New bionics let us run, climb and dance | Hugh Herr | TED

15,201,498 views ・ 2014-03-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jina Chen 審譯者: 杏儀 歐陽
00:13
Looking deeply inside nature,
0
13252
2706
探察自然本質
00:15
through the magnifying glass of science,
1
15982
3089
透過科學之放大鏡,
設計者對自然的本質、過程及材料
00:19
designers extract principles, processes and materials
2
19095
3581
進行提取,
00:22
that are forming the very basis of design methodology.
3
22700
3115
這三者形成設計方法論之基石。
從使用合成技術
00:27
From synthetic constructs that resemble biological materials,
4
27252
5076
來模仿生物材料,
00:32
to computational methods that emulate neural processes,
5
32352
3367
到利用計算機方式來模仿神經傳導,
00:35
nature is driving design.
6
35743
2465
自然都是在駕馭設計。
00:39
Design is also driving nature.
7
39398
1802
而設計本身亦在驅使自然。
00:42
In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology,
8
42128
3735
在基因學、再生醫學、
及合成生物學領域中,
00:45
designers are growing novel technologies,
9
45887
2705
設計者不斷發展
00:48
not foreseen or anticipated by nature.
10
48616
3077
自然從未預測到或預料到的創新技術。
仿生學研究的,
00:53
Bionics explores the interplay between biology and design.
11
53140
5943
是生物學與設計之間的互動。
00:59
As you can see, my legs are bionic.
12
59107
2895
大家可見,我的雙腿為仿生所造。
01:02
Today, I will tell human stories of bionic integration;
13
62990
5524
今日我要講的是,
仿生學與人類相融合的故事,
01:08
how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body
14
68538
5699
電機機械系與人體相結合的方式、
植入人體內的方式,
正正開始
01:14
are beginning to bridge the gap between disability and ability,
15
74261
4714
縮小殘疾人與健全人之間的距離、
01:18
between human limitation and human potential.
16
78999
4809
縮小人類局限性
與人類潛能之間的距離。
01:24
Bionics has defined my physicality.
17
84681
2682
仿生學給我的身體帶來新的定義。
一九八二年,我雙腿截肢,
01:28
In 1982, both of my legs were amputated
18
88228
2452
01:30
due to tissue damage from frostbite,
19
90704
2104
因為在一次登山事故中
01:32
incurred during a mountain-climbing accident.
20
92832
2252
我的雙腿組織被凍傷。
01:35
At that time, I didn't view my body as broken.
21
95950
3587
那時候,我並無將自己的身體
視為殘疾。
01:40
I reasoned that a human being can never be "broken."
22
100417
4341
我的邏輯是,一個人
永遠不會殘疾。
01:45
Technology is broken.
23
105655
1929
科技才是殘疾的。
01:48
Technology is inadequate.
24
108409
2333
科技是有缺陷的。
01:51
This simple but powerful idea was a call to arms,
25
111638
4458
這個簡單但強大的念頭
是對行動的召喚,
召喚改善科技,
01:56
to advance technology for the elimination of my own disability,
26
116120
4507
消除我自身的缺陷,
02:00
and ultimately, the disability of others.
27
120651
2492
最終亦都解決他人之缺陷。
02:04
I began by developing specialized limbs
28
124460
2958
我開始設計特殊肢臂,
02:07
that allowed me to return to the vertical world
29
127442
2461
這樣的設計允許我
02:09
of rock and ice climbing.
30
129927
1467
重返岩石冰川的攀登世界。
02:11
I quickly realized that the artificial part of my body is malleable;
31
131418
4618
我很快意識到,我身體中的人造部分
具有可塑性,
02:16
able to take on any form, any function --
32
136060
4350
可以以各種形狀功能出現,
02:20
a blank slate for which to create,
33
140434
2939
如同一塊白板,
02:23
perhaps, structures that could extend beyond biological capability.
34
143397
5168
可被延伸塑造成
超越生物性能的結構。
我可以調節我的身高。
02:29
I made my height adjustable.
35
149391
1350
02:30
I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
36
150765
2680
我可以變成五寸釘,亦可以變成六尺高。
02:33
(Laughter)
37
153469
2429
(笑聲)
02:35
So when I was feeling bad about myself,
38
155922
3350
所以當我為自己難過時、
缺乏安全感時,我就會增加身高;
02:39
insecure, I would jack my height up.
