Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

آندراس راپتوپولوس: جاده ای وجود ندارد؟ از پهپاد‌ها استفاده کنیم

155,536 views

2013-11-21 ・ TED


New videos

Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

آندراس راپتوپولوس: جاده ای وجود ندارد؟ از پهپاد‌ها استفاده کنیم

155,536 views ・ 2013-11-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:13
One billion people in the world today
0
13046
2519
امروزه یک میلیارد نفر در جهان
00:15
do not have access to all-season roads.
1
15565
2280
به جاده‌های دائمی در طول سال دسترسی ندارند.
00:17
One billion people.
2
17845
1705
یک میلیارد نفر.
00:19
One seventh of the Earth's population
3
19550
2171
یک هفتم جمعیت زمین،
00:21
are totally cut off for some part of the year.
4
21721
3309
برای مدتی از سال به طور کامل از باقی جهان جدا می شوند.
00:25
We cannot get medicine to them reliably,
5
25030
2328
ما نمی توانیم به طور حتمی به آن‌ها دارو برسانیم،
00:27
they cannot get critical supplies,
6
27358
2346
و آن‌ها نیز نمی توانند به وسایل حیاتی دسترسی داشته باشند،
00:29
and they cannot get their goods to market
7
29704
1989
و همین طور نمی توانند محصولات تولیدیشان را به بازار‌های سایر شهر‌ها برسانند،
00:31
in order to create a sustainable income.
8
31693
3890
تا درآمد ثابتی داشته باشند.
00:35
In sub-Saharan Africa, for instance,
9
35583
2144
به طور مثال، در صاحارای آفریقای،
00:37
85 percent of roads are unusable in the wet season.
10
37727
3913
٪۸۵ جاده‎ها در فصل‌های بارانی غیر قابل استفاده هستند.
00:41
Investments are being made,
11
41640
2019
سرمایه گذاری‌هایی در این زمینه انجام شده است،
00:43
but at the current level,
12
43659
1545
اما در حال حاضر،
00:45
it's estimated it's going to take them
13
45204
1397
تخمین زده شده است که تا حدود ۵۰ سال دیگر
00:46
50 years to catch up.
14
46601
3106
این کار به نتیجه خواهد رسید.
00:49
In the U.S. alone, there's more than four million
15
49707
2294
تنها در ایالات متحده، بیش از شش و نیم میلیون کیلومتر جاده وجود دارد،
00:52
miles of roads, very expensive to build,
16
52001
3131
ساختن این جاده‌ها،
00:55
very expensive to maintain infrastructure,
17
55132
3371
و ایجاد زیرساختهای آن‌ها بسیار هزینه بردار است،
00:58
with a huge ecological footprint,
18
58503
2269
و عواقب زیست محیطی بسیاری دارد،
01:00
and yet, very often, congested.
19
60772
3672
و علاوه بر آن، غالباً کار پیچیده ای است.
01:04
So we saw this and we thought,
20
64444
2382
ما این قضیه را بررسی کردیم و با خودمان گفتیم،
01:06
can there be a better way?
21
66826
1483
آیا راه بهتری وجود دارد؟
01:08
Can we create a system using today's most advanced technologies
22
68309
3455
آیا می توانیم سیستمی را با استفاده از پیشرفته ترین تکنولوژی‌های امروزی به وجود آورد
01:11
that can allow this part of the world to leapfrog
23
71764
3120
که به این بخش از جهان اجازه دهد تا پیشرفت کنند،
01:14
in the same way they've done with mobile telephones
24
74884
2355
همان طور که در ۱۰ سال گذشته به کمک تلفن همراه این کار را کرده اند؟
01:17
in the last 10 years?
25
77239
1875
همان طور که در ۱۰ سال گذشته به کمک تلفن همراه این کار را کرده اند؟
01:19
Many of those nations have excellent telecommunications today
26
79114
2945
بسیاری از این اقوام، امروزه مسیر‌های مخابراتی بسیار خوبی دارند،
01:22
without ever putting copper lines in the ground.
