请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Peipei Xiang
校对人员: Denise Hu
00:13
One billion people in the world today
0
13046
2519
现今世界上有10 亿人
00:15
do not have access to all-season roads.
1
15565
2280
不能享受全年畅通的道路。
00:17
One billion people.
2
17845
1705
10 亿人。
00:19
One seventh of the Earth's population
3
19550
2171
地球人口的七分之一
00:21
are totally cut off for some part of the year.
4
21721
3309
在一年中的某些时候与外界完全隔绝。
00:25
We cannot get medicine to them reliably,
5
25030
2328
我们没办法以可靠的途径给他们提供药材,
00:27
they cannot get critical supplies,
6
27358
2346
他们没办法收取关键物资的供应,
00:29
and they cannot get their goods to market
7
29704
1989
他们也不能把自己的产品货物运到市场上去,
00:31
in order to create a sustainable income.
8
31693
3890
来创造可持续性的收入。
00:35
In sub-Saharan Africa, for instance,
9
35583
2144
以撒哈拉以南的非洲地区为例,
00:37
85 percent of roads are unusable in the wet season.
10
37727
3913
85%的道路在潮湿的季节无法通用。
00:41
Investments are being made,
11
41640
2019
虽然在这方面有得到投资,
00:43
but at the current level,
12
43659
1545
但按照目前的进展程度,,
00:45
it's estimated it's going to take them
13
45204
1397
据估计他们得需要花
00:46
50 years to catch up.
14
46601
3106
50年才能赶上标准。
00:49
In the U.S. alone, there's more than four million
15
49707
2294
仅在美国,就有超过400万
00:52
miles of roads, very expensive to build,
16
52001
3131
英里的公路,建设成本极高,
00:55
very expensive to maintain infrastructure,
17
55132
3371
基础设施维修保养费用极其昂贵,
00:58
with a huge ecological footprint,
18
58503
2269
并留下巨大的生态足迹,
01:00
and yet, very often, congested.
19
60772
3672
但同时,经常非常堵塞。
01:04
So we saw this and we thought,
20
64444
2382
看到这样的状况我们就想,
01:06
can there be a better way?
21
66826
1483
难道就没有更好的办法么?
01:08
Can we create a system using today's
most advanced technologies
22
68309
3455
我们能不能创建一个系统,使用当今最先进的技术,
01:11
that can allow this part of the world to leapfrog
23
71764
3120
使这些地区获得飞跃式的发展,
01:14
in the same way they've done with mobile telephones
24
74884
2355
就好像在过去10年里,
手机给他们带来的巨大变化一样?
01:17
in the last 10 years?
25
77239
1875
就好像在过去10年里,
手机给他们带来的巨大变化一样?
01:19
Many of those nations have excellent telecommunications today
26
79114
2945
这其中的许多国家当今有着优越的无线电通讯技术,
01:22
without ever putting copper lines in the ground.
27
82059
2977
却从没在地下埋过半根铜线。
01:25
Could we do the same for transportation?
28
85036
3350
在交通方面,我们也能做到这类的发展吗?
01:28
Imagine this scenario.
29
88386
2315
想象一下这样的情境。
01:30
Imagine you are in a maternity ward in Mali,
30
90701
3158
想象你在马里的一个产房区里,
01:33
and have a newborn in need of urgent medication.
31
93859
3230
有新生儿紧切的需要药物。
01:37
What would you do today?
32
97089
2232
你会怎么做?
01:39
Well, you would place a request via mobile phone,
33
99321
2397
你会通过手机进行求助,
01:41
and someone would get the request immediately.
34
101718
2864
并且很快会有人对你的求助做出回应,
01:44
That's the part that works.
35
104582
1993
到目前为止的这部分都没问题。
01:46
The medication may take days to arrive, though,
36
106575
2037
不过,药物可能要好多天之后才能到达,
01:48
because of bad roads.
37
108612
1410
因为道路太差。
01:50
That's the part that's broken.
38
110022
2356
这一部分就是有问题的部分。
01:52
We believe we can deliver it within hours
39
112378
2517
我们认为我们现在有能力把东西在短时间内送到,
01:54
with an electric autonomous flying vehicle
40
114895
2581
依赖电动无人飞行器,
01:57
such as this.
41
117476
1405
就是像这样的飞行器。
01:58
This can transport a small payload
today, about two kilograms,
42
118881
2885
它们可以载重两公斤左右的物资,
02:01
over a short distance, about 10 kilometers,
43
121766
2634
飞行约10公里的距离,
02:04
but it's part of a wider network that may cover
44
124400
2355
不过这只是一个大网络的一个小部分,
02:06
the entire country, maybe even the entire continent.