39
159296
1837
02:41
(Laughter)
40
161157
1881
到我覺得自信嫻雅的時候,
02:43
But when I was feeling confident and suave,
41
163062
2197
我就會調低一節高度,
02:45
I would knock my height down a notch, just to give the competition a chance.
42
165283
3769
就當系一個競賽。
02:49
(Laughter)
43
169076
2095
(笑聲)(掌聲)
02:51
(Applause)
44
171195
2103
狹窄楔形的雙腳
02:53
Narrow-edged feet allowed me to climb steep rock fissures,
45
173322
3269
令我攀登陡峭岩石裂紋時游刃有餘,
02:56
where the human foot cannot penetrate,
46
176615
2602
但是一般的人腳則不能做到,
02:59
and spiked feet enabled me to climb vertical ice walls,
47
179241
4182
帶尖刺的脚
允許我攀登垂直冰牆時,
03:03
without ever experiencing muscle leg fatigue.
48
183447
2873
不會出現雙腿肌肉疲勞。
03:07
Through technological innovation,
49
187399
2190
通過技術創新,
03:09
I returned to my sport, stronger and better.
50
189613
2841
我以更強勁的姿態重返運動。
03:12
Technology had eliminated my disability,
51
192478
2583
技術抹去我身體的缺陷,
賦予我嶄新的攀登潛能。
03:15
and allowed me a new climbing prowess.
52
195085
2342
03:17
As a young man, I imagined a future world where technology so advanced
53
197451
3563
作為年少之人,我想像在未來的世界裡,
科技會相當先進,
足以擺脫殘疾的世界,
03:21
could rid the world of disability,
54
201038
1782
03:22
a world in which neural implants would allow
55
202844
2096
在那個世界,神經植入
03:24
the visually impaired to see.
56
204964
1649
可以幫助視障人士重見光明,
身體癱瘓的人
03:27
A world in which the paralyzed could walk, via body exoskeletons.
57
207026
4333
可以借助身體外骨骼重新步行。
03:32
Sadly, because of deficiencies in technology,
58
212645
2778
可惜,因為科技是有缺陷的,
03:35
disability is rampant in the world.
59
215447
1734
殘疾還是遍布全球。
這位先生缺少三條肢臂。
03:37
This gentleman is missing three limbs.
60
217205
2008
03:39
As a testimony to current technology, he is out of the wheelchair,
61
219903
3823
這是給現代科技的證明,
這位先生已經擺脫了輪椅,
03:43
but we need to do a better job in bionics, to allow, one day, full rehabilitation
62
223750
5921
但我們需要進一步完善仿生學,
允許將來有一天
03:49
for a person with this level of injury.
63
229695
3205
受到如此創傷的人亦可以完全恢復。
03:53
At the MIT Media Lab, we've established the Center for Extreme Bionics.
64
233876
3579
我們在 MIT 媒體實驗室建立了
高端仿生學中心。
03:57
The mission of the center is to put forth fundamental science
65
237479
4548
該中心的使命,
是發展基礎科學
以及科技能力,
04:02
and technological capability
66
242051
1836
04:03
that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans,
67
243911
3747
使得人類可以利用 生物機械仿生學和再生學
04:07
across a broad range of brain and body disabilities.
68
247682
4921
在大範圍內修復
大腦和身體的殘疾問題。
04:13
Today, I'm going to tell you how my legs function, how they work,
69
253707
3737
今日我要跟大家講解 我雙腿的功能、
我雙腿的運作方式,
04:17
as a case in point for this center.
70
257468
3278
以此作為該中心的說明案例。
04:20
Now, I made sure to shave my legs last night,
71
260770
2127
現在我確定我昨晚剃了腳毛,
04:22
because I knew I'd be showing them off.
72
262921
1947
因為我知道今日我要 把雙腿展示給大家。
04:24
(Laughter)
73
264892
1449
04:26
Bionics entails the engineering of extreme interfaces.
74
266365
3230
仿生學需要高端層面工程。
04:29
There's three extreme interfaces in my bionic limbs:
75
269619
2872
我的仿生肢上有三個高端層面;
04:32
mechanical, how my limbs are attached to my biological body;
76
272515
4080
機械層面上,
我的雙腿是如何與我的肉體結合;
04:36
dynamic, how they move like flesh and bone;
77
276619
3299
動態層面,兩者如何像 同肉與骨那樣靈活運動;
04:39
and electrical, how they communicate with my nervous system.
78
279942
2890
電子層面上,兩者又是如何
與我的神經系統溝通。
04:42
I'll begin with mechanical interface.