27
82059
2977
بدون این که حتی سیم‌های مسی تلفن داشته باشند.
01:25
Could we do the same for transportation?
28
85036
3350
آیا ما می توانیم چنین کاری را در مورد حمل و نقل انجام دهیم؟
01:28
Imagine this scenario.
29
88386
2315
تصور کنید.
01:30
Imagine you are in a maternity ward in Mali,
30
90701
3158
تصور کنید شما در بخش زایمان در "مالی" هستید،
01:33
and have a newborn in need of urgent medication.
31
93859
3230
و یک نوزاد تازه به دنیا آمده فوراً به دارو‌هایی نیاز دارد.
01:37
What would you do today?
32
97089
2232
چه کار خواهید کرد؟
01:39
Well, you would place a request via mobile phone,
33
99321
2397
حتماً از طریق تلفن همراه درخواستی خواهید فرستاد،
01:41
and someone would get the request immediately.
34
101718
2864
و یک نفر آن درخواست را سریع دریافت می کند.
01:44
That's the part that works.
35
104582
1993
این قسمت از کار بدون مشکل انجام می شود.
01:46
The medication may take days to arrive, though,
36
106575
2037
اما رسیدن دارو به مقصد، به خاطر جاده‌های نامناسب،
01:48
because of bad roads.
37
108612
1410
چندین روز زمان خواهد برد،
01:50
That's the part that's broken.
38
110022
2356
این قسمتی است که مشکل ایجاد می کند.
01:52
We believe we can deliver it within hours
39
112378
2517
ما امیدواریم بتوانیم آن دارو را
01:54
with an electric autonomous flying vehicle
40
114895
2581
به کمک یک روبات پرنده ی هوشمند، مانند این،
01:57
such as this.
41
117476
1405
به مقصد برسانیم.
01:58
This can transport a small payload today, about two kilograms,
42
118881
2885
این وسیله می تواند محموله ی کوچکی را، به وزن تقریباً دو کیلوگرم،
02:01
over a short distance, about 10 kilometers,
43
121766
2634
در مسافت کوتاهی، در حدود ۱۰ کیلومتر، جابه جا کند،
02:04
but it's part of a wider network that may cover
44
124400
2355
اما این بخشی از شبکه ی بزرگتری است که شاید بتواند تمامی کشور را،
02:06
the entire country, maybe even the entire continent.
45
126755
3960
و شاید حتی تمامی قاره را پوشش دهد.
02:10
It's an ultra-flexible, automated logistics network.
46
130715
4338
این یک شبکه ی جا به جایی فوق العاده منعطف، و خودکار است.
02:15
It's a network for a transportation of matter.
47
135053
2935
این شبکه ای برای جا به جایی اشیاء است.
02:17
We call it Matternet.
48
137988
1777
ما به آن می گوییم "مَتِرنِت" (Matternet).
02:19
We use three key technologies.
49
139765
1514
ما از سه تکنولوژی کلیدی استفاده می کنیم.
02:21
The first is electric autonomous flying vehicles.
50
141279
2635
اولین آن‌ها روبات پرنده ی هوشمند است.
02:23
The second is automated ground stations
51
143914
2711
دومی ایستگاه‌های خودکار زمینی هستند
02:26
that the vehicles fly in and out of
52
146625
1979
که روبات‌ها از آن‌ها و به آن‌ها پرواز می کنند
02:28
to swap batteries and fly farther,
53
148604
2258
تا باتری‌هایشان را عوض کنند و مسافت بیشتری را پرواز کنند،
02:30
or pick up or deliver loads.
54
150862
1742
یا این که محموله ی خودشان را از آن جا بردارند یا در آن جا بگذارند.
02:32
And the third is the operating system
55
152604
1731
و سومین آن‌ها سیستم کنترل است
02:34
that manages the whole network.
56
154335
2743
که تمامی شبکه را مدیریت می کند.
02:37
Let's look at each one of those technologies in a bit more detail.
57
157078
3339
اجازه بدهید به تک تک آن تکنولوژی‌ها، کمی بیشتر به صورت جزئی بپردازیم.