45
126755
3960
一个大网络可以覆盖整个国家、
甚至整个非洲大陆的范围。
02:10
It's an ultra-flexible, automated logistics network.
46
130715
4338
这是一个超灵活的、自动化的物流网络。
02:15
It's a network for a transportation of matter.
47
135053
2935
它是一个物质运输的网络。
02:17
We call it Matternet.
48
137988
1777
我们称之为物质网(Matternet)。
02:19
We use three key technologies.
49
139765
1514
我们使用三个关键性的技术。
02:21
The first is electric autonomous flying vehicles.
50
141279
2635
第一个是电动自主飞行器。
02:23
The second is automated ground stations
51
143914
2711
第二个是飞行器起飞和降落的自动化地面站,
02:26
that the vehicles fly in and out of
52
146625
1979
第二个是飞行器起飞和降落的自动化地面站,
02:28
to swap batteries and fly farther,
53
148604
2258
在那里它们可以更换电池以飞得更远,
02:30
or pick up or deliver loads.
54
150862
1742
或收发货物。
02:32
And the third is the operating system
55
152604
1731
第三个是用来管理整个网络操作系统。
02:34
that manages the whole network.
56
154335
2743
第三个是用来管理整个网络的操作系统。
02:37
Let's look at each one of those
technologies in a bit more detail.
57
157078
3339
让我们来具体的看一下这三项技术。
02:40
First of all, the UAVs.
58
160417
2245
第一,电动自主飞行器(UAV)。
02:42
Eventually, we're going to be
using all sorts of vehicles
59
162662
2084
我们最终会需要使用各种不同的飞行器,
02:44
for different payload capacities and different ranges.
60
164746
2454
来满足不同载重和距离的需要,
02:47
Today, we're using small quads.
61
167200
2256
今天,我们使用小体积的四轴飞行器。
02:49
These are able to transport two kilograms
62
169456
2343
它们可以在大约15分钟内飞行10公里,
运输两公斤的物资。
02:51
over 10 kilometers in just about 15 minutes.
63
171799
2813
它们可以在大约15分钟内飞行10公里,
运输两公斤的物资。
02:54
Compare this with trying to trespass a bad road
64
174612
2526
和下面的情况来比较,
譬如试图穿越糟糕的道路,
02:57
in the developing world,
65
177138
1414
在那些发展中的国家,
02:58
or even being stuck in traffic
66
178552
2220
或是被卡在交通严重堵塞的
03:00
in a developed world country.
67
180772
2045
发达国家。
03:02
These fly autonomously.
68
182817
1710
这些器械可以自主飞行。
03:04
This is the key to the technology.
69
184527
1556
这是该技术的关键。
03:06
So they use GPS and other sensors on board
70
186083
2360
他们使用GPS和其他的传感器
03:08
to navigate between ground stations.
71
188443
3694
在地面站之间进行导航。
03:12
Every vehicle is equipped with an automatic
72
192137
2425
每架飞行器都配备了自动的
03:14
payload and battery exchange mechanism,
73
194562
3038
有效载荷和电池交换机能,
03:17
so these vehicles navigate to those ground stations,
74
197600
2406
因此这些飞行器可以自主导航到这些地面站,
03:20
they dock, swap a battery automatically,
75
200006
2116
停靠、 自动换电池,
03:22
and go out again.
76
202122
1704
并再次飞出去。
03:23
The ground stations are located on safe locations
77
203826
2756
地面站位于地面上安全的地点。
03:26
on the ground.
78
206582
1562
地面站位于地面上安全的地点。
03:28
They secure the most vulnerable part of the mission,
79
208144
1999
它们保障这些飞行任务中最易出错的部分,
03:30
which is the landing.
80
210143
1854
即着陆的成功。
03:31
They are at known locations on the ground,
81
211997
2092
它们位于地面上众所周知的地点,
03:34
so the paths between them are also known,
82
214089
1920
所以它们相互之间的道路也是清晰的,
03:36
which is very important from a reliability perspective
83
216009
2738
这对于整个网络的可靠性来讲非常重要。
03:38
from the whole network.