79
282856
2246
我會先從機械層面開始講。
04:45
In the area of design, we still do not understand
80
285904
3143
在設計領域,我們尚不清楚
如何將設備機械安裝在人體上。
04:49
how to attach devices to the body mechanically.
81
289071
2876
對於我來說,不可置信的是,今時今日,
04:53
It's extraordinary to me that in this day and age,
82
293185
3143
04:56
one of the most mature, oldest technologies
83
296352
2325
人類歷史中最為長久成熟的技術
04:58
in the human timeline, the shoe, still gives us blisters.
84
298701
4396
——鞋子——
依然會令我們雙腳生水泡。
05:03
How can this be?
85
303121
1457
為什麼會這樣?
05:04
We have no idea how to attach things to our bodies.
86
304602
2952
我們不知道怎樣 在我們的身體上安裝東西。
05:08
This is the beautifully lyrical design work
87
308364
2905
這裡是一件漂亮得意的設計作品,
是 MIT 媒體實驗室的 內日·奧斯曼的作品。
05:11
of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab,
88
311293
2421
05:13
showing spatially varying exoskeletal impedances,
89
313738
3424
展示的是人体外骨骼抗阻空间,
是利用立體打印模型
05:17
shown here by color variation in this 3D-printed model.
90
317186
4014
通過色差顯示出來的。
05:21
Imagine a future where clothing is stiff and soft where you need it,
91
321811
4524
想像一下,在未來
衣服的柔軟硬挺由你而定,
05:26
when you need it, for optimal support and flexibility,
92
326359
3530
任何時候都可以 提供最佳的支持和靈活性,
05:29
without ever causing discomfort.
93
329913
1675
絲毫不會引起不適。
我的仿生肢安裝在我的體內,
05:32
My bionic limbs are attached to my biological body
94
332112
3422
05:35
via synthetic skins with stiffness variations,
95
335558
4062
用的是人造皮膚,
這種人造皮膚有不同柔軟度,
05:39
that mirror my underlying tissue biomechanics.
96
339644
3620
來適用我體內的組織生物機械。
要取得這樣的適用能力,
05:44
To achieve that mirroring, we first developed a mathematical model
97
344359
3174
我們首先為我的生物肢臂
05:47
of my biological limb.
98
347557
1548
建立了一個數學模型。
05:49
To that end, we used imaging tools such as MRI,
99
349129
3282
到了最後,我們使用成像工具,譬如 MRI,
05:52
to look inside my body,
100
352435
1564
觀察我的體內,
找出不同組織的
05:54
to figure out the geometries and locations of various tissues.
101
354023
3705
幾何形狀和位置。
05:57
We also took robotic tools --
102
357752
1387
我們亦使用了機器人工具。
05:59
here's a 14-actuator circle that goes around the biological limb.
103
359163
4911
這是14—執行器循環裝置,
用來測量我的生物肢體。
06:04
The actuators come in, find the surface of the limb,
104
364891
2548
這些執行器進去找出肢體的表面,
06:07
measure its unloaded shape,
105
367463
2245
測量缺失部分的形狀,
06:09
and then they push on the tissues
106
369732
1651
然後按壓組織,
06:11
to measure tissue compliances at each anatomical point.
107
371407
3571
從解剖學的角度,
測量組織的順從性。
06:15
We combine these imaging and robotic data
108
375542
2247
我們結合這些成像和機器人數據,
06:17
to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left.
109
377813
3642
給我的生物肢體 建立一個數學描述,
也就是左邊的這些。
06:21
You see a bunch of points, or nodes?
110
381479
1754
大家可以看見一些點或節點。
06:23
At each node, there's a color that represents tissue compliance.
111
383257
3150
每一個節點都有 不同顏色標識組織的順從性。
06:26
We then do a mathematical transformation to the design of the synthetic skin,
112
386431
3942
然後我們做一個數學轉換,
轉換為人造皮膚的設計,
06:30
shown on the right.
113
390397
1199
如右圖
我們討論發現,最佳狀態是,
06:32
And we've discovered optimality is:
114
392088
2404
人體剛硬的時候,人造皮膚應該要柔軟,
06:34
where the body is stiff, the synthetic skin should be soft,
115
394516
2857
06:37
where the body is soft, the synthetic skin is stiff,
116
397397
3460
人體柔軟的時候,人體皮膚應該要剛硬。
06:40
and this mirroring occurs across all tissue compliances.