02:40
First of all, the UAVs.
58
160417
2245
اول از همه، پهپاد‌های بدون سرنشین.
02:42
Eventually, we're going to be using all sorts of vehicles
59
162662
2084
در حقیقت، ما از انواع وسیله‌های جا به جایی
02:44
for different payload capacities and different ranges.
60
164746
2454
بسته به ظرفیت بار و مسافت‌های مختلف استفاده می کنیم.
02:47
Today, we're using small quads.
61
167200
2256
امروزه، ما از کواد‌های کوچک استفاده می کنیم.
02:49
These are able to transport two kilograms
62
169456
2343
این پهپاد‌ها می توانند محموله ای به وزن دو کیلوگرم را
02:51
over 10 kilometers in just about 15 minutes.
63
171799
2813
در بیشتر از ۱۰ کیلومتر، در حدود تنها ۱۵ دقیقه جا به جا کند.
02:54
Compare this with trying to trespass a bad road
64
174612
2526
این ایده را با تلاش برای عبور غیر قانونی از یک جاده ی آسیب دیده
02:57
in the developing world,
65
177138
1414
در یک کشور در حال توسعه،
02:58
or even being stuck in traffic
66
178552
2220
یا حتی با گیر کردن در ترافیک
03:00
in a developed world country.
67
180772
2045
در یک کشور توسعه یافته مقایسه کنید.
03:02
These fly autonomously.
68
182817
1710
این روبات‌ها به صورت هوشمند پرواز می کنند.
03:04
This is the key to the technology.
69
184527
1556
این کلید کار ما در زمینه ی تکنولوژی است.
03:06
So they use GPS and other sensors on board
70
186083
2360
پس آن‌ها از GPS و سنسور‌های دیگر استفاده می کنند
03:08
to navigate between ground stations.
71
188443
3694
تا مسیرشان را بین ایستگاه‌های زمینی پیدا کنند.
03:12
Every vehicle is equipped with an automatic
72
192137
2425
هر روباتی توسط یک سیستم خودکار برداشتن محموله،
03:14
payload and battery exchange mechanism,
73
194562
3038
و تعویض باتری مجهز شده است،
03:17
so these vehicles navigate to those ground stations,
74
197600
2406
و این روبات‌ها به سمت این ایستگاه‌ها می روند،
03:20
they dock, swap a battery automatically,
75
200006
2116
در آن مستقر می شوند، باتریشان را عوض می کنند،
03:22
and go out again.
76
202122
1704
و مجدداً پرواز می کنند.
03:23
The ground stations are located on safe locations
77
203826
2756
ایستگاه‌های زمینی در مکان های امنی بر روی زمین مستقر شده اند.
03:26
on the ground.
78
206582
1562
ایستگاه‌های زمینی در مکان های امنی بر روی زمین مستقر شده اند.
03:28
They secure the most vulnerable part of the mission,
79
208144
1999
آن‌ها آسیب پذیر ترین مرحله ی مأموریت را،
03:30
which is the landing.
80
210143
1854
که فرود آمدن است، کاملاً ایمن می کنند.
03:31
They are at known locations on the ground,
81
211997
2092
این ایستگاه‌ها در مناطق مشخصی بر روی زمین ساخته می شوند،
03:34
so the paths between them are also known,
82
214089
1920
پس بنابراین مسیر‌های میان آن‌ها نیز مشخص است،
03:36
which is very important from a reliability perspective
83
216009
2738
که این ویژگی بسیار مهمی برای قابل اطمینان کردن مأموریت،
03:38
from the whole network.
84
218747
1551
برای کل شبکه است.
03:40
Apart from fulfilling the energy requirements of the vehicles,
85
220298
2824
علاوه بر تأمین انرژی این روبات‌ها،
03:43
eventually they're going to be becoming
86
223122
2372
آن‌ها می توانند به عنوان سیستم پست جنبه‌ی اقتصادی داشته باشند،
03:45
commercial hubs where people can take out loads
87
225494
2700
تا مردم بتوانند محموله‌های خود را
03:48
or put loads into the network.