84
218747
1551
这对于整个网络的可靠性来讲非常重要。
03:40
Apart from fulfilling the energy
requirements of the vehicles,
85
220298
2824
地面站除了满足飞行器对能源的需求,
03:43
eventually they're going to be becoming
86
223122
2372
最终它们会成为一个商业枢纽,
03:45
commercial hubs where people can take out loads
87
225494
2700
让人们也可以在那里收发货物。
03:48
or put loads into the network.
88
228194
3063
让人们也可以在那里收发货物。
03:51
The last component is the operating system
89
231257
2223
最后的环节是用于管理整个网络的操作系统。
03:53
that manages the whole network.
90
233480
1894
最后的环节是用于管理整个网络的操作系统。
03:55
It monitors weather data from all the ground stations
91
235374
2741
它监测所有地面站的天气数据,
03:58
and optimizes the routes of
the vehicles through the system
92
238115
3341
并通过系统来优化飞行器的飞行路线
04:01
to avoid adverse weather conditions,
93
241456
2591
以避免恶劣的天气条件和其他的风险因素,
04:04
avoid other risk factors,
94
244047
2003
以避免恶劣的天气条件和其他的风险因素,
04:06
and optimize the use of the resources
95
246050
1720
以及优化整个网络的资源配置和使用。
04:07
throughout the network.
96
247770
1898
以及优化整个网络的资源配置和使用。
04:09
I want to show you what one of those flights
97
249668
1642
我想给你们看一下这样的飞行是什么样的。
04:11
looks like.
98
251310
1768
我想给你们看一下这样的飞行是什么样的。
04:13
Here we are flying in Haiti last summer,
99
253078
3942
这是我们去年夏天在海地,
04:17
where we've done our first field trials.
100
257020
2443
在那里我们做了第一次的实地试验。
04:19
We're modeling here a medical delivery
101
259463
2144
我们模拟了给2010年地震后的难民营
运送医疗物资的情景,
04:21
in a camp we set up after the 2010 earthquake.
102
261607
4840
我们模拟了给2010年地震后的难民营
运送医疗物资的情景,
04:26
People there love this.
103
266447
2551
当地居民爱极了这个。
04:28
And I want to show you
104
268998
2129
我还想给大家近距离地
04:31
what one of those vehicles looks like up close.
105
271127
4876
看一下这些飞行器的样子。
04:36
So this is a $3,000 vehicle.
106
276003
2008
这是一架花费3000美金的飞行器。
04:38
Costs are coming down very rapidly.
107
278011
4017
它们的成本在迅速地下降。
04:42
We use this in all sorts of weather conditions,
108
282028
3175
我们可以在各种天气条件下使用它,
04:45
very hot and very cold climates,
109
285203
1795
很热和很冷的气候,
04:46
very strong winds. They're very sturdy vehicles.
110
286998
6098
有强风的时候。它们是非常结实的飞行器。
04:53
Imagine if your life depended on this package,
111
293096
4019
想象一下如果你的生命取决于它们运载的包裹,
04:57
somewhere in Africa
112
297115
1444
不管是在非洲的某个角落,
04:58
or in New York City, after Sandy.
113
298559
4263
还是在飓风桑迪袭击后的纽约。
05:02
The next big question is, what's the cost?
114
302822
3306
下一个重要的问题是,费用会是多少?
05:06
Well, it turns out that the cost to transport
115
306128
3810
事实上,用飞行器运输
05:09
two kilograms over 10 kilometers with this vehicle
116
309938
3959
两公斤物资飞行10公里的成本
05:13
is just 24 cents.
117
313897
3373
仅要24美分。
05:17
(Applause)
118
317270
5072
(掌声)
05:22
And it's counterintuitive, but the cost of energy
119
322342
2744
听上去很不可思议,
但其实这样一次飞行所花费的能源的费用
05:25
expended for the flight is only two cents
120
325086
1989
听上去很不可思议,
但其实这样一次飞行所花费的能源的费用
05:27
of a dollar today,
121
327075
1338
在今天只需要两美分,
05:28
and we're just at the beginning of this.
122
328413
2133
而我们现在只是在这个技术的开始。
05:30
When we saw this, we felt that this is something
123
330546
2602
当我们了解到这一点的时候,我们觉得
05:33
that can have significant impact in the world.
124
333148
2999
这是技能可以对世界给予重大的影响。
05:36
So we said, okay, how much does it cost
125
336147
2418
所以我们想,
要在某个地方建设这样一个网络到底需要多大的花费?
05:38
to set up a network somewhere in the world?
126
338565
2068
所以我们想,
要在某个地方建设这样一个网络到底需要多大的花费?