117
400881
3283
這種適應能力
應該體現在所有組織的服從性。
06:44
With this framework, we've produced bionic limbs
118
404720
2761
有了這個框架,
我們製造出仿生肢體,
06:47
that are the most comfortable limbs I've ever worn.
119
407505
2921
這是我有生以來 穿過的最舒服的義肢。
很明顯,在將來,
06:51
Clearly, in the future, our clothing, our shoes, our braces, our prostheses,
120
411077
6089
我們的衣服、鞋子、背帶、
還有我們的義肢要設計製造時,
06:57
will no longer be designed and manufactured using artisan strategies,
121
417190
3656
用的不再是手工藝方式,
07:00
but rather, data-driven quantitative frameworks.
122
420870
3204
而是資料提取的數據框架。
在未來,我們的鞋子
07:04
In that future, our shoes will no longer give us blisters.
123
424098
4204
不會再要我們長水泡。
現在我們也在人造皮膚裡
07:09
We're also embedding sensing and smart materials
124
429040
2897
07:11
into the synthetic skins.
125
431961
1571
植入感應和智能材料。
07:13
This is a material developed by SRI International, California.
126
433556
4468
這種材料
是由 SRI 國際(加州)研發。
這種材料利用靜電作用,改變柔軟度。
07:18
Under electrostatic effect, it changes stiffness.
127
438048
2988
07:21
So under zero voltage, the material is compliant,
128
441349
3325
所以材料無需電壓也具有服從性。
07:24
it's floppy like paper.
129
444698
1374
這種材料像紙張那樣輕軟。
07:26
Then the button's pushed, a voltage is applied,
130
446096
2468
按鈕按下去,啟動一伏特,
07:28
and it becomes stiff as a board.
131
448588
1992
這種材料就會變得像板那樣硬。
07:30
(Tapping sounds)
132
450604
2118
07:33
We embed this material into the synthetic skin
133
453666
2648
我們把這種材料植入到人造皮膚,
07:36
that attaches my bionic limb to my biological body.
134
456338
3109
用來連接我的仿生肢和肉體。
07:39
When I walk here, it's no voltage.
135
459888
2430
在我走路的時候,
沒有電壓。
07:42
My interface is soft and compliant.
136
462342
2057
我的觸面是柔軟服從的。
07:44
The button's pushed, voltage is applied, and it stiffens,
137
464423
2991
按鈕按下去,用到一伏特,
就會變硬,
07:47
offering me a greater maneuverability over the bionic limb.
138
467438
3016
令我更自如地
操作我的仿生肢。
07:50
We're also building exoskeletons.
139
470915
1836
我們亦都研發外骨骼。
07:53
This exoskeleton becomes stiff and soft
140
473327
2256
外骨骼可以變硬變軟,
07:55
in just the right areas of the running cycle,
141
475607
2938
隨著運動的節奏
在正確的地方保護生物關節,
07:58
to protect the biological joints from high impacts and degradation.
142
478569
4254
使其不受高衝擊和退化的影響。
08:02
In the future, we'll all be wearing exoskeletons
143
482847
2786
在未來,我們在平常的活動中,
08:05
in common activities, such as running.
144
485657
2285
譬如跑步時,都會使用外骨骼。
08:08
Next, dynamic interface.
145
488966
1484
下一個,動態層面。
08:10
How do my bionic limbs move like flesh and bone?
146
490474
2508
我的仿生肢是如何 像肉與骨那樣靈活活動?
08:13
At my MIT lab, we study how humans with normal physiologies
147
493799
3985
我們在我的 MIT 實驗室研究
人類是如何使用一般的 生理機能站立、走動和奔跑。
08:17
stand, walk and run.
148
497808
1506
肌肉如何作用,
08:19
What are the muscles doing,
149
499338
1391
08:20
and how are they controlled by the spinal cord?
150
500753
2373
肌肉又是如何受脊髓控制。
08:23
This basic science motivates what we build.
151
503697
2445
這類基礎科學促進我們的發展。
我們在發展仿生腳踝、膝蓋、臀。
08:26
We're building bionic ankles, knees and hips.
152
506166
2338
08:28
We're building body parts from the ground up.
153
508528
2516
我們在從頭開始 建立身體的各個部分。
08:31
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs.
154
511854
3163
我現在所穿的義肢,叫 BiOMs。
08:35
They've been fitted to nearly 1,000 patients,
155
515041
3954
這種義肢已經使用在 將近一千個病人身上。
其中四百人是美國傷兵。
08:39
400 of which have been wounded U.S. soldiers.