88
228194
3063
از طریق این شبکه جا به جا کنند.
03:51
The last component is the operating system
89
231257
2223
آخرین جزء سیستم کنترل است
03:53
that manages the whole network.
90
233480
1894
که کل سیستم را مدیریت می کند.
03:55
It monitors weather data from all the ground stations
91
235374
2741
این سیستم اطلاعات مربوط به شرایط آب و هوایی را از تمامی ایستگاه‌های زمینی دریافت می کند،
03:58
and optimizes the routes of the vehicles through the system
92
238115
3341
و بهترین مسیر‌ها را برای روبات‌ها به کمک این سیستم تعیین می کند،
04:01
to avoid adverse weather conditions,
93
241456
2591
تا روبات به شرایط نامطلوب هوایی،
04:04
avoid other risk factors,
94
244047
2003
یا سایر عوامل خطرناک برخورد نکند،
04:06
and optimize the use of the resources
95
246050
1720
و بهترین نحوه ی رساندن بار به مقصد
04:07
throughout the network.
96
247770
1898
از طریق شبکه را، تعیین می کند.
04:09
I want to show you what one of those flights
97
249668
1642
من می خواهم به شما نشان بدهم که،
04:11
looks like.
98
251310
1768
این روبات‌های پرنده چه شکلی هستند.
04:13
Here we are flying in Haiti last summer,
99
253078
3942
در این جا ما در تابستان گذشته در "هایتی" با این وسیله کار کردیم،
04:17
where we've done our first field trials.
100
257020
2443
جایی که اولین آزمایش‌های میدانی در این زمینه را انجام دادیم.
04:19
We're modeling here a medical delivery
101
259463
2144
ما در این جا یک سیستم انتقال تجهیزات درمانی را
04:21
in a camp we set up after the 2010 earthquake.
102
261607
4840
در کمپی که بعد از رخ دادن زلزله ی ۲۰۱۰ ساختیم، راه اندازی کردیم.
04:26
People there love this.
103
266447
2551
مردم آن جا عاشقش شدند.
04:28
And I want to show you
104
268998
2129
و من می خواهم یکی از این روبات‌ها را
04:31
what one of those vehicles looks like up close.
105
271127
4876
از نزدیک به شما نشان بدهم.
04:36
So this is a $3,000 vehicle.
106
276003
2008
این یک روبات ۳٫۰۰۰ دلاری است.
04:38
Costs are coming down very rapidly.
107
278011
4017
هزینه‌ها با سرعت پایین می آیند.
04:42
We use this in all sorts of weather conditions,
108
282028
3175
ما از آن در انواع شرایط هوایی استفاده می کنیم،
04:45
very hot and very cold climates,
109
285203
1795
آب و هوای خیلی گرم و خیلی سرد،
04:46
very strong winds. They're very sturdy vehicles.
110
286998
6098
و در باد‌های بسیار شدید. این روبات‌ها خیلی مقاوم هستند.
04:53
Imagine if your life depended on this package,
111
293096
4019
تصور کنید زندگی شما به این محموله بستگی داشته باشد،
04:57
somewhere in Africa
112
297115
1444
و شما جایی در آفریقا
04:58
or in New York City, after Sandy.
113
298559
4263
یا در نیویورک بودید، بعد از طوفان "سَندی".
05:02
The next big question is, what's the cost?
114
302822
3306
سؤال بزرگ بعدی این است که، هزینه ی این جا به جایی چقدر است؟
05:06
Well, it turns out that the cost to transport
115
306128
3810
خب، طبق برآورد ما هزینه ی جا به جا کردن محموله ای
05:09
two kilograms over 10 kilometers with this vehicle
116
309938
3959
به وزن ۲ کیلوگرم در مسافت ۱۰ کیلومتر با این وسیله
05:13
is just 24 cents.
117
313897
3373
تنها ۲۴ سنت می شود.
