life.
256
833066
1635
基本的生理機能
13:55
Basic levels of physiological function should be a part of our human rights.
257
835113
4940
應該是我們人權的一部分。
每個人,都應該有權利
14:00
Every person should have the right to live life without disability
258
840077
3956
由自己選擇
沒有殘疾地生活——
14:04
if they so choose --
259
844057
1897
14:05
the right to live life without severe depression;
260
845978
2722
選擇不在極度沮喪中 度過餘生的權利;
14:08
the right to see a loved one, in the case of seeing-impaired;
261
848724
3381
在遭受視障的時候,
有看見愛人的權利;
14:12
or the right to walk or to dance,
262
852129
1889
在肢體癱瘓
14:14
in the case of limb paralysis or limb amputation.
263
854042
2757
或截肢的時候,
有步行跳舞的權利。
14:17
As a society, we can achieve these human rights,
264
857633
3666
我們是一個社會, 我們可以獲得這些人權,
14:21
if we accept the proposition that humans are not disabled.
265
861323
5494
只要我們能夠相信
人類不是殘疾的。
14:27
A person can never be broken.
266
867794
1920
人,永遠不會殘疾。
14:30
Our built environment, our technologies,
267
870500
2675
我們已有的環境、科技
14:33
are broken and disabled.
268
873199
1875
才是殘疾的。
14:35
We the people need not accept our limitations,
269
875444
3032
我們人類無需接受自身的局限性,
14:38
but can transcend disability through technological innovation.
270
878500
3697
我們可以通過科技創新,
超越殘疾。
14:42
Indeed, through fundamental advances in bionics in this century,
271
882599
3960
的確,通過在本世紀
在仿生技術上的基本進步,
我們會設立技術的基礎,
14:46
we will set the technological foundation for an enhanced human experience,
272
886583
4158
改善人類的生活,
14:50
and we will end disability.
273
890765
1937
我們會結束殘疾。
14:53
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story.
274
893456
3555
我希望用一則故事結束我的演講,
一則美麗的故事,
14:57
The story of Adrianne Haslet-Davis.
275
897613
2017
雅芝•哈斯戴維的故事。
雅芝在波士頓恐怖襲擊中,
15:00
Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack.
276
900360
3838
失去了她的雙腿。
15:04
I met Adrianne when this photo was taken, at Spaulding Rehabilitation Hospital.
277
904766
3955
我跟雅芝的見面,
是在斯伯丁療養醫院 拍這張照片的時候。
15:08
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
278
908745
2476
雅芝是一位舞者,標準舞舞者。
15:11
Adrianne breathes and lives dance.
279
911245
2613
雅芝呼吸生活的都是舞蹈。
舞蹈是她的表達方式,她的藝術形式。
15:14
It is her expression. It is her art form.
280
914366
2270
15:16
Naturally, when she lost her limb in the Boston terrorist attack,
281
916660
3999
她在波士頓恐怖襲擊中
失去左腿之後,
15:20
she wanted to return to the dance floor.
282
920683
2167
很自然,她想重返舞台。
15:23
After meeting her and driving home in my car,
283
923828
2159
跟她見完面後,我開車回家,
在路上我想,我是一名 MIT 教授。
15:26
I thought, I'm an MIT professor. I have resources.
284
926011
3853
我擁有的是資源。 我想給他做一個仿生肢,
15:29
Let's build her a bionic limb,
285
929888
1538
15:31
to enable her to go back to her life of dance.
286
931450
2930
讓她可以回到她的舞蹈人生。
我引入了數名 MIT 科學家,
15:35
I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics,
287
935396
3476
他們的知識領域 覆蓋修復學、機器人學、
15:38
robotics, machine learning and biomechanics,
288
938896
2309
機器學習、生物力學,
15:41
and over a 200-day research period, we studied dance.
289
941229
3835
在兩百天的研究過程中,
我們研究舞蹈。
15:45
We brought in dancers with biological limbs,
290
945389
3897
我們引入擁有無殘疾的舞蹈員,
15:49
and we studied how they move,
291
949310
2635
研究他們的舞蹈動作、
15:51
what forces they apply on the dance floor,
292
951969
3173
以及他們在舞台上使用的力量,
15:55
and we took those data,
293
955166
1527
然後我們拿著這些資料,
15:56
and we put forth fundamental principles of dance,
294
956717
3775
發展出舞蹈的基礎原理,
16:00
reflexive dance capability,
295
960516
1787
反射性的舞蹈能力,
16:02
and we embedded that intelligence into the bionic limb.
296
962327
3165
我們將這種智能
植入仿生肢裡。
16:05
Bionics is not only about making people stronger and faster.
297
965992
3745
仿生學不止是用來
使人類變得更強更快。
16:09
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics.
298
969761
5412
我們的想法、我們的人道精神
也可以植入到電機機械當中。
只不過是區區 3.5 秒,
16:15
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack.
299
975520
5776
波士頓恐怖襲擊中
兩次炸彈爆炸不過時隔 3.5 秒。
16:21
In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor.
300
981733
5563
在這 3.5 秒裡,罪犯和懦夫們
就把雅芝趕下了舞台。
16:27
In 200 days, we put her back.
301
987860
2166
但在兩百天內,我們又把她召回來了。
16:30
We will not be intimidated, brought down, diminished, conquered or stopped
302
990495
4973
我們不會因為任何形式的暴力
而害怕、畏縮、
16:35
by acts of violence.
303
995492
1545
減弱、投降,或者止步。
16:37
(Applause)
304
997061
6936
(掌聲)
女士們先生們,請允許我向大家介紹
16:45
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce Adrianne Haslet-Davis,
305
1005046
4302
雅芝•哈斯戴維,
16:49
her first performance since the attack.
306
1009372
2230
這是她在事故之後的首次表演。
16:52
She's dancing with Christian Lightner.
307
1012380
2137
她的舞伴是基思德安•拉德樂。
16:54
(Applause)
308
1014541
6692
(掌聲)
17:05
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
309
1025579
6115
(音樂:《我的鐘聲響起》, 歌手:恩里克•伊格萊西亞斯)
17:51
(Applause)
310
1071267
6770
(掌聲)
18:22
Ladies and gentlemen, members of the research team:
311
1102170
2768
女士們先生們
有請研究組成員
18:24
Elliott Rouse
312
1104962
1995
愛里特•羅斯和納特•維卡,
18:26
and Nathan Villagaray-Carski.
313
1106981
2396
18:29
Elliott and Nathan.
314
1109776
2387
愛里特和納特。
18:32
(Applause)
315
1112187
6585
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7