156
519019
2962
這是怎樣使用?當腳跟著地時,
08:42
How does it work?
157
522005
1158
08:43
At heel strike, under computer control,
158
523187
2015
系統會通過電腦的控制控制柔軟度,
08:45
the system controls stiffness,
159
525226
1976
以降低肢體著地的衝擊。
08:47
to attenuate the shock of the limb hitting the ground.
160
527226
3037
08:50
Then at mid-stance, the bionic limb outputs high torques and powers
161
530287
4096
然後在走姿之間時,仿生肢會發出
高扭矩和高能量來把人提高,
08:54
to lift the person into the walking stride,
162
534407
2355
完成步伐,
08:56
comparable to how muscles work in the calf region.
163
536786
3485
這與肌肉在小腿位置的移動相似。
這個仿生推進力
09:01
This bionic propulsion is very important clinically to patients.
164
541096
3730
對臨床病人來說相當重要。
09:04
So on the left, you see the bionic device worn by a lady,
165
544850
3054
在左邊,大家看見仿生設備,
穿的人是一位女士——
09:07
on the right, a passive device worn by the same lady,
166
547928
2935
在右邊,同一位女士在使用不同的設備,
09:10
that fails to emulate normal muscle function,
167
550887
2826
這個設備不能模仿正常的肌肉功能——
09:13
enabling her to do something everyone should be able to do:
168
553737
3678
她穿上之後,
可以做常人能夠做到的事,
09:17
go up and down their steps at home.
169
557439
1775
在家裡面走上走落。
09:19
Bionics also allows for extraordinary athletic feats.
170
559634
3015
仿生肢同樣可以進行 出眾的體育運動競賽。
這是一位先生在石路上往上跑。
09:23
Here's a gentleman running up a rocky pathway.
171
563149
2643
09:27
This is Steve Martin -- not the comedian --
172
567784
2825
這是斯提夫•馬丁,他不是喜劇演員,
09:30
who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
173
570633
2979
而是一位在阿富汗的 炸彈爆炸中失去雙腿的先生。
09:34
We're also building exoskeletal structures using these same principles,
174
574327
4867
我們也在利用同樣的原理,
發展可以包圍生物肢體的
外骨骼結構,
09:39
that wrap around the biological limb.
175
579218
2243
這位先生
09:42
This gentleman does not have any leg condition, any disability.
176
582311
5211
並沒有腿傷或殘疾。
09:47
He has a normal physiology,
177
587922
1880
他的身體很正常,
09:49
so these exoskeletons are applying muscle-like torques and powers,
178
589826
4569
因此,這些外骨骼
正在利用與肌肉相仿的扭矩和力量,
09:54
so that his own muscles need not apply those torques and powers.
179
594419
3700
這樣他自己的肌肉
就不需要用到那些扭矩和力量。
這是外骨骼首次在歷史上
09:59
This is the first exoskeleton in history that actually augments human walking.
180
599079
5398
協助人類步行。
10:04
It significantly reduces metabolic cost.
181
604501
2805
這樣能夠大量地降低代謝值。
10:07
It's so profound in its augmentation,
182
607668
2714
外骨骼的使用效果相當顯著,
一個正常健康的人
10:10
that when a normal, healthy person wears the device for 40 minutes
183
610406
3149
穿著這個設備四十分鐘,
10:13
and then takes it off,
184
613579
1699
然後脫下,
10:15
their own biological legs feel ridiculously heavy and awkward.
185
615302
4055
他們自己的生物腿
就會覺得無比沉重和彆扭。
現在我們正在開啟的時代,
10:20
We're beginning the age in which machines attached to our bodies
186
620039
3411
是一個把機器安裝在我們身上、
10:23
will make us stronger and faster and more efficient.
187
623474
3010
使我們更強、更快、
更有效的時代。
10:27
Moving on to electrical interface:
188
627699
1747
繼續說電子層面,
10:29
How do my bionic limbs communicate with my nervous system?
189
629470
3157
我的仿生肢
如何與我的神經系統溝通?
10:32
Across my residual limb are electrodes
190
632651
1842
我的殘肢上佈滿了電極,
10:34
that measure the electrical pulse of my muscles.
191
634517
2745
這些電極是用來測量肌肉電脈衝。
10:37
That's communicated to the bionic limb,
192
637286
1919
這是用來與仿生肢溝通的,
10:39
so when I think about moving my phantom limb,
193
639229
3053
當我想到移動我的義肢時,
機器人會追踪這些動作慾望。
10:42
the robot tracks those movement desires.