05:17
(Applause)
118
317270
5072
(تشویق حاضرین)
05:22
And it's counterintuitive, but the cost of energy
119
322342
2744
و البته این هزینه متغیر است،
05:25
expended for the flight is only two cents
120
325086
1989
اما هزینه‌ی انرژی مصرف شده برای پرواز،
05:27
of a dollar today,
121
327075
1338
امروزه تنها ۲ سنت می شود،
05:28
and we're just at the beginning of this.
122
328413
2133
و این در حالی است که ما تازه در شروع این کار هستیم.
05:30
When we saw this, we felt that this is something
123
330546
2602
وقتی ما این نتایج را دیدیم، احساس کردیم این ایده چیزی است
05:33
that can have significant impact in the world.
124
333148
2999
که ما می توانیم به کمک آن تغییر بزرگی در جهان ایجاد کنیم.
05:36
So we said, okay, how much does it cost
125
336147
2418
ما با خودمان گفتیم، هزینه‌ی ایجاد یک شبکه
05:38
to set up a network somewhere in the world?
126
338565
2068
در یک نقطه از جهان چقدر می شود؟
05:40
And we looked at setting up a network in Lesotho
127
340633
2030
و ما هزینه ی ایجاد یک شبکه در لسوتو را
05:42
for transportation of HIV/AIDS samples.
128
342663
3041
برای جا به جا کردن نمونه‌های خون برای تست ایدز برآورد کردیم.
05:45
The problem there is how do you take them
129
345704
2407
مشکل این جا بود که چگونه باید آن نمونه‌ها را
05:48
from clinics where they're being collected
130
348111
2229
از کلینیک‌هایی که در آن گرفته شده اند
05:50
to hospitals where they're being analyzed?
131
350340
3020
به بیمارستان‌هایی برد که قرار است در آن‌ها آزمایش شوند برد؟
05:53
And we said, what if we wanted to cover an area
132
353360
2142
و ما با خودمان گفتیم، اگر بخواهیم منطقه ای را پوشش دهیم
05:55
spanning around 140 square kilometers?
133
355502
2657
که مساحتی در حدود ۱۴۰ کیلومتر مربع داشته باشد، باید چه کار کنیم؟
05:58
That's roughly one and a half times the size of Manhattan.
134
358159
3474
این مساحت تقریباً ۱٫۵ برابر مساحت شهر منهتن بود.
06:01
Well it turns out that the cost to do that there
135
361633
2167
طبق برآورد ما هزینه‌ی انجام چنین کاری در آن جا
06:03
would be less than a million dollars.
136
363800
2975
کمتر از یک میلیون دلار است.
06:06
Compare this to normal infrastructure investments.
137
366775
3231
این هزینه را با یک سرمایه گذاری معمولی بر روی زیرساخت های چنین پروژه ای مقایسه کنید.
06:10
We think this can be -- this is the power
138
370006
3157
به نظر ما این می تواند --
06:13
of a new paradigm.
139
373163
2719
این قدرت این ساختار جدید را نشان می دهد.
06:15
So here we are: a new idea
140
375882
2483
پس جمع بندی می کنیم: ایده ی جدیدی
06:18
about a network for transportation
141
378365
1870
درباره ی شبکه‌ی جدیدی برای حمل و نقل
06:20
that is based on the ideas of the Internet.
142
380235
2646
که بر پایه ی ایده‌هایی که در اینترنت ارائه شده اند، ارائه شده است.
06:22
It's decentralized, it's peer-to-peer,
143
382881
2229
این شبکه غیر متمرکز است، از یک ایستگاه به ایستگاه دیگر می رود،
06:25
it's bidirectional, highly adaptable,
144
385110
2703
دوطرفه است، کاملاً قابل تطبیق و تغییر با شرایط است،
06:27
with very low infrastructure investment,
145
387813
2510
و سرمایه گذاری بسیار کمی برای زیرساخت‌هایش می خواهد،
06:30
very low ecological footprint.
146
390323
4133
و مضرات زیست محیطی بسیار کمی دارد.
06:34
If it is a new paradigm, though,
147
394456
2284
اما اگر این ساختار جدید است،
06:36
there must be other uses for it.