05:40
And we looked at setting up a network in Lesotho
127
340633
2030
于是我们研究了一下试着在莱索托
建设一个运输艾滋病毒样本的网络。
05:42
for transportation of HIV/AIDS samples.
128
342663
3041
于是我们研究了一下试着在莱索托
建设一个运输艾滋病毒样本的网络。
05:45
The problem there is how do you take them
129
345704
2407
在那个情况下的问题是,如何将样本
05:48
from clinics where they're being collected
130
348111
2229
从被收集的诊所处,
05:50
to hospitals where they're being analyzed?
131
350340
3020
送到做分析步骤的医院?
05:53
And we said, what if we wanted to cover an area
132
353360
2142
我们就想,如果说我们想要覆盖约140平方公里的区域如何?
05:55
spanning around 140 square kilometers?
133
355502
2657
我们就想,如果说我们想要覆盖约140平方公里的区域如何?
05:58
That's roughly one and a half times
the size of Manhattan.
134
358159
3474
那大约是纽约曼哈顿区域的1.5倍。
06:01
Well it turns out that the cost to do that there
135
361633
2167
结果我们发现这只需要花费不到100万美金。
06:03
would be less than a million dollars.
136
363800
2975
结果我们发现这只需要花费不到100万美金。
06:06
Compare this to normal infrastructure investments.
137
366775
3231
拿这个跟做一般的基础设施投资来比较。
06:10
We think this can be -- this is the power
138
370006
3157
我们认为这可以成为 -
这就是一个新的模式所带来的力量。
06:13
of a new paradigm.
139
373163
2719
我们认为这可以成为 -
这就是一个新的模式所带来的力量。
06:15
So here we are: a new idea
140
375882
2483
这正是我们想要的:一个新的概念,
06:18
about a network for transportation
141
378365
1870
一个使用互联网来建立交通运输网络的新点子。
06:20
that is based on the ideas of the Internet.
142
380235
2646
一个使用互联网来建立交通运输网络的新点子。
06:22
It's decentralized, it's peer-to-peer,
143
382881
2229
它很分散,很平等,
06:25
it's bidirectional, highly adaptable,
144
385110
2703
它是双向的,适应能力强,
06:27
with very low infrastructure investment,
145
387813
2510
对基础设施投资的需求很低,
06:30
very low ecological footprint.
146
390323
4133
留下的生态足迹也很小。
06:34
If it is a new paradigm, though,
147
394456
2284
如果这是一个新的模式的话,
06:36
there must be other uses for it.
148
396740
2146
那它必然还有其他的用途。
06:38
It can be used perhaps in other places in the world.
149
398886
2166
也许它可以在世界的其他地方被使用。
06:41
So let's look at the other end of the spectrum:
150
401052
4178
所以让我们看一下社会群体的另一端:
06:45
our cities and megacities.
151
405230
2005
我们的城市和超大城市。
06:47
Half of the Earth's population lives in cities today.
152
407235
2872
今天地球上有一半的人口生活在城市里,
06:50
Half a billion of us live in megacities.
153
410107
2720
五亿人口生活在超大城市里。
06:52
We are living through an amazing urbanization trend.
154
412827
2680
我们在经历着一个惊人的城市化的潮流。
06:55
China alone is adding a megacity
155
415507
1973
光在中国,每两年就增多一个和纽约一样大的超大城市。
06:57
the size of New York City every two years.
156
417480
3107
光在中国,每两年就增多一个和纽约一样大的超大城市。
07:00
These are places that do have road infrastructure,
157
420587
2653
这些地方是有道路基础设施的,
07:03
but it's very inefficient.
158
423240
2314
但它们效率很低。
07:05
Congestion is a huge problem.
159
425554
2132
交通堵塞是一个巨大的问题。
07:07
So we think it makes sense in those places
160
427686
1940
所以我们想我们可以在这样的地方
07:09
to set up a network of transportation
161
429626
2370
建设一个交通网络,
07:11
that is a new layer that sits between the road
162
431996
2166
座落于路面和互联网之间的一个新的层次,
07:14
and the Internet,
163
434162
1271
座落于路面和互联网之间的一个新的层次,
07:15
initially for lightweight, urgent stuff,
164
435433
2906
在初期用来运输轻小,紧急的东西,
07:18
and over time, we would hope to develop this
165
438339
2049
之后将它逐渐发展成一种新方式的交通工具,
07:20
into a new mode of transportation
166
440388
1992
之后将它逐渐发展成一种新方式的交通工具,
07:22
that is truly a modern solution to a very old problem.