194
642306
2714
圖表基本顯示
10:46
This diagram shows fundamentally how the bionic limb is controlled.
195
646020
4242
仿生肢是如何受到控制,
10:50
So we model the missing biological limb,
196
650670
2405
我們因此做缺失的 生物肢的模型,
而我們也發現在發生反射時,
10:53
and we've discovered what reflexes occurred,
197
653099
2814
10:55
how the reflexes of the spinal cord are controlling the muscles.
198
655937
3341
骨髓的反射
又是如何控制肌肉,
10:59
And that capability is embedded in the chips of the bionic limb.
199
659302
4897
這個功能
植入在仿生肢的芯片中。
然後我們要做的,
11:05
What we've done, then, is we modulate the sensitivity of the reflex,
200
665009
3960
是調節反射的敏感度、
11:08
the modeled spinal reflex, with the neural signal,
201
668993
3095
模擬的骨髓反應
以及神經信號,
11:12
so when I relax my muscles in my residual limb,
202
672112
3429
這樣當我在殘肢中 作出肌肉反射時,
11:15
I get very little torque and power,
203
675565
2847
我不會怎樣感到扭矩和力量,
11:18
but the more I fire my muscles, the more torque I get,
204
678436
2721
但是我越刺激我的肌肉,
我受到的扭矩就越多,
11:21
and I can even run.
205
681181
1412
我甚至可以跑步。
這是首次展示
11:24
And that was the first demonstration of a running gait under neural command.
206
684014
4944
神經系統指控下的跑步步伐。
11:28
Feels great.
207
688982
1152
感覺相當不錯
11:30
(Applause)
208
690158
5166
(掌聲)
我們想要更進一步,
11:36
We want to go a step further.
209
696149
1385
11:37
We want to actually close the loop
210
697558
3047
我們想要消除
11:40
between the human and the bionic external limb.
211
700629
3236
人類和仿生外肢之間的距離。
11:44
We're doing experiments
212
704407
1151
我們正在做一些實驗,
11:45
where we're growing nerves, transected nerves,
213
705582
2469
通過使用信道射線 或微型信道射線,
培養神經,橫切神經。
11:48
through channels, or micro-channel arrays.
214
708075
2030
11:50
On the other side of the channel,
215
710129
1694
在信道的另一邊
11:51
the nerve then attaches to cells,
216
711847
2329
神經與細胞連接,
11:54
skin cells and muscle cells.
217
714200
1908
與皮膚細胞和肌肉細胞連接。
11:56
In the motor channels, we can sense how the person wishes to move.
218
716926
4120
在肌肉信道上我們可以感覺到
人想要如何移動。
12:01
That can be sent out wirelessly to the bionic limb,
219
721070
3637
而這可以無線傳輸到仿生肢上,
12:04
then [sensory information] on the bionic limb
220
724731
2381
然後仿生肢的傳感器
可以被轉化,
12:07
can be converted to stimulations in adjacent channels,
221
727137
3500
刺激相鄰的信道、感應信道。
12:10
sensory channels.
222
730662
1232
12:11
So when this is fully developed and for human use,
223
731918
4028
當這個技術發展完善、
可供人類使用的時候,
12:15
persons like myself will not only have
224
735970
2636
像我這樣的人
12:18
synthetic limbs that move like flesh and bone,
225
738630
3533
就不僅可以擁有靈活的人造肢體,
而且可以真正 感覺到肉骨間的活動。
12:22
but actually feel like flesh and bone.
226
742187
2762
這個影片中,麗薩•馬利
12:26
This video shows Lisa Mallette,
227
746187
1990
12:28
shortly after being fitted with two bionic limbs.
228
748201
2651
剛剛安裝了兩個仿生肢。
12:31
Indeed, bionics is making a profound difference in people's lives.
229
751471
3493
的確,仿生肢給人們的生活
帶來了深遠的影響。
12:34
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
230
754988
1753
(影片)麗薩•馬利:我的老天爺
12:39
LM: Oh my God, I can't believe it!
231
759519
3135
我的老天爺,真不可置信。
12:42
(Video) (Laughter)
232
762678
1443
12:44
LM: It's just like I've got a real leg!
233
764145
2949
這真像是得了一雙真的腿。
現在先不要跑。
12:49
Woman: Now, don't start running.
234
769237
1594
12:50
Man: Now turn around, and do the same thing walking up,
235
770855
2794
男人:現在轉身,
然後正常地走幾步。
12:53
but get on your heel to toe, like you would normally just walk on level ground.