148
396740
2146
باید کاربرد‌های دیگری هم برای آن وجود داشته باشد.
06:38
It can be used perhaps in other places in the world.
149
398886
2166
شاید بتوان از آن در مناطق دیگری نیز استفاده کرد.
06:41
So let's look at the other end of the spectrum:
150
401052
4178
پس اجازه بدهید به کاربرد‌های دیگر آن نگاهی بیندازیم:
06:45
our cities and megacities.
151
405230
2005
در شهرها و ابرشهر‌ها.
06:47
Half of the Earth's population lives in cities today.
152
407235
2872
نیمی از جمعیت کره‌ی زمین امروزه در شهر‌ها زندگی می کنند.
06:50
Half a billion of us live in megacities.
153
410107
2720
و نیم میلیارد نفر از ما در ابرشهر‌ها زندگی می کنند.
06:52
We are living through an amazing urbanization trend.
154
412827
2680
ما در جهانی زندگی می کنیم که به صورت سرسام آوری به سمت شهرنشینی می رود.
06:55
China alone is adding a megacity
155
415507
1973
چین هر دو سال،
06:57
the size of New York City every two years.
156
417480
3107
ابرشهری به اندازه ی نیویورک می سازد.
07:00
These are places that do have road infrastructure,
157
420587
2653
در ابرشهر‌ها زیرساخت های جاده ای وجود دارند،
07:03
but it's very inefficient.
158
423240
2314
اما اصلاً جوابگو نیستند.
07:05
Congestion is a huge problem.
159
425554
2132
تراکم مشکل بزرگی است.
07:07
So we think it makes sense in those places
160
427686
1940
بنابراین ما با خودمان فکر کردیم
07:09
to set up a network of transportation
161
429626
2370
ایجاد یک شبکه ی حمل و نقل در چنین مکان هایی مورد نیاز است،
07:11
that is a new layer that sits between the road
162
431996
2166
و به منزله‌ی طیف جدیدی از ارتباط،
07:14
and the Internet,
163
434162
1271
بین جاده‌ها و اینترنت است،
07:15
initially for lightweight, urgent stuff,
164
435433
2906
که در ابتدا برای اشیاء سبک وزن، و ضروری استفاده می شود،
07:18
and over time, we would hope to develop this
165
438339
2049
و با گذشت زمان، امیدواریم این وسیله را
07:20
into a new mode of transportation
166
440388
1992
به واسطه ی جدیدی برای حمل و نقل تبدیل کنیم
07:22
that is truly a modern solution to a very old problem.
167
442380
3452
که به راه حل جدید مناسبی برای یک مشکل بسیار قدیمی تبدیل می شود.
07:25
It's ultimately scalable
168
445832
1554
این شبکه با توجه به مضرات زیست محیطی بسیار پایینی که دارد،
07:27
with a very small ecological footprint,
169
447386
2858
و عملکرد آن در تمام هفته و به صورت ۲۴ ساعته،
07:30
operating in the background 24/7,
170
450244
2976
کاملاً با اینترنت قابل مقایسه است.
07:33
just like the Internet.
171
453220
2346
کاملاً با اینترنت قابل مقایسه است.
07:35
So when we started this
172
455566
2422
چندین سال پیش، وقتی که ما
07:37
a couple of years ago now,
173
457988
3002
این پروژه را تازه شروع کرده بودیم،
07:40
we've had a lot of people come up to us who said,
174
460990
2344
افراد زیادی بودند که به ما می گفتند،
07:43
"This is a very interesting but crazy idea,
175
463334
2832
"این ایده‌ی جالب اما دیوانه واری است،
07:46
and certainly not something that you should
176
466166
1834
و قطعاً چیزی نیست که فعلاً عملی باشد."
07:48
engage with anytime soon."
177
468000
2714
و قطعاً چیزی نیست که فعلاً عملی باشد."