167
442380
3452
给一个老旧的问题提供一个完全现代化的解决方法。
07:25
It's ultimately scalable
168
445832
1554
这解决方法可以无限制的延伸,
07:27
with a very small ecological footprint,
169
447386
2858
生态足迹非常小,
07:30
operating in the background 24/7,
170
450244
2976
日夜不停止的工作,
07:33
just like the Internet.
171
453220
2346
就像互联网一样。
07:35
So when we started this
172
455566
2422
我们几年前的时候了,开始的这个项目,
07:37
a couple of years ago now,
173
457988
3002
我们几年前的时候了,开始的这个项目,
07:40
we've had a lot of people come up to us who said,
174
460990
2344
有很多人来跟我们说:
07:43
"This is a very interesting but crazy idea,
175
463334
2832
"这真是一个非常有趣,但是疯狂的想法,
07:46
and certainly not something that you should
176
466166
1834
短时间内绝对不应该开始做。”
07:48
engage with anytime soon."
177
468000
2714
短时间内绝对不应该开始做。”
07:50
And of course, we're talking about drones, right,
178
470714
2143
当然,我们是在讨论无人驾驶飞行器,
07:52
a technology that's not only unpopular in the West
179
472857
3702
它不但在西方不受欢迎,
07:56
but one that has become a very, very unpleasant
180
476559
1948
对很多生活在贫穷国家的人,
07:58
fact of life for many living in poor countries,
181
478507
2865
尤其是经历过军事冲突的国家的人来讲,
08:01
especially those engaged in conflict.
182
481372
2811
无人驾驶飞行器也不是什么好玩的东西。
08:04
So why are we doing this?
183
484183
4534
那我们为什么还要这样做?
08:08
Well, we chose to do this one
184
488717
2784
我们之所以选择这样做
08:11
not because it's easy,
185
491501
1786
不是因为它容易,
08:13
but because it can have amazing impact.
186
493287
2835
而是因为它可以改变世界的能力。
08:16
Imagine one billion people being connected
187
496122
2825
想象一下10亿人,物质上的
和各种东西连接在一起,
08:18
to physical goods in the same way
188
498947
2395
就像手机将他们跟信息连接在一起一样。
08:21
that mobile telecommunications connected them
189
501342
3024
就像手机将他们跟信息连接在一起一样。
08:24
to information.
190
504366
2092
就像手机将他们跟信息连接在一起一样。
08:26
Imagine if the next big network we built in the world
191
506458
3740
想象一下如果我们在这个世界上建设的下一个网络
08:30
was a network for the transportation of matter.
192
510198
3763
是一个物质的运输网络。
08:33
In the developing world, we would hope
193
513961
2402
在发展中国家,我们可以
将更好的疫苗送到数百万人的手里,
08:36
to reach millions of people with better vaccines,
194
516363
2705
在发展中国家,我们可以
将更好的疫苗送到数百万人的手里,
08:39
reach them with better medication.
195
519068
1884
提供他们更好的药物。
08:40
It would give us an unfair advantage against battling
196
520952
1858
它给我们提供了一个强大的
战胜艾滋病、 结核病和其他流行病的优势。
08:42
HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics.
197
522810
3992
它给我们提供了一个强大的
战胜艾滋病、 结核病和其他流行病的优势。
08:46
Over time, we would hope it would become
198
526802
1696
随着时间的推移,我们希望它会成为
08:48
a new platform for economic transactions,
199
528498
2174
一个新的经济交易平台,
08:50
lifting millions of people out of poverty.
200
530672
2461
帮助数百万人脱离贫困。
08:53
In the developed world and the emerging world,
201
533133
2210
在发达国家和新兴世界,
08:55
we would hope it would become a new mode
202
535343
1468
我们希望它会成为一种新的交通工具,
08:56
of transportation that could help make our cities
203
536811
3721
让我们的城市居住起来更舒适。
09:00
more livable.
204
540532
1853
让我们的城市居住起来更舒适。
09:02
So for those that still believe
that this is science fiction,
205
542385
3343
对于那些仍然觉得这是科幻小说的人,
09:05
I firmly say to you that it is not.
206
545728
2815
我可以明确的告诉你,它不是。
09:08
We do need to engage, though,
207
548543
1669
当然,我们仍然需要努力,
09:10
in social fiction to make it happen.
208
550212
3068
让它在”现实小说“中发生。
09:13
Thank you.
209
553280
2167
谢谢。
09:15
(Applause)
210
555447
4000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。