236
773673
3729
走,站起來,
好像正常情況那樣走路。
試試走上那個小坡。
12:57
Try to walk right up the hill.
237
777426
1826
13:01
LM: Oh my God.
238
781411
2103
馬利:我的老天爺。
男人:這是不是在推著你走?
13:04
Man: Is it pushing you up?
239
784037
1246
13:05
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
240
785307
4955
馬利:是啊!我甚至都沒有…我無法形容。
13:10
Man: It's pushing you right up.
241
790286
1513
男人:這在推著你走。
13:12
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the Center --
242
792608
2548
修•赫:下週我要去中心的——
13:15
Thank you. Thank you.
243
795180
1152
(掌聲)謝謝,謝謝。
13:16
(Applause)
244
796356
3506
13:19
Thank you.
245
799886
1283
謝謝。下週我會去
13:21
Next week I'm visiting the Center for Medicare and Medicaid Services,
246
801193
3825
醫療服務中心,
我要說服他們,
13:25
and I'm going to try to convince CMS
247
805042
2603
13:27
to grant appropriate code language and pricing,
248
807669
2555
讓他們授權合適的 代碼語言和價格,
讓這種技術
13:30
so this technology can be made available to the patients that need it.
249
810248
3731
對有需要的病人開放。
13:34
(Applause)
250
814003
1023
謝謝。(掌聲)
13:35
Thank you.
251
815050
1160
13:36
(Applause)
252
816234
3615
13:39
It's not well appreciated, but over half of the world's population
253
819873
3944
可能有些人還不知道,
但是世界上有一半人口
13:43
suffers from some form of cognitive, emotional, sensory or motor condition,
254
823841
4767
都在忍受著某種程度的
認知、情感、感知或肌肉運動疾病
13:48
and because of poor technology, too often, conditions result in disability
255
828632
4410
同時正因為技術的落後,
在多數情況下,這些疾病使人殘疾,
使人生更加受罪。
13:53
and a poorer quality of life.
256
833066
1635
基本的生理機能
13:55
Basic levels of physiological function should be a part of our human rights.
257
835113
4940
應該是我們人權的一部分。
每個人,都應該有權利
14:00
Every person should have the right to live life without disability
258
840077
3956
由自己選擇
沒有殘疾地生活——
14:04
if they so choose --
259
844057
1897
14:05
the right to live life without severe depression;
260
845978
2722
選擇不在極度沮喪中 度過餘生的權利;
14:08
the right to see a loved one, in the case of seeing-impaired;
261
848724
3381
在遭受視障的時候,
有看見愛人的權利;
14:12
or the right to walk or to dance,
262
852129
1889
在肢體癱瘓
14:14
in the case of limb paralysis or limb amputation.
263
854042
2757
或截肢的時候,
有步行跳舞的權利。
14:17
As a society, we can achieve these human rights,
264
857633
3666
我們是一個社會, 我們可以獲得這些人權,
14:21
if we accept the proposition that humans are not disabled.
265
861323
5494
只要我們能夠相信
人類不是殘疾的。
14:27
A person can never be broken.
266
867794
1920
人,永遠不會殘疾。
14:30
Our built environment, our technologies,
267
870500
2675
我們已有的環境、科技
14:33
are broken and disabled.
268
873199
1875
才是殘疾的。
14:35
We the people need not accept our limitations,
269
875444
3032
我們人類無需接受自身的局限性,
14:38
but can transcend disability through technological innovation.
270
878500
3697
我們可以通過科技創新,
超越殘疾。
14:42
Indeed, through fundamental advances in bionics in this century,
271
882599
3960
的確,通過在本世紀
在仿生技術上的基本進步,
我們會設立技術的基礎,
14:46
we will set the technological foundation for an enhanced human experience,
272
886583
4158
改善人類的生活,
14:50
and we will end disability.
273
890765
1937
我們會結束殘疾。
14:53
I'd like to finish up with one more story, a beautiful story.
274
893456
3555
我希望用一則故事結束我的演講,
一則美麗的故事,
14:57
The story of Adrianne Haslet-Davis.
275
897613
2017
雅芝•哈斯戴維的故事。
雅芝在波士頓恐怖襲擊中,
15:00
Adrianne lost her left leg in the Boston terrorist attack.
276
900360
3838
失去了她的雙腿。
15:04
I met Adrianne when this photo was taken, at Spaulding Rehabilitation Hospital.