07:50
And of course, we're talking about drones, right,
178
470714
2143
و البته، وقتی در مورد پهپاد‌ها صحبت می کنیم، قبول دارم،
07:52
a technology that's not only unpopular in the West
179
472857
3702
این تکنولوژی در کشور های غربی چندان ناشناخته نیست
07:56
but one that has become a very, very unpleasant
180
476559
1948
اما به واقعیت بسیار بسیار تلخی
07:58
fact of life for many living in poor countries,
181
478507
2865
برای بسیاری از ساکنین کشور های فقیر تبدیل شده است،
08:01
especially those engaged in conflict.
182
481372
2811
مخصوصاً آن‌هایی که در حال حاضر در جنگ هستند.
08:04
So why are we doing this?
183
484183
4534
اما ما چرا این کار را انجام می دهیم؟
08:08
Well, we chose to do this one
184
488717
2784
خب، ما این کار را نه به این دلیل که ساده است،
08:11
not because it's easy,
185
491501
1786
بلکه به خاطر تأثیر عظیمی که خواهد داشت انجام می دهیم.
08:13
but because it can have amazing impact.
186
493287
2835
بلکه به خاطر تأثیر عظیمی که خواهد داشت انجام می دهیم.
08:16
Imagine one billion people being connected
187
496122
2825
تصور کنید یک میلیارد نفر از مردم
08:18
to physical goods in the same way
188
498947
2395
همان طور که از طریق تلفن همراه به اطلاعات دسترسی پیدا می کنند،
08:21
that mobile telecommunications connected them
189
501342
3024
همان طور که از طریق تلفن همراه به اطلاعات دسترسی پیدا می کنند،
08:24
to information.
190
504366
2092
به محصولات فیزیکی دسترسی پیدا کنند.
08:26
Imagine if the next big network we built in the world
191
506458
3740
تصور کنید شبکه‌ی بزرگ بعدی که در جهان ساخته می شود
08:30
was a network for the transportation of matter.
192
510198
3763
شبکه ای برای جا به جایی اجسام باشد.
08:33
In the developing world, we would hope
193
513961
2402
در کشور‌های در حال توسعه، ما امیدواریم
08:36
to reach millions of people with better vaccines,
194
516363
2705
تا به میلیون‌ها نفر از مردم واکسن‌های بهتر،
08:39
reach them with better medication.
195
519068
1884
و دارو‌های بهتری برسانیم.
08:40
It would give us an unfair advantage against battling
196
520952
1858
این تکنولوژی به ما برتری قابل توجهی در نبرد با
08:42
HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics.
197
522810
3992
ایدز، سِل و بیماری‌های شایع دیگر می دهد.
08:46
Over time, we would hope it would become
198
526802
1696
با گذشت زمان، ما امیدواریم این تکنولوژی
08:48
a new platform for economic transactions,
199
528498
2174
زمینه‌ی جدیدی را برای انجام معاملات اقتصادی فراهم کند،
08:50
lifting millions of people out of poverty.
200
530672
2461
که میلیون‌ها نفر از مردم را از فقر نجات دهد.
08:53
In the developed world and the emerging world,
201
533133
2210
در کشور‌های توسعه یافته و کشور‌های بسیار پرجمعیت،
08:55
we would hope it would become a new mode
202
535343
1468
امیدواریم این تکنولوژی سیستم جدیدی از حمل و نقل را ایجاد کند
08:56
of transportation that could help make our cities
203
536811
3721
که می تواند به ما کمک کند تا شهر‌هایمان،
09:00
more livable.
204
540532
1853
محیط بهتری برای زندگی باشند.
09:02
So for those that still believe that this is science fiction,
205
542385
3343
و به کسانی که هنوز فکر می کنند این ایده صرفاً تخیلی است،
09:05
I firmly say to you that it is not.
206
545728
2815
قاطعانه می گویم که این طور نیست.
09:08
We do need to engage, though,
207
548543
1669
ما باید این کار را شروع کنیم،
09:10
in social fiction to make it happen.
208
550212
3068
تا شاهد تبدیل این تخیل به واقعیت باشیم.
09:13
Thank you.
209
553280
2167
متشکرم.
09:15
(Applause)
210
555447
4000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7