277
904766
3955
我跟雅芝的見面,
是在斯伯丁療養醫院 拍這張照片的時候。
15:08
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
278
908745
2476
雅芝是一位舞者,標準舞舞者。
15:11
Adrianne breathes and lives dance.
279
911245
2613
雅芝呼吸生活的都是舞蹈。
舞蹈是她的表達方式,她的藝術形式。
15:14
It is her expression. It is her art form.
280
914366
2270
15:16
Naturally, when she lost her limb in the Boston terrorist attack,
281
916660
3999
她在波士頓恐怖襲擊中
失去左腿之後,
15:20
she wanted to return to the dance floor.
282
920683
2167
很自然,她想重返舞台。
15:23
After meeting her and driving home in my car,
283
923828
2159
跟她見完面後,我開車回家,
在路上我想,我是一名 MIT 教授。
15:26
I thought, I'm an MIT professor. I have resources.
284
926011
3853
我擁有的是資源。 我想給他做一個仿生肢,
15:29
Let's build her a bionic limb,
285
929888
1538
15:31
to enable her to go back to her life of dance.
286
931450
2930
讓她可以回到她的舞蹈人生。
我引入了數名 MIT 科學家,
15:35
I brought in MIT scientists with expertise in prosthetics,
287
935396
3476
他們的知識領域 覆蓋修復學、機器人學、
15:38
robotics, machine learning and biomechanics,
288
938896
2309
機器學習、生物力學,
15:41
and over a 200-day research period, we studied dance.
289
941229
3835
在兩百天的研究過程中,
我們研究舞蹈。
15:45
We brought in dancers with biological limbs,
290
945389
3897
我們引入擁有無殘疾的舞蹈員,
15:49
and we studied how they move,
291
949310
2635
研究他們的舞蹈動作、
15:51
what forces they apply on the dance floor,
292
951969
3173
以及他們在舞台上使用的力量,
15:55
and we took those data,
293
955166
1527
然後我們拿著這些資料,
15:56
and we put forth fundamental principles of dance,
294
956717
3775
發展出舞蹈的基礎原理,
16:00
reflexive dance capability,
295
960516
1787
反射性的舞蹈能力,
16:02
and we embedded that intelligence into the bionic limb.
296
962327
3165
我們將這種智能
植入仿生肢裡。
16:05
Bionics is not only about making people stronger and faster.
297
965992
3745
仿生學不止是用來
使人類變得更強更快。
16:09
Our expression, our humanity can be embedded into electromechanics.
298
969761
5412
我們的想法、我們的人道精神
也可以植入到電機機械當中。
只不過是區區 3.5 秒,
16:15
It was 3.5 seconds between the bomb blasts in the Boston terrorist attack.
299
975520
5776
波士頓恐怖襲擊中
兩次炸彈爆炸不過時隔 3.5 秒。
16:21
In 3.5 seconds, the criminals and cowards took Adrianne off the dance floor.
300
981733
5563
在這 3.5 秒裡,罪犯和懦夫們
就把雅芝趕下了舞台。
16:27
In 200 days, we put her back.
301
987860
2166
但在兩百天內,我們又把她召回來了。
16:30
We will not be intimidated, brought down, diminished, conquered or stopped
302
990495
4973
我們不會因為任何形式的暴力
而害怕、畏縮、
16:35
by acts of violence.
303
995492
1545
減弱、投降,或者止步。
16:37
(Applause)
304
997061
6936
(掌聲)
女士們先生們,請允許我向大家介紹
16:45
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce Adrianne Haslet-Davis,
305
1005046
4302
雅芝•哈斯戴維,
16:49
her first performance since the attack.
306
1009372
2230
這是她在事故之後的首次表演。
16:52
She's dancing with Christian Lightner.
307
1012380
2137
她的舞伴是基思德安•拉德樂。
16:54
(Applause)
308
1014541
6692
(掌聲)
17:05
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
309
1025579
6115
(音樂:《我的鐘聲響起》, 歌手:恩里克•伊格萊西亞斯)
17:51
(Applause)
310
1071267
6770
(掌聲)
18:22
Ladies and gentlemen, members of the research team:
311
1102170
2768
女士們先生們
有請研究組成員
18:24
Elliott Rouse
312
1104962
1995
愛里特•羅斯和納特•維卡,
18:26
and Nathan Villagaray-Carski.
313
1106981
2396
18:29
Elliott and Nathan.
314
1109776
2387
愛里特和納特。
18:32
(Applause)
315
1112187
6585
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog